Klarstein Grind & Brew, 10035672 User guide

Page 1
Grind & Brew
Kaffeemaschine Coffee Machine Cafetera Cafetière Caffettiera
10035672
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4 Geräteübersicht und Bedienfeld6 Inbetriebnahme7 Kaffee mit Kaffeepulver aufbrühen7 Kaffee mit Kaffeebohnen aufbrühen9 Tipps für die Kaffeezubereitung13 Reinigung und Pege13 Entkalken14 Fehlerbehebung15 Hinweise zur Entsorgung15
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10035672
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
English 17 Español 31 Français 45 Italiano 59
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise durch und bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen gut auf.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen und halten Sie es fern von Wärmequellen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und scharfen Kanten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Falls das Gerät feucht oder nass geworden ist, ziehen Sie umgehend den Stecker.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen, verstauen oder länger nicht benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät nur unter Aufsicht. Falls Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
• Untersuchen Sie das Gerät und den Netzstecker regelmäßig auf Schäden und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur von ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial umgehend, damit Kinder nicht damit spielen und sich daran verletzen können.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
4
Page 5
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene
Ober äche, von der es nicht herunterfallen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gas­oder Elektroherden oder anderen Wärmequellen.
• Befüllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaffee aus gemahlenen Kaffeebohnen.
• Benutzen Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Für Schäden, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie die Ober ächen während des Betriebs nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
Besonders die Warmhalteplatte kann während des Betriebs und auch nach dem Abschalten noch lange sehr heiß sein.
5
Page 6
GERÄTEÜBERSICHT UND BEDIENFELD
Kaffeelöffel
Trichterabdeckung
Trichter
Anti-Tropf-Ventil
Trichterhalter
Glaskaraffe
Warmhalteplatte
START/STOP
GRIND OFF (Mahlen AUS)
Abdeckung Bohnenbehälter Mahlgradregler
Bohnenbehälter Belüftungsöffnung
Wassertankabdeckung
Wassertank
Wasserstandsanzeige
Tassen-Regler
Lichtbalken
STRONG (Stark)LIGHT (Leicht)
6
Page 7
INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Verwendung
Stellen Sie sicher, dass das gesamte Zubehör vollständig ist und das das Gerät nicht beschädigt ist. Befüllen Sie den Wassertank bis zur Maximalanzeige mit Wasser und lassen Sie das Gerät mehrfach mit Wasser Aufbrühen, ohne Kaffeepulver hinzuzufügen. Schütten Sie das Wasser anschließend weg. Reinigen Sie das gesamte abnehmbare Zubehör, wie beispielsweise Trichter und Trichterabdeckung, sorgfältig mit warmem Wasser.
KAFFEE MIT KAFFEEPULVER AUFBRÜHEN
1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung und befüllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Menge Wasser. Wenn Sie den Wassertank beispielsweise bis zur Markierung „2“ befüllen, erhalten Sie anschließend 2 Tassen Kaffee. Schließen Sie anschließend die Wassertankabdeckung.
Hinweis: Befüllen Sie den Wassertank nicht höher als bis zur Maximalmarkierung. Es können maximal 10 Tassen Kaffee aus einem Brühvorgang hervorgehen.
2. Öffnen Sie die Trichterhalterung. Setzen Sie in der folgenden Reihenfolge den
Trichter, Papierlter und die Trichterabdeckung in die Trichterhalterung ein. Stellen
Sie sicher, dass das gesamte Zubehör richtig im Gerät befestigt ist.
3. Fügen Sie die passende Kaffeepulvermenge in das Gerät ein (siehe Tabelle 1). Für
gewöhnlich wird pro Tasse Kaffee ein Löffel Kaffeepulver benötigt. Dies kann aber,
je nach persönlichem Geschmack, angepasst werden.
Hinweis: Die Trichterhalterung muss sich in geschlossener Position benden.
Andernfalls kann die Glaskaraffe nicht normal auf die Warmhalteplatte gestellt werden und der Brühvorgang kann nicht richtig durchgeführt werden.
Kaffeemenge (Tassen) Kaffeepulvermenge
(Löffel)
2 2 2
4 4 4
6 6 6
8 8 8
10 10 10
Ein Löffel Kaffeepulver entspricht ca. 5-7 g.
Wassermenge
(Skalierung)
7
Page 8
4. Stellen Sie die Glaskaraffe folgendermaßen auf die Warmhalteplatte: Richten Sie den Ausguss der Glaskaraffe zunächst mit dem Anti-Tropf-Ventil aus. Drücken
Sie die Glaskaraffe anschließend horizontal nach vorne, so dass die Mitte der
Glaskaraffe mit dem Anti-Tropf Ventil auf einer Höhe ist. Die Glaskaraffe muss
unbedingt richtig positioniert werden.
5. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose. Alle Leuchtanzeigen
blinken einmal auf. Die Leuchtanzeigen „START/STOP“ und „LIGHT“ leuchten
anschließend permanent auf, während die anderen Leuchtanzeigen erlöschen.
Drücken Sie zunächst die Taste GRIND OFF und anschließend erneut die Taste START/STOP. Das Gerät startet den Betrieb. Die Leuchtanzeige „GRIND OFF“
leuchtet permanent auf, während die Leuchtanzeigen „START STOP“ und der Leuchtbalken blinken. Alle anderen Leuchtanzeigen sind aus.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Öffnen Sie den Filterhalter keinesfalls, während
das Gerät in Betrieb ist, Sie könnten sich verbrühen.
6. Nach einer Weile, beginnt der Kaffee aus dem Kaffeeauslass in die Glaskaraffe
zu  ießen. Wenn ein Piepen zu hören ist, bedeutet dies, dass das Gerät nach
dem Beenden des Brühvorgangs in den Warmhaltemodus wechselt. Zu diesem
Zeitpunkt erlöschen die Leuchtanzeigen „START/STOP“ und „GRIND OFF“. Der
Leuchtbalken leuchtet permanent auf. Nach dem Warmhalten für circa 35 Minuten, piept das Gerät drei Mal und alle Leuchtanzeigen, inklusive des Leuchtbalkens, gehen aus.
7. Drücken Sie zum Unterbrechen des Brühvorgangs erneut die Taste START/STOP. Die Anzeige „START/STOP“ leuchtet dann permanent auf. Wenn Sie die Taste START/STOP erneut drücken, wird der Brühvorgang fortgesetzt.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie keinesfalls die Belüftungsöffnung
des Wassertanks während das Gerät in Betrieb ist, Sie könnten sich verbrühen.
8. Entnehmen Sie nach dem Beenden des Brühvorgangs die Glaskaraffe aus dem Gerät, um den Kaffee zu servieren. Um einen optimalen Kaffeegeschmack zu erhalten, servieren Sie den Kaffee direkt nach dem Aufbrühen.
Hinweis: Die Kaffeemenge entspricht nicht der verwendeten Kaffeemenge, da etwas
Wasser vom Kaffeepulver absorbiert wird.
9. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
8
Page 9
Hinweis: Wenn Sie den Kaffee ausgießen sollte der Neigungswinkel nicht mehr
als 45 Grad von der vertikalen Position betragen. Gießen Sie den Kaffee langsam aus. Andernfalls kann es vorkommen, dass der Kaffee aus dem Deckel und aus dem Kaffeeausguss austritt, wodurch Verbrennungsgefahr besteht.
KAFFEE MIT KAFFEEBOHNEN AUFBRÜHEN
1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung und befüllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Menge Wasser. Wenn Sie den Wassertank beispielsweise bis zur Markierung „2“ befüllen, erhalten Sie anschließend 2 Tassen Kaffee. Schließen Sie anschließend die Wassertankabdeckung.
Hinweis: Befüllen Sie den Wassertank nicht höher als bis zur Maximalmarkierung. Es können maximal 10 Tassen Kaffee aus einem Brühvorgang hervorgehen.
2. Öffnen Sie die Trichterhalterung. Setzen Sie in der folgenden Reihenfolge den
Trichter, Papierlter und die Trichterabdeckung in die Trichterhalterung ein. Stellen
Sie sicher, dass das gesamte Zubehör richtig im Gerät befestigt ist. angepasst werden.
Hinweis: Die Trichterhalterung muss sich in geschlossener Position benden.
Andernfalls kann die Glaskaraffe nicht normal auf die Warmhalteplatte gestellt werden und der Brühvorgang kann nicht richtig durchgeführt werden.
3. Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter hinein. Setzen Sie anschließend
den Deckel des Bohnenbehälters wieder ein.
Hinweis: Das maximale Fassungsvermögen des Bohnenbehälters beträgt 120 g
Kaffeebohnen.
4. Stellen Sie die Glaskaraffe folgendermaßen auf die Warmhalteplatte: Richten Sie den Ausguss der Glaskaraffe zunächst mit dem Anti-Tropf-Ventil aus. Drücken
Sie die Glaskaraffe anschließend horizontal nach vorne, so dass die Mitte der
Glaskaraffe mit dem Anti-Tropf Ventil auf einer Höhe ist. Die Glaskaraffe muss
unbedingt richtig positioniert werden.
5. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose. Alle Leuchtanzeigen
blinken einmal auf. Die Leuchtanzeigen „START/STOP“ und „LIGHT“ leuchten
anschließend permanent auf, während die anderen Leuchtanzeigen erlöschen.
9
Page 10
6. Wählen Sie die gewünschte Kaffeeausgabemenge am Tassenknopf aus. Passen Sie anschließend den Mahlgrad des Kaffees am Mahlgradregler an (siehe Abbildung
1 und Abbildung 2). Drücken Sie anschließend einmal auf die Taste START/ STOP. Das Gerät startet den Betrieb und die Kaffeebohnen werden gemahlen, die Leuchtanzeige „START/STOP“ und der Leuchtbalken blinken.
Feine Mahlung Grobe Mahlung
Abbildung 1 Abbildung 2
7. Nachdem die Kaffeebohnen gemahlen wurden, startet das Gerät den Brühvorgang. Nach einer Weile beginnt der Kaffee aus dem Kaffeeauslass in die
Glaskaraffe zu  ießen. Die Leuchtanzeige „START/STOP“ und der Leuchtbalken
blinken, während die Leuchtanzeige „LIGHT“ permanent leuchtet. Wenn ein Piepen zu hören ist, bedeutet dies, dass das Gerät nach dem Beenden des Brühvorgangs in den Warmhaltemodus wechselt. Zu diesem Zeitpunkt erlöschen die
Leuchtanzeigen „START/STOP“ und „LIGHT“. Der Leuchtbalken leuchtet permanent
auf. Nach dem Warmhalten für circa 35 Minuten, piept das Gerät drei Mal und alle Leuchtanzeigen, inklusive des Leuchtbalkens, gehen aus.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Öffnen Sie den Filterhalter keinesfalls, während
das Gerät in Betrieb ist, Sie könnten sich verbrühen.
8. Drücken Sie zum Unterbrechen des Brühvorgangs erneut die Taste START/STOP. Die Anzeige „START/STOP“ leuchtet dann permanent auf. Drücken Sie zum Fortsetzen des Brühvorgangs zunächst die Taste GRIND OFF und anschließen die Taste START/STOP.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie keinesfalls die Belüftungsöffnung
des Wassertanks während das Gerät in Betrieb ist, Sie könnten sich verbrühen.
10
Page 11
9. Entnehmen Sie nach dem Beenden des Brühvorgangs die Glaskaraffe aus dem
Gerät, um den Kaffee zu servieren. Um einen optimalen Kaffeegeschmack zu erhalten, servieren Sie den Kaffee direkt nach dem Aufbrühen.
Hinweis: Die Kaffeemenge entspricht nicht der verwendeten Kaffeemenge, da etwas
Wasser vom Kaffeepulver absorbiert wird.
10. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in
Verwendung ist.
Hinweis: Wenn Sie den Kaffee ausgießen sollte der Neigungswinkel nicht mehr als 45 Grad von der vertikalen Position betragen. Gießen Sie den Kaffee langsam aus. Andernfalls kann es vorkommen, dass der Kaffee aus dem Deckel und aus dem Kaffeeausguss austritt, wodurch Verbrennungsgefahr besteht.
Starken Kaffee mit Kaffeebohnen aufbrühen
1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung und befüllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Menge Wasser. Wenn Sie den Wassertank beispielsweise bis zur Markierung „2“ befüllen, erhalten Sie anschließend 2 Tassen Kaffee. Schließen Sie anschließend die Wassertankabdeckung.
Hinweis: Befüllen Sie den Wassertank nicht höher als bis zur Maximalmarkierung. Es können maximal 10 Tassen Kaffee aus einem Brühvorgang hervorgehen.
2. Öffnen Sie die Trichterhalterung. Setzen Sie in der folgenden Reihenfolge den
Trichter, Papierlter und die Trichterabdeckung in die Trichterhalterung ein. Stellen
Sie sicher, dass das gesamte Zubehör richtig im Gerät befestigt ist.
Hinweis: Die Trichterhalterung muss sich in geschlossener Position benden.
Andernfalls kann die Glaskaraffe nicht normal auf die Warmhalteplatte gestellt werden und der Brühvorgang kann nicht richtig durchgeführt werden.
3. Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter hinein. Setzen Sie anschließend
den Deckel des Bohnenbehälters wieder ein.
Hinweis: Das maximale Fassungsvermögen des Bohnenbehälters beträgt 120 g
Kaffeebohnen.
4. Stellen Sie die Glaskaraffe folgendermaßen auf die Warmhalteplatte: Richten Sie den Ausguss der Glaskaraffe zunächst mit dem Anti-Tropf-Ventil aus. Drücken
Sie die Glaskaraffe anschließend horizontal nach vorne, so dass die Mitte der
Glaskaraffe mit dem Anti-Tropf Ventil auf einer Höhe ist. Die Glaskaraffe muss
unbedingt richtig positioniert werden.
11
Page 12
5. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose. Alle Leuchtanzeigen
blinken einmal auf. Die Leuchtanzeigen „START/STOP“ und „LIGHT“ leuchten
anschließend permanent auf, während die anderen Leuchtanzeigen erlöschen.
6. Wählen Sie die gewünschte Kaffeeausgabemenge am Tassenknopf aus. Passen Sie anschließend den Mahlgrad des Kaffees am Mahlgradregler an (siehe Abbildung
1 und Abbildung 2). Drücken Sie anschließend einmal auf die Taste STRONG. Die Leuchtanzeige „STRONG“ leuchtet permanent auf. Drücken Sie anschließend einmal die Taste START/STOP. Das Gerät startet den Betrieb und die Kaffeebohnen
werden gemahlen. Zu diesem Zeitpunkt leuchtet die Leuchtanzeige „STRONG“
permanent auf, während die Leuchtanzeige „START/STOP“ und der Leuchtbalken
blinken.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Öffnen Sie den Filterhalter keinesfalls, während
das Gerät in Betrieb ist, Sie könnten sich verbrühen.
7. Nachdem die Kaffeebohnen gemahlen wurden, startet das Gerät den Brühvorgang. Nach einer Weile beginnt der Kaffee aus dem Kaffeeauslass in die
Glaskaraffe zu  ießen. Die Leuchtanzeige „START/STOPP“ und der Leuchtbalken
blinken, während die Leuchtanzeige „LIGHT“ permanent leuchtet. Wenn ein Piepen zu hören ist, bedeutet dies, dass das Gerät nach dem Beenden des Brühvorgangs in den Warmhaltemodus wechselt. Zu diesem Zeitpunkt erlöschen die
Leuchtanzeigen „START/STOP“ und „LIGHT“. Der Leuchtbalken leuchtet permanent
auf. Nach dem Warmhalten für circa 35 Minuten, piept das Gerät drei Mal und alle Leuchtanzeigen, inklusive des Leuchtbalkens, gehen aus.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie keinesfalls die Belüftungsöffnung
des Wassertanks während das Gerät in Betrieb ist, Sie könnten sich verbrühen.
8. Drücken Sie zum Unterbrechen des Brühvorgangs erneut die Taste START/STOP. Die Anzeige „START/STOP“ leuchtet dann permanent auf. Drücken Sie zum Fortsetzen des Brühvorgangs zunächst die Taste GRIND OFF und anschließen die Taste START/STOP.
9. Entnehmen Sie nach dem Beenden des Brühvorgangs die Glaskaraffe aus dem
Gerät, um den Kaffee zu servieren. Um einen optimalen Kaffeegeschmack zu erhalten, servieren Sie den Kaffee direkt nach dem Aufbrühen.
Hinweis: Die Kaffeemenge entspricht nicht der verwendeten Kaffeemenge, da etwas
Wasser vom Kaffeepulver absorbiert wird.
10. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in
Verwendung ist.
12
Page 13
Hinweis: Wenn Sie den Kaffee ausgießen sollte der Neigungswinkel nicht mehr
als 45 Grad von der vertikalen Position betragen. Gießen Sie den Kaffee langsam aus. Andernfalls kann es vorkommen, dass der Kaffee aus dem Deckel und aus dem Kaffeeausguss austritt, wodurch Verbrennungsgefahr besteht.
TIPPS FÜR DIE KAFFEEZUBEREITUNG
• Ein sauberes Gerät ist für gut schmeckenden Kaffee essenziell. Reinigen Sie das
Gerät deshalb regelmäßig (siehe Abschnitt „Reinigung und Pege“). Befüllen Sie
den Wassertank immer mit frischem, kaltem Wasser.
Lagern Sie Kaffeepulver immer an einem kühlen und trockenen Ort. Versiegeln Sie
dieses nach dem Öffnen gut und bewahren Sie es im Kühlschrank auf, um dessen Frische zu bewahren.
Verwenden Sie, um einen optimalen Geschmack zu erhalten, ganze Kaffeebohnen
und lassen Sie diese kurz vor der Verwendung mahlen.
Verwenden Sie Kaffeepulver nicht mehrfach, da dadurch der Geschmack reduziert
wird. Es wird nicht empfohlen, Kaffee, der bereits abgekühlt ist zu erwärmen, da dadurch der Geschmack beeinträchtigt wird.
Reinigen Sie das Gerät, wenn dieses ölig ist. Kleine Öltropfen auf der Oberäche
von frisch aufgebrühtem schwarzem Kaffee werden durch die Extraktion von Öl aus dem Kaffeepulver verursacht.
Je stärker gerösteter Kaffee verwendet wird, desto häuger tritt Öligkeit auf.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Stellen Sie vor der Reinigung und Wartung des Geräts sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Tauchen Sie das Gerät und dessen nicht
abnehmbares Zubehör (Netzkabel, Netzstecker etc.), zur Vermeidung von
Stromschlägen, nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein.
• Reinigen Sie das gesamte abnehmbare Zubehör, wie beispielsweise Filterabdeckung, Filter, Glaskaraffe, Wassertank etc. mit warmem Wasser und einer kleinen Bürste.
Drücken Sie das Anti-Tropf-Ventil 3 – 4 Mal nach oben, um Wasserrückstände
abießen zu lassen.
Reiben Sie die äußeren Geräteoberächen mit einem feuchten Tuch ab.
• Reiben Sie die Warmhalteplatte mit einem feuchten Tuch ab und verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel.
• Setzen Sie alle Teile wieder ein, um das Gerät wiederverwenden zu können.
13
Page 14
ENTKALKEN
Damit Ihre Kaffeemaschine weiterhin efzient funktioniert, sollten Sie diese, in Abhängigkeit von der Wasserqualität in Ihrem Gebiet und der Benutzungshäugkeit,
regelmäßig von den vom Wasser hinterlassenen Kalkablagerungen reinigen. Wir
empfehlen, Kalkablagerungen wie folgt zu entfernen:
1. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser und Entkalker bis zu dem auf dem
Wassertank angegebenen maximalen Füllstand (das Verhältnis von Wasser zu Entkalker ist 4:1. Beachten Sie die Angaben in der Bedienungsanleitung des Entkalkers. Verwenden Sie ausschließlich „Haushaltsentkalker“). Sie können anstelle des Entkalkers auch Zitronensäure verwenden (das Verhältnis von Wasser zu Zitronensäure ist 100:3).
2. Stellen Sie die Glaskaraffe auf die Warmhalteplatte.
3. Stellen Sie sicher, dass der Trichter und die Trichterabdeckung richtig in das Gerät eingesetzt wurden und achten Sie darauf, dass sich kein Kaffeepulver im Gerät
bendet.
4. Drücken Sie die Taste GRIND OFF und anschließend START/STOP um das Gerät
einzuschalten und die Entkalkungslösung „aufbrühen“ zu lassen.
5. Schalten Sie das Gerät nach dem Aufbrühen von einer Tasse aus.
6. Belassen Sie die Lösung 15 Minuten im Gerät und wiederholen Sie die Schritte 3-5.
7. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie die Lösung ablaufen, bis der Wassertank vollständig entleert ist.
8. Spülen Sie das Gerät mindestens drei Mal hintereinander mit klarem Wasser durch.
14
Page 15
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Kaffee läuft über. Gemahlener Kaffee
blockiert den Auslass unten am Filterhalter.
Der gemahlene Kaffee ist
zu fein gemahlen.
Das Gerät läuft nicht. Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
Das Gerät ist kaputt. Wenden Sie sich
Es tropft kein oder nur wenig Kaffee in die Karaffe.
Der Kaffee läuft zu
schnell durch.
Kein Wasser im Wassertank.
Der Filterhalter ist
verstopft.
Der gemahlene Kaffee ist
zu fein gemahlen oder zu kompakt.
Zu grob gemahlenes Kaffeepulver.
Reinigen Sie den Filterhalter.
Verwenden Sie gröber
gemahlenen Kaffee.
fest in die Steckdose.
an einen Elektro­Fachbetrieb.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank.
Reinigen Sie den Filterhalter.
Verwenden Sie gröber
gemahlenen Kaffee.
Verwenden Sie feiner
gemahlenes Kaffeepulver.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
15
Page 16
Page 17
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
CONTENT
Safety Instructions18 Device Overview and Control Panel20 Commissioning21 Brewing Coffee with Coffee Powder21 Brewing Coffee with Coffee Beans23 Tips for Making Coffee27 Cleaning and Care27 Descaling28 Troubleshooting29 Hints on Disposal29
TECHNICAL DATA
EN
Item number 10035672
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
PRODUCER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
17
Page 18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all the safety and operating instructions and retain them for future reference.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not
t for commercial use.
Don‘t use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance
with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervisionNever leave the operating machine unattended. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer
service or by qualied person and with a cable for
the same type.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
18
Page 19
Place the coffee machine on a  rm and  at surface.
Position it so that it cannot tip over.
• Never apply accessory attachments which are not
speci ed for this appliance.
Do not touch hot parts of appliance.
Do not place the device directly next to a gas or electric
cooker or any other source of heat.
The water tank must only be  lled with cold water!
Never open the  lter cover during the boiling
process, as otherwise this may cause burns.
• The appliance is only to be used as described in thise user manual.
Do not use the appliance for any commercial purposes.
• Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.
• The manufacturer assumes no liability for damages caused by improper use.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with limited physical,
sensory and mental capabilities and / or lack of
experience and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a responsible person who understands the associated risks.
EN
CAUTION
Danger of burns! To avoid burns, do not
touch the surfaces during operation. The hot plate in particular can remain very hot for a long time during operation and even after switching off.
19
Page 20
EN
DEVICE OVERVIEW AND CONTROL PANEL
Coffee spoon
Funnel cover
Funnel
Anti drip valve
Funnel holder
Glas carafe
Hot plate
START/STOP
GRIND OFF
Bean box cover Grind control knob
Bean box
Ventilation opening
Water tank cover
Water tank
Water level gauge
Cup knob
Light bar
STRONGLIGHT
20
Page 21
COMMISSIONING
Before the rst use
Make sure that all accessories are complete and that the device is not damaged. Fill the water tank with water up to the maximum indicator and let the machine brew several times with water without adding coffee powder. Then pour the water away. Carefully clean all removable accessories, such as the funnel and funnel cover, with warm water.
BREWING COFFEE WITH COFFEE POWDER
1. Open the water tank cover and ll the water tank with the desired amount of water. For example, if you ll the water tank to the „2“ mark, you will then receive 2 cups
of coffee. Then close the water tank cover.
Note: Do not ll the water tank higher than the maximum mark. A maximum of 10
cups of coffee can be brewed.
2. Open the funnel holder. Insert the funnel, paper lter and funnel cover into the funnel holder in the following sequence. Make sure that all accessories are properly attached to the machine.
3. Insert the appropriate amount of ground coffee into the machine (see Table 1). Normally, one spoon of ground coffee is required per cup of coffee. However, this can be adjusted according to personal taste.
EN
Note: The funnel holder must be in the closed position. Otherwise, the glass carafe
cannot be placed on the hot plate normally and the brewing process cannot be carried out properly.
Quantity of coffee (cups) Coffee powder quantity
(spoons)
2 2 2
4 4 4
6 6 6
8 8 8
10 10 10
One spoonful of ground coffee corresponds to about 5-7 g.
Water quantity (scaling)
21
Page 22
EN
4. Place the glass carafe on the hotplate as follows: First, align the spout of the glass
carafe with the anti-drip valve. Then press the glass carafe horizontally forward so that the centre of the glass carafe is level with the anti-drip valve. The glass carafe must be positioned correctly.
5. Plug the power plug of the appliance into the power socket. All indicator lights
will  ash once. The „START/STOP“ and „LIGHT“ indicators will then light up permanently while the other indicators go out. Press the GRIND OFF button and then press the START/STOP button again. The unit starts operation. The „GRIND
OFF“ indicator light is permanently lit while the „START STOP“ indicator light and
the light bar  ash. All other indicators are off.
CAUTION
Danger of burns! Never open the  lter holder while the appliance is
in operation, you could be scalded.
6. After a while, the coffee from the coffee outlet will begin to  ow into the glass
carafe. If you hear a beeping sound, it means that the machine will switch to warm
mode after the brewing process is  nished. At this point, the „START/STOP“ and „GRIND OFF“ indicators will go out. The light bar is permanently lit. After keeping
the appliance warm for about 35 minutes, the appliance beeps three times and all lights, including the light bar, go out.
7. Press the START/STOP button again to interrupt the brewing process The „START/ STOP“ indicator will then light up permanently. If you press the START/STOP button
again, the brewing operation will continue.
CAUTION
Danger of burns! Never touch the ventilation opening of the water
tank while the appliance is in operation, you could be scalded.
22
8. After the brewing process is  nished, remove the glass carafe from the machine
to serve the coffee. To get the best coffee taste, serve the coffee immediately after brewing.
Note: The quantity of coffee does not correspond to the quantity of coffee used, as
some water is absorbed by the coffee powder.
9. Always unplug the appliance from the power outlet when the appliance is not in
use.
Page 23
Note: When pouring the coffee, the angle of inclination should not exceed 45
degrees from the vertical position. Pour the coffee slowly. Otherwise, the coffee may leak from the lid and from the coffee spout, creating the risk of burns.
BREWING COFFEE WITH COFFEE BEANS
1. Open the water tank cover and ll the water tank with the desired amount of water. For example, if you ll the water tank to the „2“ mark, you will then receive 2 cups
of coffee. Then close the water tank cover.
Note: Do not ll the water tank higher than the maximum mark. A maximum of 10
cups of coffee can be brewed.
2. Open the funnel holder. Insert the funnel, paper lter and funnel cover into the
funnel holder in the following sequence. Make sure that all accessories are properly attached to the machine.
Note: The funnel holder must be in the closed position. Otherwise, the glass carafe
cannot be placed on the hotplate normally and the brewing process cannot be carried out properly.
3. Fill coffee beans into the bean container. Then replace the lid of the bean container.
Note: The maximum capacity of the bean container is 120 g of coffee beans.
EN
4. Place the glass carafe on the hot plate as follows: First align the spout of the glass
carafe with the anti-drip valve. Then press the glass carafe horizontally forward so that the centre of the glass carafe is level with the anti-drip valve. The glass carafe must be positioned correctly.
5. Plug the power plug of the appliance into the power socket. All indicator lights
will ash once. The „START/STOP“ and „LIGHT“ indicators will then light up
permanently while the other indicators go out.
23
Page 24
EN
6. Select the desired coffee output quantity on the cup button. Then adjust the grind of
the coffee on the grinder control (see  gure 1 and  gure 2). Then press the START/
STOP button once. The machine starts operation and the coffee beans are ground,
the „START/STOP“ indicator light and the light bar  ash.
Fine grinding Coarse grinding
Figure 1 Figure 2
7. After the coffee beans have been ground, the machine starts the brewing process.
After a while, the coffee starts to  ow from the coffee outlet into the glass carafe. The „START/STOP“ indicator and the light bar  ash while the „LIGHT“ indicator is
permanently lit. If a beeping sound is heard, this means that the machine will switch
to warm mode after the brewing process is  nished. At this point, the „START/
STOP“ and „LIGHT“ indicators go out. The light bar is permanently lit. After keeping the machine warm for about 35 minutes, it beeps three times and all the lights, including the light bar, go out.
CAUTION
Danger of burns! Never open the  lter holder while the appliance is
in operation, you could be scalded.
24
8. Press the START/STOP button again to interrupt the brewing process. The „START/ STOP“ indicator will then light up permanently. To continue brewing,  rst press the GRIND OFF button and then the START/STOP button.
CAUTION
Danger of burns! Never touch the ventilation opening of the water
tank while the appliance is in operation, you could be scalded.
Page 25
9. After the brewing process is nished, remove the glass carafe from the machine
to serve the coffee. To get the best coffee taste, serve the coffee immediately after brewing.
Note: The quantity of coffee does not correspond to the quantity of coffee used, as
some water is absorbed by the coffee powder.
10. Always unplug the appliance from the power outlet when the appliance is not in use.
Note: When pouring the coffee, the angle of inclination should not be more than 45
degrees from the vertical position. Pour the coffee slowly. Otherwise, the coffee may leak from the lid and the coffee spout, creating the risk of burns.
Brewing strong coffee with coffee beans
1. Open the water tank cover and ll the water tank with the desired amount of water. For example, if you ll the water tank to the „2“ mark, you will then receive 2 cups
of coffee. Then close the water tank cover.
Note: Do not ll the water tank higher than the maximum mark. A maximum of 10
cups of coffee can be brewed.
2. Open the funnel holder. Insert the funnel, paper lter and funnel cover into the
funnel holder in the following sequence. Make sure that all accessories are properly attached to the machine.
EN
Note: The hopper bracket must be in the closed position. Otherwise, the glass carafe
cannot be placed on the hotplate normally and the brewing process cannot be carried out properly.
3. Fill coffee beans into the bean container. Then replace the lid of the bean container.
Note: The maximum capacity of the bean container is 120 g of coffee beans.
4. Place the glass carafe on the hot plate as follows: First align the spout of the glass
carafe with the anti-drip valve. Then press the glass carafe horizontally forward so that the centre of the glass carafe is level with the anti-drip valve. The glass carafe must be positioned correctly.
25
Page 26
EN
5. Plug the power plug of the device into the power outlet. All indicator lights will  ash once. The „START/STOP“ and „LIGHT“ indicators will then light up continuously
while the other indicators go out.
6. Select the desired coffee output quantity on the cup button. Then adjust the grind
of the coffee on the grinder control (see  gure 1 and  gure 2). Then press the
STRONG button once. The „STRONG“ indicator light is permanently lit. Then press
the START/STOP button once. The machine starts operation and the coffee beans
are ground. At this point, the „STRONG“ indicator lights up permanently, while the
„START/STOP“ indicator and the light bar  ash.
CAUTION
Danger of burns! Never open the  lter holder while the appliance is
in operation, you could be scalded.
7. After the coffee beans have been ground, the machine starts the brewing process.
After a while, the coffee starts to  ow from the coffee outlet into the glass carafe. The „START/STOP“ indicator and the light bar  ash while the „LIGHT“ indicator is
permanently lit. If a beeping sound is heard, this means that the machine will switch
to warm mode after the brewing process is  nished. At this point, the „START/
STOP“ and „LIGHT“ indicators go out. The light bar is permanently lit. After keeping the machine warm for about 35 minutes, it beeps three times and all the lights, including the light bar, go out.
CAUTION
Danger of burns! Never touch the ventilation opening of the water
tank while the appliance is in operation, you could be scalded.
26
8. Press the START/STOP button again to interrupt the brewing process. The „START/ STOP“ indicator will then light up permanently. To continue brewing,  rst press the GRIND OFF button and then the START/STOP button.
9. After the end of the brewing process, remove the glass carafe from the machine to
serve the coffee. To obtain the best coffee taste, serve the coffee immediately after brewing.
Note: The quantity of coffee does not correspond to the quantity of coffee used, as
some water is absorbed by the coffee powder.
10. Always unplug the appliance from the power outlet when the appliance is not in use.
Page 27
Note: When pouring the coffee, the angle of inclination should not exceed 45
degrees from the vertical position. Pour the coffee slowly. Otherwise, the coffee may leak from the lid and from the coffee spout, creating the risk of burns.
TIPS FOR MAKING COFFEE
• A clean machine is essential for good tasting coffee. Therefore, clean the machine
regularly (see the section entitled „Cleaning and care“). Always ll the water tank
with fresh, cold water.
• Always store ground coffee in a cool and dry place. Seal it well after opening and store it in the refrigerator to preserve its freshness.
• To get the best taste, use whole coffee beans and have them ground just before use.
Do not use coffee powder more than once, as this will reduce the taste. It is not recommended to heat coffee that has already cooled down as this will reduce the taste.
• Clean the machine if it is oily. Small drops of oil on the surface of freshly brewed black coffee are caused by the extraction of oil from the coffee powder.
• The more roasted coffee is used, the more often oiliness occurs.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning and servicing the appliance, make sure that the appliance is switched off and the power plug is disconnected from the socket. Allow the appliance to cool down completely. To prevent electric shock, do not immerse the appliance and its non-removable accessories (power cord, power plug, etc.) under water or in other liquids.
Clean all removable accessories, such as the lter cover, lter, glass carafe, water tank, etc., with warm water and a small brush.
Push the anti-drip valve upwards 3 - 4 times to drain off any water residue.
• Rub the outer surfaces of the appliance with a damp cloth.
• Wipe the hot plate with a damp cloth and do not use aggressive cleaning agents for cleaning.
• Replace all parts in order to be able to use the device again.
EN
27
Page 28
EN
DESCALING
To ensure that your coffee machine continues to operate efciently, you should regularly
clean it of the limescale deposits left by the water, depending on the water quality in your area and the frequency of use. We recommend removing limescale deposits as
follows:
1. Fill the water tank with water and descaler up to the maximum level indicated on
the water tank (the ratio of water to descaler is 4:1. Follow the instructions in the descaler‘s operating manual. Only use „household decalcier“) You can also use citric acid instead of the descaler (the ratio of water to citric acid is 100:3).
2. Place the glass carafe on the hot plate.
3. Make sure that the funnel and the funnel cover are correctly inserted into the machine and that there is no coffee powder in the machine.
4. Press the GRIND OFF button and then the START/STOP button to switch on the
machine and let the descaling solution „brew“.
5. After brewing, switch the machine off from a cup.
6. Leave the solution in the machine for 15 minutes and repeat steps 3-5.
7. Switch the machine on and allow the solution to drain until the water tank is completely empty.
8. Rinse the appliance with clean water at least three times in a row.
28
Page 29
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Suggested Solution
Coffee runs over. Ground coffee clogs the
outgoing of the funnel.
The ground coffee is so
ne that block up the
funnel.
The unit is not running. The power cord is not
plugged properly.
Failure inside the appliance
There is little or no coffee dripping into the carafe.
Coffee runs too fast. The ground coffee is too
No water in water tank. Fill in the tank with
Funnel clogs. Clean the funnel.
Ground coffee is too ne
or compacted.
rough.
Clean the funnel.
Replace the current ground coffee.
Plug the power word properly
Contacting professional services.
appropriate volume of water.
Use ground coffee less
ne than the current one.
Or avoid compacting.
Replace it with a more
ne one. We recommend
ground coffee properly grounded.
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
29
Page 30
Page 31
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad32 Descripción del aparato34 Puesta en marcha35 Prepar café con café polvo35 Preparar el café con café en grano37 Consejos para hacer café41 Limpieza y cuidado41 Consejos para hacer café42 Limpieza y cuidado42 Resolución de anomalías43 Retirada del aparato43
DATOS TÉCNICOS
ES
Número de artículo 10035672
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
31
Page 32
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea estas indicaciones y conserve el manual mientras tenga el aparato en su poder.
Este aparato ha sido concebido para desempeñar
exclusivamente nes domésticos, no comerciales.
• Utilice la cafetera solamente en espacios cerrados y manténgala alejada de fuentes de calor, de la luz directa del sol, asi como de la humedad y de los bordes
alados. No utilice la cafetera con las manos mojadas.
En caso de que el aparato se moje o esté muy húmedo, desenchúfelo inmediatamente.
• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. Si tiene que abandonar la habitación en la que el aparato está funcionando, apáguelo y retírelo de la red.
• Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo.
Desenchúfelo también si va a guardarlo o si no va a
utilizarlo durante largo tiempo.
• Examine la cafetera y el cable de alimentación con frecuencia para descartar desperfectos. Si el cable o el
aparato presentan algún tipo de daño, no los use.
• No intente reparar el aparato usted mismo. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo por personal
cualicado. Si el cable está defectuoso, contacte con el
fabricante o con un servicio técnico autorizado para que lo sustituyan.
• Guarde el material de embalaje una vez que haya
abierto el envío. No permita que los niños jueguen con
él. Podrían resultar heridos.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Coloque la cafetera en una supercie plana y estable donde no pueda caerse.
32
Page 33
• No coloque el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas, ni de otras fuentes de calor.
• Llene el depósito solamente con agua fría.
• No mueva el aparato mientras está en funcionamiento.
• El aparato sirve para preparar café molido.
• Utilice el aparato tal y como se indica en este manual de instrucciones. Esta empresa no se hace
responsable de los daños en el producto derivados
de un mal uso del mismo o de la aplicación incorrecta de las indicaciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras! Para evitar quemaduras, no toque las super cies
durante el funcionamiento. La placa calefactora, en particular, puede permanecer muy caliente durante mucho tiempo durante el funcionamiento e incluso después de la desconexión.
ES
33
Page 34
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Cuchara de café
Cubierta de la tolva
Embudo
Válvula antigoteo
Soporte del embudo
Jarra de vidrio
Placa caliente
START/STOP
GRIND OFF (moler)
Cubierta de la tolva para granos Regulador del grado de molienda
Recipiente para granos Apertura de ventilación
Tapa del depósito de agua
Tanque de agua
Indicador de nivel de agua
Controlador de tazas
Indicador de luz
STRONG (fuerte)LIGHT (no)
34
Page 35
PUESTA EN MARCHA
Antes del primer uso
Asegúrese de que todos los accesorios estén completos y que el dispositivo no esté
dañado. Llene el depósito de agua con agua hasta el indicador máximo y deje que la máquina funcione varias veces con agua sin añadir café. Entonces vierta el agua.
Limpie cuidadosamente todos los accesorios retirables, como el embudo y la tapa del embudo, con agua tibia.
PREPAR CAFÉ CON CAFÉ POLVO
1. Abra la tapa del depósito de agua y llénelo de agua con la cantidad deseada. Por ejemplo, si llena el deposito hasta la marca „2“, hará 2 tazas de café. Entonces cierre la tapa del depósito de agua.
Nota: No llene el tanque de agua más allá de la marca máxima. Puede hacer un
máximo de 10 tazas de café en una sola operación.
2. Abra el porta-embudo inserte la tolva, el ltro de papel y la tapa de la tolva en
el soporte de la tolva en orden. Asegúrese de que todos los accesorios estén bien asegurados dentro de la máquina.
3. Introduzca la cantidad adecuada de café molido en la máquina (véase el cuadro
1). Normalmente, se requiere una cucharada de café molido por cada taza de café. Sin embargo, esto puede ser ajustado de acuerdo a los gustos personales.
ES
Nota: El soporte del embudo debe estar en posición cerrada. De lo contrario, la
jarra de vidrio no puede colocarse normalmente en la placa de cocción y el proceso de elaboración de la café no puede llevarse a cabo correctamente.
Cantidad de café (tazas) Cantidad de café en
polvo (cuchara)
2 2 2
4 4 4
6 6 6
8 8 8
10 10 10
Una cucharada de café molido corresponde a aprox. 5-7 g.
Cantidad de agua
(escala)
35
Page 36
ES
4. Coloque la jarra de vidrio en la placa de cocción de la siguiente manera: Primero,
alinee el pico de la jarra de vidrio con la válvula antigoteo. Luego presiona la jarra de vidrio horizontalmente hacia adelante para que el centro de la jarra de vidrio esté nivelado con la válvula antigoteo. La jarra de cristal debe estar colocada correctamente.
5. Enchufe el aparato a la toma de corriente. Todas las luces indicadoras
parpadearán una vez. Los indicadores „START/STOP“ y „LIGHT“ se iluminarán
permanentemente mientras los otros indicadores se apagan. Presiona el botón
GRIND OFF y luego presiona el botón START/STOP de nuevo. La unidad comienza a funcionar. La luz indicadora „GRIND OFF“ está permanentemente
encendida mientras que la luz indicadora „START STOP“ y la barra de luces parpadean. Todos los demás indicadores están apagados.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Nunca abra el porta ltros mientras el
aparato esté en funcionamiento, podría quemarse.
6. Después de un tiempo, el café de la salida de café comienza a  uir en la jarra de cristal. Si oyes un pitido, signi ca que la máquina se ha detenido, después cambia
al modo caliente cuando la operación de elaboración de la cerveza ha terminado.
En este punto, los indicadores „START/STOP“ y „GRIND OFF“ se apagan. La barra de luz se ilumina permanentemente. Después de mantenerse caliente durante
unos 35 minutos, el aparato emite tres pitidos y todas las luces, incluida la barra de luces, se apagan.
7. Presione el botón START/STOP de nuevo para interrumpir el proceso de elaboración. El indicador „START/STOP“ se iluminará de forma permanente. Si presiona el botón START/STOP de nuevo, la operación de elaboración continuará.
36
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Nunca toque la abertura de ventilación del
depósito de agua mientras el aparato esté en funcionamiento, podría quemarse.
8. Una vez terminado el proceso de elaboración, retire la jarra de cristal de la máquina para servir el café. Para obtener el mejor sabor del café, sirva el café inmediatamente después de prepararlo.
Nota: La cantidad de agua no corresponde a la cantidad de café producido, ya
que parte del agua es absorbida por el polvo de café.
9. Desconecte siempre el cable de alimentación de la toma de corriente cuando el
aparato no esté en uso.
Page 37
Nota: Cuando se vierte el café, el ángulo de inclinación ya no debe a más de 45 grados de la posición vertical. Vierta el café lentamente. De lo contrario, el café puede ltrarse por la tapa y el caño de café, creando el riesgo de quemaduras.
PREPARAR EL CAFÉ CON CAFÉ EN GRANO
1. Abra la tapa del depósito de agua y llene el tanque de agua con la cantidad de agua deseada. Por ejemplo, si llena el tanque de agua hasta la marca „2“, hará 2 tazas de café. Entonces cierre la tapa del depósito de agua.
Nota: No llene el tanque de agua más allá de la marca máxima. Se pueden hacer un máximo de 10 tazas de café en una sola operación.
2. Abra el soporte del embudo. Inserte el embudo, el ltro de papel y la tapa
del embudo en el soporte del embudo en orden. Asegúrese de que todos los accesorios estén bien acoplados a la máquina.
Nota: El soporte del embudo debe estar en la posición cerrada. De lo contrario, la
jarra de vidrio no puede colocarse normalmente en la placa de cocción y el proceso de elaboración no puede llevarse a cabo correctamente.
3. Llene los granos de café en el recipiente de granos. Entonces reemplace la tapa del contenedor de granos.
Nota: La capacidad máxima del contenedor de granos es de 120 g de granos de
café.
ES
4 Coloque la jarra de vidrio en la placa caliente de la siguiente manera: Primero
alinee el pico de la jarra de vidrio con la válvula antigoteo. Luego presione la jarra de vidrio horizontalmente hacia adelante para que el centro de la jarra de vidrio esté nivelada con la válvula antigoteo. La jarra de cristal debe estar colocada correctamente.
5. Enchufe el aparato a la toma de corriente. Todas las luces indicadoras
parpadearán una vez. Los indicadores „START/STOP“ y „LIGHT“ se iluminarán
permanentemente mientras los otros indicadores se apagan.
37
Page 38
ES
6. Seleccione la cantidad de salida de café deseada en el botón de la taza. A
continuación, ajuste el molinillo del café en el control del molinillo (véase la  gura 1 y la  gura 2). Luego presione el START/STOP. La máquina comienza a funcionar y los granos de café se muelen, la luz indicadora „START/STOP“ y la barra de
luces parpadean.
Molienda  na Molienda gruesa
Imagen 1 Imagen 2
7. Una vez que los granos de café han sido molidos, la máquina comienza el
proceso de elaboración. Después de un tiempo, el café comienza a  uir desde la salida del café hacia la jarra de cristal. El indicador „START/STOP“ y la barra de
luz parpadean mientras el indicador „LIGHT“ está permanentemente encendido. Si
oye un pitido, signi ca que la máquina cambiará al modo caliente después de que el proceso de elaboración haya terminado. En este punto, los indicadores „START/
STOP“ y „LIGHT“ se apagan. La barra de luz está permanentemente encendida.
Después de mantener la máquina caliente durante unos 35 minutos, emite tres
pitidos y todas las luces, incluyendo la barra de luces, se apagan.
38
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Nunca abra el porta ltros mientras el
aparato esté en funcionamiento, podría quemarse.
8. Presione el botón START/STOP de nuevo para interrumpir el proceso de elaboración. La pantalla „START/STOP“ se iluminará entonces de forma permanente. Para continuar con la elaboración, primero presione el botón GRIND OFF y luego el botón START/STOP.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Nunca toque la abertura de ventilación del
depósito de agua mientras el aparato esté en funcionamiento, podría quemarse.
Page 39
9. Una vez terminado el proceso de elaboración, retire la jarra de cristal de la
máquina para servir el café. Para obtener el mejor sabor del café, sirva el café inmediatamente después de prepararlo.
Nota: La cantidad de agua no corresponde a la cantidad de café elaborado, ya
que parte del agua es absorbida por el polvo de café.
10. Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente cuando no lo utilice.
Nota: Cuando se vierte el café, el ángulo de inclinación no debe ser de más de 45 grados de la posición vertical. Vierta el café lentamente. De lo contrario, el café puede ltrarse por la tapa y el caño de café, creando el riesgo de quemaduras.
Preparar café fuerte con granos de café
1. Abra la tapa del depósito de agua y llénelo de agua con la cantidad de agua deseada. Por ejemplo, si llena el tanque de agua hasta la marca „2“, hará 2 tazas de café. Entonces cierre la tapa del tanque de agua.
Nota: No llene el depósito de agua más allá de la marca máxima. Se pueden hacer un máximo de 10 tazas de café en una sola operación.
2. Abra el soporte del embudo. Inserte el embudo, el ltro de papel y la tapa
del embudo en el soporte del embudo en orden. Asegúrese de que todos los accesorios estén bien acoplados a la máquina.
ES
Nota: El soporte del embudo debe estar en la posición cerrada. De lo contrario, la
jarra de vidrio no puede colocarse normalmente en la placa de cocción y el proceso de elaboración no puede llevarse a cabo correctamente.
3. Llene el recipiente de granos de café. Entonces recalque la tapa del contenedor de granos.
Nota: La capacidad máxima del contenedor de granos es de 120 g de granos de café.
4. Coloque la jarra de vidrio en la placa caliente de la siguiente manera: Primero,
alinee el pico de la jarra de vidrio con la válvula antigoteo. Luego presione la jarra de vidrio horizontalmente hacia adelante para que el centro de la jarra de vidrio esté nivelado con la válvula antigoteo. La jarra de cristal debe estar colocada correctamente.
39
Page 40
ES
5. Enchufe el dispositivo a la toma de corriente. Todas las luces indicadoras
parpadearán una vez. Los indicadores „START/STOP“ y „LIGHT“ se iluminarán
continuamente mientras los otros indicadores se apagan.
6. Seleccione la cantidad de salida de café deseada en el botón de la taza. A
continuación, ajuste el molinillo del café en el control del molinillo (véase la  gura 1 y la  gura 2). Entonces presione el botón STRONG una vez.La luz indicadora „STRONG“ está permanentemente encendida. Luego presione el botón START/
STOP una vez. La máquina comienza a funcionar y los granos de café son molidos. En este punto, el indicador „STRONG“ se enciende permanentemente, mientras
que el indicador „START/STOP“ y la barra de luz parpadean.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Nunca abra el porta ltros mientras el
aparato esté en funcionamiento, podría quemarse.
7. Después de que los granos de café hayan sido molidos, la máquina comienza el proceso de elaboración. Después de un tiempo, el café comienza a  uir desde la salida del café hacia la jarra de cristal. La luz indicadora „START/STOP“ y la barra
de luces parpadean mientras la luz indicadora „LIGHT“ está permanentemente
encendida. Si oye un pitido, signi ca que la máquina cambiará al modo caliente
después de que el proceso de elaboración haya terminado. En este punto,
los indicadores „START/STOP“ y „LIGHT“ se apagan. La barra de luz está permanentemente encendida. Después de mantener la máquina caliente durante
unos 35 minutos, emite tres pitidos y todas las luces, incluyendo la barra de luces, se apagan.
40
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Nunca toque la abertura de ventilación del
depósito de agua mientras el aparato esté en funcionamiento, podría quemarse.
8. Presione el botón START/STOP de nuevo para interrumpir el proceso de elaboración. El indicador „START/STOP“ se iluminará entonces de forma
permanente. Para continuar con la elaboración de la cerveza, primero presione el
botón GRIND OFF y luego el botón START/STOP.
9. Al  nal del proceso de elaboración, retire la jarra de cristal de la máquina para
servir el café. Para obtener el mejor sabor del café, sirva el café inmediatamente después de prepararlo.
Nota: La cantidad de café no corresponde a la cantidad de agua utilizada, ya que parte del agua es absorbida por el polvo de café.
10. Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente cuando no lo utilice.
Page 41
Nota: Cuando se vierta el café, el ángulo de inclinación no debe a más de 45 grados de la posición vertical. Vierta el café lentamente. De lo contrario, el café puede ltrarse por la tapa y el caño de café, creando el riesgo de quemaduras.
CONSEJOS PARA HACER CAFÉ
• Una máquina limpia es esencial para un buen sabor del café. Por lo tanto, limpie la máquina con regularidad (véase la sección titulada „Limpieza y cuidado“). Siempre llene el depósito de agua con agua fresca y fría.
• Siempre almacene el café molido en un lugar fresco y seco. Ciérrelo bien después de abrirlo y guárdelo en el refrigerador para preservar su frescura.
• Para obtener el mejor sabor, use granos de café enteros y muélalos justo antes de usarlos.
• No use el polvo de café más de una vez, ya que esto reducirá el sabor. No se recomienda calentar el café que ya se ha enfriado ya que esto reducirá el sabor.
• Limpie la máquina si está aceitosa. Pequeñas gotas de aceite en la supercie del
café negro recién hecho son causadas por la extracción de aceite del polvo de café.
• Cuanto más tostado se utiliza el café, más a menudo se produce oleosidad.
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Antes de limpiar y realizar el mantenimiento del aparato, asegúrese de que éste esté apagado y el enchufe de alimentación esté desconectado de la toma de
corriente. Deje que el aparato se enfríe completamente. Para evitar las descargas
eléctricas, no sumerja el aparato y sus accesorios no extraíbles (cable de alimentación, enchufe, etc.) bajo el agua o en otros líquidos.
• Limpie todos los accesorios removibles, como la cubierta del ltro, el ltro, la jarra de vidrio, el depósito de agua, etc., con agua tibia y un pequeño cepillo.
• Empuje la válvula antigoteo hacia arriba 3 o 4 veces para drenar cualquier
residuo de agua.
• Frote las supercies externas del aparato con un paño húmedo.
• Limpie la placa caliente con un paño húmedo y no utilice agentes de limpieza
agresivos.
• Reemplace todas las partes para poder usar el dispositivo de nuevo.
ES
41
Page 42
ES
CONSEJOS PARA HACER CAFÉ
• Una máquina limpia es esencial para un buen sabor del café. Por lo tanto, limpie la máquina con regularidad (véase la sección titulada „Limpieza y cuidado“). Siempre llene el depósito de agua con agua fresca y fría.
• Siempre almacene el café molido en un lugar fresco y seco. Ciérrelo bien después de abrirlo y guárdelo en el refrigerador para preservar su frescura.
• Para obtener el mejor sabor, use granos de café enteros y muélalos justo antes de usarlos.
• No use el polvo de café más de una vez, ya que esto reducirá el sabor. No se recomienda calentar el café que ya se ha enfriado ya que esto reducirá el sabor.
• Limpie la máquina si está aceitosa. Pequeñas gotas de aceite en la supercie del
café negro recién hecho son causadas por la extracción de aceite del polvo de café.
• Cuanto más tostado se utiliza el café, más a menudo se produce oleosidad.
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Antes de limpiar y realizar el mantenimiento del aparato, asegúrese de que éste esté apagado y el enchufe de alimentación esté desconectado de la toma de
corriente. Deje que el aparato se enfríe completamente. Para evitar las descargas
eléctricas, no sumerja el aparato y sus accesorios no extraíbles (cable de alimentación, enchufe, etc.) bajo el agua o en otros líquidos.
• Limpie todos los accesorios removibles, como la cubierta del ltro, el ltro, la jarra de vidrio, el depósito de agua, etc., con agua tibia y un pequeño cepillo.
• Empuje la válvula antigoteo hacia arriba 3 o 4 veces para drenar cualquier
residuo de agua.
• Frote las supercies externas del aparato con un paño húmedo.
• Limpie la placa caliente con un paño húmedo y no utilice agentes de limpieza
agresivos.
• Reemplace todas las partes para poder usar el dispositivo de nuevo.
42
Page 43
RESOLUCIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Posible causa Posible solución
El café desborda. El café molido bloquea la
salida debajo del soporte
de ltro.
El café molido es
demasiado no.
El aparato no se pone en marcha.
El café gotea muy poco o casi nada en la jarra.
El café sale muy rápido. Café molido demasiado
El enchufe no está conectado.
El aparato está averiado. Póngase en contacto con
No hay agua en el depósito de agua.
El ltro de café está
obstruido.
El café molido es
demasiado no o
compactado.
grueso.
Limpie el soporte de ltro.
Utilice un café molido más grueso.
Introduzca el cable de alimentación en la toma de corriente.
un especialista técnico.
Añada agua al depósito
de agua.
Limpie el soporte de ltro.
Utilice un café molido más grueso.
Utilice un café molido
más no.
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
43
Page 44
Page 45
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité46 Aperçu de l‘appareil 48 Mise en marche49 Préparation du café avec du café en poudre49 Préparation du café avec du café en grains51 Conseils pour la préparation du café55 Nettoyage et entretien55 Détartrage56 Résolution des problèmes57 Conseils pour le recyclage57
FICHE TECHNIQUE
FR
Numéro d’article
Alimentation électrique
10035672
220-240 V ~ 50/60 Hz
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
45
Page 46
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement ces consignes de sécurité et les conserver pour une consultation ultérieure.
• Cet appareil est prévu pour un usage domestique ou dans un environnement similaire, et en aucun cas pour un usage commercial.
Utiliser l‘appareil exclusivement en intérieur et le tenir à distance des sources de chaleur, de la lumière directe du soleil, de l’humidité et des rebords coupants. Ne pas
utiliser l‘appareil avec les mains mouillées. Si l‘appareil est
mouillé ou humide, le débrancher immédiatement.
Éteindre et débrancher l‘appareil avant de le nettoyer, de le ranger ou lorsqu’il ne sera pas utilisé pendant une période prolongée.
Surveiller l‘appareil lorsqu’il est en fonctionnement. Lorsque vous quittez la pièce, éteindre et débrancher
l‘appareil.
Vérier régulièrement que l‘appareil et son câble d’alimentation n’ont pas subi de dommages. S’ils sont
endommagés, ne pas utiliser l‘appareil.
Ne pas essayer de réparer l‘appareil soi-même. Les réparations doivent être effectuées par un technicien
qualié. Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, le service client ou un
technicien aux qualications équivalentes.
Jeter immédiatement les éléments d’emballage an que les enfants ne puissent pas jouer avec et éventuellement se blesser.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l‘appareil.
Installer l‘appareil sur une surface stable et plane d’où il ne peut pas tomber.
46
Page 47
Ne pas placer l‘appareil à proximité de plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou d’autres sources de chaleur.
• Remplir le réservoir d’eau exclusivement avec de l’eau froide.
Ne pas déplacer l‘appareil pendant son fonctionnement.
L‘appareil est prévu pour la préparation de café à partir de café moulu (en poudre).
Utiliser l‘appareil exclusivement de la manière décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un non-respect des consignes de sécurité ou une
utilisation non conforme de l‘appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en
comprendre les risques associés.
FR
ATTENCION
Risque de brûlures ! Pour éviter les brûlures,
ne touchez pas les surfaces pendant le fonctionnement. La plaque chauffante, en particulier, peut rester très chaude pendant longtemps pendant le fonctionnement et
même après l‘arrêt.
47
Page 48
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
Cuillère à café
Couvercle d‘entonnoir
Entonnoir
Valve anti-goutte
Porte-entonnoir
Carafe en verre
Plaque chauffante
START/STOP
GRIND OFF
(arrêt du broyeur)
Couvercle du récipient à grains Régulateur de degré de mouture
Récipient à grains Ouverture de ventilation
Couvercle du réservoir d‘eau
Réservoir d‘eau
Indicateur de niveau d‘eau
Régulateur de tasse
Barre lumineuse
STRONG (fort)LIGHT (léger)
48
Page 49
MISE EN MARCHE
Avant la première utilisation
Assurez-vous que tous les accessoires sont au complet et que l‘appareil n‘est pas endommagé. Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à l‘afchage maximum et faites infuser l‘appareil plusieurs fois avec de l‘eau sans ajouter de café en poudre. Jetez ensuite l‘eau. Nettoyez soigneusement tous les accessoires amovibles, tels que l‘entonnoir et le couvercle de l‘entonnoir, à l‘eau tiède.
PRÉPARATION DU CAFÉ AVEC DU CAFÉ EN POUDRE
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d‘eau et remplissez-le avec la quantité souhaitée. Par exemple, si vous remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘au repère 2, vous recevrez alors 2 tasses de café. Puis fermez le couvercle du réservoir d‘eau.
Remarque : Ne remplissez pas le réservoir d‘eau au-dessus du repère maximum. Vous pouvez préparer un maximum de 10 tasses de café en une seule infusion.
2. Ouvrez le porte-entonnoir. Insérez l‘entonnoir, le ltre en papier et le couvercle de l‘entonnoir dans le porte-entonnoir dans cet ordre. Assurez-vous que tous les accessoires sont correctement xés dans l‘appareil.
3. Ajoutez la bonne quantité de café moulu dans l‘appareil (voir tableau 1). Il faut généralement une cuillerée de café moulu par tasse de café. Vous pouvez
cependant ajuster la quantité en fonction de vos goûts personnels.
FR
Remarque : Le porte-entonnoir doit être en position fermée. Sinon, il est impossible
de placer la carafe en verre correctement sur la plaque chauffante pour effectuer normalement la préparation.
Quantité de café (tasses) Quantité de café en
poudre (cuillères)
2 2 2
4 4 4
6 6 6
8 8 8
10 10 10
Une cuillère de café en poudre correspond environ à
Quantité d'eau(échelle)
49
Page 50
FR
4. Placez la carafe de verre comme suit sur la plaque chauffante : Alignez d‘abord le
bec de la carafe en verre avec la valve anti-goutte. Poussez ensuite la carafe en
verre horizontalement vers l‘avant a n que le centre de la carafe soit au niveau de
la valve anti-goutte. La carafe doit être correctement positionnée.
5. Insérez la  che d‘alimentation de l‘appareil dans la prise. Tous les voyants lumineux clignotent une fois. Les voyants „START / STOP“ et „LIGHT“ restent alors allumés en permanence, tandis que les autres voyants s‘éteignent. Appuyez d‘abord sur GRIND OFF, puis à nouveau sur START / STOP. L‘appareil démarre. Le voyant GRIND OFF s‘allume en continu tandis que START STOP s‘allume et la barre
lumineuse clignote. Tous les autres voyants sont éteints.
ATTENTION
Risque de brûlure ! n‘ouvre en aucun cas le porte- ltre quand l‘appareil est en marche, vous pourriez vous brûler.
6. Après un certain temps, le café commence à s‘écouler dans la carafe en verre. Un bip se fait entendre lorsque l‘appareil passe en mode de maintien au chaud une fois le processus d‘infusion terminé. À ce stade, les voyants START / STOP et GRIND OFF s‘éteignent. La barre lumineuse reste allumée en permanence. Après avoir maintenu le café au chaud pendant environ 35 minutes, l‘appareil émet trois bips et tous les voyants lumineux, y compris la barre lumineuse, s‘éteignent.
7. Pour interrompre le processus de préparation, appuyez à nouveau sur START / STOP. Le voyant START / STOP reste alors allumé en permanence. Si vous appuyez à nouveau sur START / STOP, le processus de préparation continue.
ATTENTION
Risque de brûlure ! Ne touchez jamais l‘ouverture de ventilation du réservoir d‘eau pendant le fonctionnement de l‘appareil, vous
pourriez vous brûler.
50
8. Une fois le processus de préparation terminé, retirez la carafe en verre de
l‘appareil pour servir le café. Pour obtenir le meilleur goût de café, servez le café immédiatement après l‘infusion.
Remarque : La quantité de café ne correspond pas à la quantité de café utilisée car une partie de l‘eau est absorbée par le café en poudre.
9. Retirez toujours la  che de la prise lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
Page 51
Remarque : Lorsque vous servez le café, l‘angle d‘inclinaison ne doit pas dépasser 45 degrés par rapport à la verticale. Versez le café lentement. Sinon, le café pourrait
sortir par le couvercle et présenter un risque de brûlure.
PRÉPARATION DU CAFÉ AVEC DU CAFÉ EN GRAINS
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d‘eau et remplissez-le avec la quantité souhaitée. Par exemple, si vous remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘au repère 2, vous obtiendrez alors 2 tasses de café. Puis fermez le couvercle du réservoir d‘eau.
Remarque : Ne remplissez pas le réservoir d‘eau au-dessus du repère maximum. Vous pouvez préparer un maximum de 10 tasses de café en une seule infusion.
2. Ouvrez le porte-entonnoir. Insérez dans l‘ordre l‘entonnoir, le ltre en papier et le couvercle de l‘entonnoir dans le porte-entonnoir. Assurez-vous que tous les accessoires sont correctement xés à l‘appareil.
Remarque : Le porte-entonnoir doit être en position fermée. Sinon, il est impossible
de placer la carafe en verre correctement sur la plaque chauffante pour effectuer normalement la préparation.
3. Remplissez le café en grains dans le récipient. Replacez ensuite le couvercle du récipient à grains.
FR
Remarque : La capacité maximale du réservoir à grains est de 120 g de café en
grains.
4. Placez la carafe en verre sur la plaque chauffante comme suit: alignez d‘abord le
bec de la carafe en verre avec la valve anti-goutte. Poussez ensuite la carafe en
verre horizontalement vers l‘avant an que le centre de la carafe en verre soit au
niveau de la valve anti-goutte. La carafe doit être correctement positionnée.
5. Insérez la che d‘alimentation de l‘appareil dans la prise. Tous les voyants lumineux clignotent une fois. Les voyants START / STOP et LIGHT restent alors allumés en permanence, tandis que les autres voyants s‘éteignent.
51
Page 52
FR
6. Sélectionnez la quantité de café à distribuer à l‘aide du bouton tasse. Réglez
ensuite le degré de mouture du café sur le régulateur de degré de mouture (voir
Figure 1 et Figure 2). Appuyez ensuite une fois sur START / STOP. L‘appareil démarre et les grains de café sont moulus, le voyant „START / STOP“ et la barre
lumineuse clignotent.
Mouture  ne Mouture grossière
Figure 1 Figure 2
7. Une fois les grains de café moulus, l‘appareil démarre le processus de préparation. Après un certain temps, le café s‘écoule dans la carafe en verre. Le voyant START / STOP et la barre lumineuse clignotent tandis que le voyant LIGHT est allumé en permanence. Un bip se fait entendre lorsque l‘appareil passe en mode de maintien au chaud une fois le processus d‘infusion terminé. À ce stade, les voyants START / STOP et LIGHT s‘éteignent. La barre lumineuse reste allumée en permanence. Après avoir maintenu le café au chaud pendant environ 35 minutes, l‘appareil émet trois bips et tous les voyants lumineux, y compris la barre lumineuse, s‘éteignent.
ATTENTION
Risque de brûlure ! n‘ouvre en aucun cas le porte- ltre quand l‘appareil est en marche, vous pourriez vous brûler.
52
8. Pour interrompre le processus de préparation, appuyez à nouveau sur START / STOP. Le voyant START / STOP reste alors allumé en permanence. Pour continuer le processus d‘infusion, appuyez d‘abord sur GRIND OFF, puis sur START / STOP.
ATTENTION
Risque de brûlure ! Ne touchez jamais l‘ouverture de ventilation du réservoir d‘eau pendant le fonctionnement de l‘appareil, vous
pourriez vous brûler.
Page 53
9. Une fois le processus de préparation terminé, retirez la carafe en verre de l‘appareil pour servir le café. Pour obtenir le meilleur goût de café, servez le café immédiatement après l‘infusion.
Remarque : La quantité de café ne correspond pas à la quantité de café utilisée car une partie de l‘eau est absorbée par le café en poudre.
10. Débranchez toujours la che de la prise lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil.
Remarque : Lorsque vous servez le café, l‘angle d‘inclinaison ne doit pas dépasser 45 degrés par rapport à la verticale. Versez le café lentement. Sinon, le café pourrait
sortir par le couvercle et présenter un risque de brûlure.
Pour faire du café fort avec du café en grains
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d‘eau et remplissez le réservoir avec la quantité souhaitée. Par exemple, si vous remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘au repère 2, vous obtiendrez 2 tasses de café. Puis fermez le couvercle du réservoir d‘eau.
Remarque : Ne remplissez pas le réservoir d‘eau au-dessus du repère maximum. Vous pouvez préparer un maximum de 10 tasses de café en une seule infusion.
2. Ouvrez le porte-entonnoir. Insérez dans l‘ordre l‘entonnoir, le ltre en papier et le couvercle de l‘entonnoir dans le porte-entonnoir. Assurez-vous que tous les accessoires sont correctement xés à l‘appareil.
FR
Remarque : Le porte-entonnoir doit être en position fermée. Sinon, il est impossible
de placer la carafe en verre correctement sur la plaque chauffante pour effectuer normalement la préparation.
3. Remplissez le café en grains dans le récipient à grains. Replacez ensuite le couvercle du récipient à grains.
Remarque : La capacité maximale du réservoir à grains est de 120 g de café en
grains.
4. Placez la carafe en verre sur la plaque chauffante comme suit : alignez d‘abord le bec de la carafe avec la valve anti-goutte. Poussez ensuite la carafe horizontalement vers l‘avant an que le centre de la carafe soit au niveau de la
valve anti-goutte. La carafe doit être correctement positionnée.
53
Page 54
FR
5. Insérez la  che d‘alimentation de l‘appareil dans la prise. Tous les voyants lumineux clignotent une fois. Les voyants START / STOP et LIGHT restent alors allumés en permanence, tandis que les autres voyants s‘éteignent.
6. Sélectionnez la quantité de café à distribuer à l‘aide du bouton tasse. Réglez
ensuite le degré de mouture du café sur le régulateur de degré de mouture (voir Figure 1 et Figure 2). Appuyez ensuite une fois sur STRONG. Le voyants STRONG
reste allumé en permanence. Appuyez ensuite une fois sur START / STOP. La machine démarre et les grains de café sont moulus. À ce stade, le voyant STRONG reste allumé en permanence tandis que le voyant START / STOP et la barre
lumineuse clignotent.
ATTENTION
Risque de brûlure ! n‘ouvre en aucun cas le porte- ltre quand l‘appareil est en marche, vous pourriez vous brûler.
7. Une fois les grains de café moulus, l‘appareil démarre le processus de préparation. Après un certain temps, le café s‘écoule de la sortie de café dans la carafe en verre. Le voyant START / STOP et la barre lumineuse clignotent tandis que le voyant LIGHT reste allumé en permanence. Lorsque vous entendez un bip, l‘appareil passe en mode de maintien au chaud après la  n du processus de préparation. À ce stade, les voyants START / STOP et LIGHT s‘éteignent. La barre lumineuse reste
allumée en permanence. Après avoir maintenu le café au chaud pendant environ
35 minutes, l‘appareil émet trois bips et tous les voyants lumineux, y compris la barre lumineuse, s‘éteignent.
ATTENTION
Risque de brûlure ! Ne touchez jamais l‘ouverture de ventilation du réservoir d‘eau pendant le fonctionnement de l‘appareil, vous
pourriez vous brûler.
54
8. Pour interrompre le processus de préparation, appuyez à nouveau sur START / STOP. Le voyant START / STOP reste alors allumé en permanence. Pour continuer le processus d‘infusion, appuyez d‘abord sur GRIND OFF, puis sur START / STOP.
9. Une fois le processus de préparation terminé, retirez la carafe en verre de l‘appareil pour servir le café. Pour obtenir le meilleur goût de café, servez le café immédiatement après l‘infusion.
Remarque : La quantité de café ne correspond pas à la quantité de café utilisée car une partie de l‘eau est absorbée par le café en poudre.
10. Débranchez toujours la  che de la prise lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil.
Page 55
Remarque : Lorsque vous servez le café, l‘angle d‘inclinaison ne doit pas dépasser 45 degrés par rapport à la verticale. Versez le café lentement. Sinon, le café pourrait
sortir par le couvercle et présenter un risque de brûlure.
CONSEILS POUR LA PRÉPARATION DU CAFÉ
• Un appareil propre est essentiel pour un café savoureux. Vous devez donc nettoyer l‘appareil régulièrement (voir la section „Nettoyage et entretien“). Remplissez toujours le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche et froide.
• Conservez toujours le café moulu dans un endroit frais et sec. Une fois ouvert, fermez-le bien et conservez-le au réfrigérateur pour le garder frais.
• Pour un goût optimal, utilisez du café en grains et moulez-les juste avant utilisation.
• N‘utilisez pas de café en poudre plus d‘une fois car cela réduirait le goût. Il n‘est
pas recommandé de réchauffer le café refroidi car cela affectera le goût.
• Nettoyez l‘appareil s‘il est graisseux. Les petites gouttes d‘huile à la surface du café noir fraîchement moulu sont causées par l‘extraction de l‘huile de la poudre de
café.
• Plus le café utilisé est torréé, plus le gras apparaîtra.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant de nettoyer et de réparer l‘appareil, assurez-vous qu‘il est éteint et que la che d‘alimentation est retirée de la prise. Laissez l‘appareil refroidir complètement. Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas l‘appareil et ses accessoires non amovibles (cordon d‘alimentation, che d‘alimentation, etc.) sous l‘eau ou dans d‘autres liquides.
• Nettoyez tous les accessoires amovibles, tels que le couvercle du ltre, le ltre, la carafe en verre, le réservoir d‘eau, etc. avec de l‘eau tiède et une petite brosse.
• Poussez la valve anti-goutte vers le haut 3 à 4 fois pour permettre au résidu d‘eau de s‘écouler.
• Essuyez l‘extérieur de l‘appareil avec un chiffon humide.
• Essuyez la plaque chauffante avec un chiffon humide et n‘utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs pour le nettoyage.
• Réinstallez toutes les pièces pour pouvoir à nouveau utiliser l‘appareil.
FR
55
Page 56
FR
DÉTARTRAGE
Pour que votre machine à café continue de fonctionner efcacement, vous devez nettoyer régulièrement les dépôts de calcaire laissés par l‘eau, en fonction de la qualité de l‘eau dans votre région et de la fréquence d‘utilisation. Nous recommandons d‘éliminer les dépôts de calcaire comme suit :
1. Remplissez le réservoir avec de l‘eau et du détartrant jusqu‘au niveau maximum indiqué sur le réservoir (le rapport eau / détartrant est de 4: 1. Suivez les instructions du mode d‘emploi du détartrant. Utilisez uniquement du „détartrant domestique“). Vous pouvez également utiliser de l‘acide citrique à la place du détartrant (le rapport eau / acide citrique est de 100: 3).
2. Placez la carafe en verre sur la plaque chauffante.
3. Assurez-vous que l‘entonnoir et le couvercle de l‘entonnoir sont correctement insérés dans la machine et assurez-vous qu‘il n‘y a pas de café en poudre dans la
machine.
4. Appuyez sur le bouton GRIND OFF puis sur START / STOP pour allumer l‘appareil
et laisser la solution détartrante „infuser“.
5. Éteignez l‘appareil après avoir préparé une tasse.
6. Laissez la solution dans l‘appareil pendant 15 minutes et répétez les étapes 3 à 5.
7. Allumez l‘appareil et laissez la solution s‘écouler jusqu‘à ce que le réservoir d‘eau
soit complètement vide.
8. Rincez l‘appareil à l‘eau claire au moins trois fois de suite.
56
Page 57
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
Le café déborde. Le café moulu bloque la
sortie au fond du porte-
ltre.
Le café en poudre est
moulu trop n.
L'appareil ne fonctionne pas.
Il n'y a pas ou peu de café qui coule dans la carafe.
Le café passe trop vite. Café moulu trop
La che est mal insérée. Branchez correctement la
L'appareil est hors service.
Pas d'eau dans le réservoir
Le porte-ltre est bouché. Nettoyez le porte-ltre.
Le café moulu est trop
nement moulu ou trop
compact.
grossièrement.
Nettoyez le porte-ltre.
Utilisez un du café moulu plus grossier.
che dans la prise.
Contactez un spécialiste en électricité.
Remplissez le réservoir d'eau.
Utilisez du café moulu plus grossier.
Utilisez de la poudre de
café moulue plus ne.
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez­vous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de l’environnement et de la santé de votre entourage contre les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
57
Page 58
Page 59
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Norme di sicurezza60 Descrizione del dispositivo 62 Messa in funzione63 Preparazione con caffè in polvere63 Preparazione con chicchi di caffè65 Consigli per preparare il caffè69 Pulizia e manutenzione69 Decalcicazione70 Risoluzione dei problemi71 Smaltimento71
DATI TECNICI
IT
Articolo numero
Alimentazione
10035672
220-240 V ~ 50/60 Hz
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
59
Page 60
IT
NORME DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le avvertenze e conservare il libretto di istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
• Il dispositivo non è per uso commerciale, ma per uso esclusivamente domestico e simili.
• Utilizzare il dispositivo solo in ambienti chiusi. Tenerlo lontano da fonti di calore, dai raggi diretti del sole, dall’umidità e da bordi taglienti. Non utilizzarlo con mani bagnate. In caso il dispositivo sia umido o bagnato, disinserire immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Disinserire la spina dalla presa di corrente, prima di pulire il dispositivo, di spostarlo o in caso di inutilizzo prolungato.
• Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in funzione. In caso di debba lasciare la stanza dove si trova il dispositivo in funzione, spegnerlo e disinserire la spina.
• Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione non riporti dei danni. Se così fosse non utilizzare il dispositivo.
• Non tentare di riparare il dispositivo da soli. Le riparazioni
devono essere eseguite da personale qualicato. In caso
il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire
dal produttore o da personale qualicato e autorizzato.
• Smaltire subito tutto il materiale di imballaggio in modo che i bambini non ci giochino rischiando così di ferirsi.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo
Collocare il dispositivo su una supercie stabile, asciutta e piana in modo che non cada.
60
Page 61
• Non collocare il dispositivo nelle vicinanze di fornelli elettrici o a gas o di altre fonti di calore.
• Riempire il serbatoio solo con acqua fredda.
• Non muovere il dispositivo mentre è in funzione.
• Il dispositivo permette di preparare caffè utilizzando caffè macinato.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con limitate capacità
 siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i pericoli connessi.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Per evitare ustioni, non toccare le super ci durante il
funzionamento. In particolare, la piastra riscaldante può rimanere molto calda per lungo tempo durante il funzionamento e anche dopo lo spegnimento.
IT
61
Page 62
IT
Misurino per il caffè
Copertura dell’imbuto
Imbuto
Valvola anti
gocciolamento
Supporto dell’imbuto
Caraffa di vetro
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Copertura del contenitore dei chicchi Regolazione del grado di macinatura
Contenitore dei chicchi Apertura di ventilazione
Copertura del serbatoio
Serbatoio
Indicazione del livello dell’acqua
Regolazione tazze
Barre luminose
Piastra di mantenimento
calore
START/STOP
GRIND OFF
(macina spenta)
STRONG (forte)LIGHT (leggero)
62
Page 63
MESSA IN FUNZIONE
Prima di procedere all’utilizzo
Assicurarsi che ci siano tutti gli accessori e che il dispositivo non sia danneggiato.
Riempire il serbatoio d’acqua no all’indicazione Max. e lasciare bollire l’acqua diverse
volte senza aggiungere caffè in polvere. Buttare via l’acqua. Pulire per bene con acqua calda tutti gli accessori rimovibili, come l’imbuto e la sua copertura.
PREPARAZIONE CON CAFFÈ IN POLVERE
1. Aprire la copertura del serbatoio e aggiungere la quantità d’acqua desiderata. Ad
esempio, se si riempie il serbatoio no al segno “2”, si otterranno 2 tazze di caffè.
Chiudere il serbatoio con la copertura.
Nota: non riempire il serbatoio oltre il segno Max. Possono essere preparate
massimo 10 tazze di caffè alla volta.
2. Aprire il supporto dell’imbuto. Seguendo questo ordine, inserire nel supporto
imbuto, ltro di carta e copertura dell’imbuto. Assicurarsi che tutti gli elementi siano ben ssati.
3. Aggiungere la quantità corretta di caffè in polvere (v. tabella 1). Normalmente è necessario un misurino di caffè per ogni tazza. Queste dosi possono variare in base alle preferenze individuali.
IT
Nota: il supporto dell’imbuto deve essere chiuso, altrimenti non è possibile
posizionare normalmente la caraffa di vetro sulla piastra di mantenimento calore e la preparazione non avviene in modo corretto.
Quantità di caffè (tazze) Quantità di caffè (misurini) Quantità d’acqua (scala)
2 2 2
4 4 4
6 6 6
8 8 8
10 10 10
Un misurino corrisponde a circa 5-7 g.
63
Page 64
IT
4. Posizionare la caraffa di vetro sulla piastra in questo modo: mettere il beccuccio
della caraffa in corrispondenza della valvola anti gocciolamento. Spingere la caraffa in avanti orizzontalmente, in modo che il centro della caraffa sia alla stessa altezza della valvola anti gocciolamento. La caraffa deve essere necessariamente posizionata in modo corretto.
5. Inserire la spina nella presa elettrica. Le indicazioni luminose lampeggiano una
volta. Le indicazioni luminose “START/STOP” e “LIGHT” rimangono accese, mentre le altre si spengono. Premere GRIND OFF e poi premere di nuovo START/STOP. Il dispositivo si avvia. L’indicazione “GRIND OFF” rimane accesa, mentre “START/ STOP” e la barra luminosa lampeggiano. Tutte le altre indicazioni sono spente.
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Non aprire assolutamente il supporto del  ltro durante il funzionamento, altrimenti si corre il rischio di ustioni!
6. Dopo qualche momento, inizia a uscire caffè dal punto di erogazione e viene convogliato nella caraffa. Quando si sente un segnale acustico, signi ca che
il dispositivo passa alla fase di mantenimento calore a preparazione conclusa.
Si spengono le indicazioni “GRIND OFF” e “START/STOP”. La barra luminosa rimane accesa. Dopo che il dispositivo a mantenuto in caldo il caffè per 35 minuti,
vengono emessi tre segnali acustici e tutte le indicazioni si spengono, anche la barra luminosa.
7. Premere di nuovo START/STOP per interrompere la preparazione. L’indicazione “START/STOP” rimane accesa. Se si preme di nuovo START/STOP, la
preparazione prosegue.
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Non toccare assolutamente l’apertura di
ventilazione del serbatoio durante il funzionamento, altrimenti si corre
il rischio di ustioni!
64
8. Terminata la preparazione, togliere la caraffa dal dispositivo per servire il caffè. Per gustare al meglio il caffè, servirlo subito dopo averlo preparato.
Nota: la quantità di caffè ottenuta non corrisponde alla quantità di acqua utilizzata,
dato che un po’ d’acqua viene assorbita dalla polvere.
9. Staccare sempre la spina quando non si usa il dispositivo.
Page 65
Nota: quando si serve il caffè, l’inclinazione della caraffa non deve superare i 45 ° rispetto alla posizione verticale. Versare il caffè lentamente, altrimenti si rischia che il
caffè fuoriesca dal coperchio, con il conseguente rischio di bruciarsi.
PREPARAZIONE CON CHICCHI DI CAFFÈ
1. Aprire la copertura del serbatoio e aggiungere la quantità d’acqua desiderata. Ad
esempio, se si riempie il serbatoio no al segno “2”, si otterranno 2 tazze di caffè.
Chiudere il serbatoio con la copertura.
Nota: non riempire il serbatoio oltre il segno Max. Possono essere preparate
massimo 10 tazze di caffè alla volta.
2. Aprire il supporto dell’imbuto. Seguendo questo ordine, inserire nel supporto
imbuto, ltro di carta e copertura dell’imbuto. Assicurarsi che tutti gli elementi siano ben ssati.
Nota: il supporto dell’imbuto deve essere chiuso, altrimenti non è possibile
posizionare normalmente la caraffa di vetro sulla piastra di mantenimento calore e la preparazione non avviene in modo corretto.
3. Mettere i chicchi di caffè nell’apposito contenitore e riposizionare il coperchio.
Nota: la capacità massima del contenitore per i chicchi di caffè è di 120 g.
IT
4. Posizionare la caraffa di vetro sulla piastra in questo modo: mettere il beccuccio
della caraffa in corrispondenza della valvola anti gocciolamento. Spingere la caraffa in avanti orizzontalmente, in modo che il centro della caraffa sia alla stessa altezza della valvola anti gocciolamento. La caraffa deve essere necessariamente posizionata in modo corretto.
5. Inserire la spina nella presa elettrica. Le indicazioni luminose lampeggiano una
volta. Le indicazioni luminose “START/STOP” e “LIGHT” rimangono accese, mentre
le altre si spengono.
65
Page 66
IT
6. Selezionare la quantità di caffè da erogare con il tasto delle tazze. Selezionare
poi il grado di macinatura del caffè (v. immagini 1 e 2). Premere una volta START/ STOP per avviare il dispositivo. Il caffè viene macinato e l’indicazione “START/ STOP” e la barra luminosa lampeggiano.
Macinatura  ne Macinatura grossolana
Immagine 1 Immagine 2
7. Quando i chicchi sono stati macinati, il dispositivo avvia la preparazione.
Dopo qualche momento, inizia a uscire caffè dal punto di erogazione e viene convogliato nella caraffa. L’indicazione “START/STOP” e la barra luminosa lampeggiano, mentre “LIGHT” resta accesa. Quando si sente un segnale acustico, signi ca che il dispositivo passa alla fase di mantenimento calore a preparazione conclusa. Si spengono le indicazioni “START/STOP” e “LIGHT”. La barra luminosa rimane accesa. Dopo che il dispositivo a mantenuto in caldo il caffè per 35 minuti,
vengono emessi tre segnali acustici e tutte le indicazioni si spengono, anche la barra luminosa.
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Non aprire assolutamente il supporto del  ltro durante il funzionamento, altrimenti si corre il rischio di ustioni!
66
8. Premere di nuovo START/STOP per interrompere la preparazione. L’indicazione “START/STOP” rimane accesa. Per proseguire la preparazione, premere GRIND OFF e poi START/STOP.
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Non toccare assolutamente l’apertura di
ventilazione del serbatoio durante il funzionamento, altrimenti si corre
il rischio di ustioni!
Page 67
9. Terminata la preparazione, togliere la caraffa dal dispositivo per servire il caffè. Per
gustare al meglio il caffè, servirlo subito dopo averlo preparato.
Nota: la quantità di caffè ottenuta non corrisponde alla quantità di acqua utilizzata,
dato che un po’ d’acqua viene assorbita dalla polvere.
10. Staccare sempre la spina quando non si usa il dispositivo.
Nota: quando si serve il caffè, l’inclinazione della caraffa non deve superare i 45 ° rispetto alla posizione verticale. Versare il caffè lentamente, altrimenti si rischia che il
caffè fuoriesca dal coperchio, con il conseguente rischio di bruciarsi.
Prepara un caffè forte con i chicchi
1. Aprire la copertura del serbatoio e aggiungere la quantità d’acqua desiderata. Ad
esempio, se si riempie il serbatoio no al segno “2”, si otterranno 2 tazze di caffè.
Chiudere il serbatoio con la copertura.
Nota: non riempire il serbatoio oltre il segno Max. Possono essere preparate
massimo 10 tazze di caffè alla volta.
2. Aprire il supporto dell’imbuto. Seguendo questo ordine, inserire nel supporto
imbuto, ltro di carta e copertura dell’imbuto. Assicurarsi che tutti gli elementi siano ben ssati.
Nota: il supporto dell’imbuto deve essere chiuso, altrimenti non è possibile
posizionare normalmente la caraffa di vetro sulla piastra di mantenimento calore e la preparazione non avviene in modo corretto.
IT
3. Mettere i chicchi di caffè nell’apposito contenitore e riposizionare il coperchio.
Nota: la capacità massima del contenitore per i chicchi di caffè è di 120 g.
4. Posizionare la caraffa di vetro sulla piastra in questo modo: mettere il beccuccio
della caraffa in corrispondenza della valvola anti gocciolamento. Spingere la caraffa in avanti orizzontalmente, in modo che il centro della caraffa sia alla stessa altezza della valvola anti gocciolamento. La caraffa deve essere necessariamente posizionata in modo corretto.
67
Page 68
IT
5. Inserire la spina nella presa elettrica. Le indicazioni luminose lampeggiano una
volta. Le indicazioni luminose “START/STOP” e “LIGHT” rimangono accese, mentre
le altre si spengono.
6. Selezionare la quantità di caffè da erogare con il tasto delle tazze. Selezionare poi il grado di macinatura del caffè (v. immagini 1 e 2). Premere una volta STRONG.
L’indicazione “STRONG” rimane accesa. Premere START/STOP per avviare il dispositivo. Il caffè viene macinato. L’indicazione “STRONG” rimane accesa, mentre “START/STOP” e la barra luminosa lampeggiano.
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Non aprire assolutamente il supporto del  ltro durante il funzionamento, altrimenti si corre il rischio di ustioni!
7. Quando i chicchi sono stati macinati, il dispositivo avvia la preparazione.
Dopo qualche momento, inizia a uscire caffè dal punto di erogazione e viene convogliato nella caraffa. L’indicazione “START/STOP” e la barra luminosa lampeggiano, mentre “LIGHT” resta accesa. Quando si sente un segnale acustico, signi ca che il dispositivo passa alla fase di mantenimento calore a preparazione conclusa. Si spengono le indicazioni “START/STOP” e “LIGHT”. La barra luminosa rimane accesa. Dopo che il dispositivo a mantenuto in caldo il caffè per 35 minuti,
vengono emessi tre segnali acustici e tutte le indicazioni si spengono, anche la barra luminosa.
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Non toccare assolutamente l’apertura di
ventilazione del serbatoio durante il funzionamento, altrimenti si corre
il rischio di ustioni!
68
8. Premere di nuovo START/STOP per interrompere la preparazione. L’indicazione “START/STOP” rimane accesa. Per proseguire la preparazione, premere GRIND OFF e poi START/STOP.
9. Terminata la preparazione, togliere la caraffa dal dispositivo per servire il caffè. Per
gustare al meglio il caffè, servirlo subito dopo averlo preparato.
Hinweis: Die Kaffeemenge entspricht nicht der verwendeten Kaffeemenge, da etwas
Wasser vom Kaffeepulver absorbiert wird.
10. Staccare sempre la spina quando non si usa il dispositivo.
Page 69
Nota: quando si serve il caffè, l’inclinazione della caraffa non deve superare i 45 ° rispetto alla posizione verticale. Versare il caffè lentamente, altrimenti si rischia che il
caffè fuoriesca dal coperchio, con il conseguente rischio di bruciarsi.
CONSIGLI PER PREPARARE IL CAFFÈ
• Un dispositivo pulito è essenziale per un buon caffè. Pulire regolarmente il
dispositivo (v. capitolo “Pulizia e manutenzione”). Riempire il serbatoio sempre con
acqua fresca.
• Conservare il caffè in polvere in un luogo fresco e asciutto. Dopo averlo aperto,
conservarlo in frigorifero, in modo da mantenerne la freschezza.
• Utilizzare chicchi interi e macinarli appena prima della preparazione per ottenere un gusto ottimale.
• Non utilizzare più volte il caffè in polvere, dato che il sapore diminuisce. Non si consiglia di riscaldare caffè freddo, dato che il sapore ne risente.
• Pulire il dispositivo quando risulta oleoso. Piccole gocce d’olio sulla supercie del
caffè appena preparato sono dovute all’estrazione di olio dal caffè in polvere.
• Più intensa è la tostatura del caffè, più frequente sarà la comparsa di oleosità.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, assicurarsi che il dispositivo sia acceso e che la spina sia stata staccata. Lasciare raffreddare completamente il dispositivo. Non immergere il dispositivo e i suoi componenti non rimovibili (cavo di alimentazione, spina, ecc.) in acqua o altri liquidi, in modo da evitare scosse elettriche.
• Pulire tutti gli accessori rimovibili, come la copertura del ltro, il ltro, la caraffa, il
serbatoio, ecc., con acqua calda e una piccola spazzola.
• Premere la valvola ani gocciolamento 3-4 volte verso l’alto per far uscire resti
d’acqua.
• Sfregare le superci esterne con un panno morbido.
• Sfregare la piastra di mantenimento calore con un panno umido e non utilizzare detergenti aggressivi.
• Riposizionare tutti i componenti prima di riutilizzare il dispositivo.
IT
69
Page 70
IT
DECALCIFICAZIONE
Per permettere alla macchina del caffè di funzionare in modo efciente, è necessario
pulirla regolarmente dai depositi di calcare. La frequenza di questo tipo di pulizia dipende dalla qualità dell’acqua della vostra zona e dalla frequenza di utilizzo del
dispositivo. Consigliamo di rimuovere i depositi di calcare in questo modo:
1. Riempire il serbatoio d’acqua e decalcicante no al livello massimo (il rapporto tra acqua e decalcicante è di 4:1. Rispettare le indicazioni sul manuale d’uso del decalcicante. Utilizzare solo “Decalcicanti per la casa”). È possibile usare anche acido citrico al posto del decalcicante (in tal caso il rapporto tra acqua e acido citrico è di 100:1).
2. Poggiare la caraffa sulla piastra.
3. Assicurarsi che serbatoio e relativa copertura siano posizionati correttamente e che non ci sia caffè in polvere nel dispositivo.
4. Premere GRIND OFF e poi START/STOP per accendere il dispositivo e iniziare la “preparazione” con il decalcicante.
5. Spegnere il dispositivo dopo che è stata preparata una tazza.
6. Lasciare la soluzione nel dispositivo per 15 minuti e ripetere i passaggi 3-5.
7. Accendere il dispositivo e scaricare la soluzione no a quando il serbatoio è vuoto.
8. Sciacquare il dispositivo almeno tre volte consecutive con acqua pulita.
70
Page 71
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione possibile
Il caffè trabocca. Il caffè macinato blocca
l'uscita nella parte
inferiore del portaltro.
Il caffè è macinato troppo
nemente.
Il dispositivo non funziona.
Non c'è caffè che gocciola nella caraffa o è troppo poco.
Il caffè scorre troppo velocemente.
La spina è allentata. Inserire saldamente la
Il dispositivo è rotto. Contatta un elettricista.
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua.
Il portaltro è ostruito. Pulire il portaltro.
Il caffè è macinato troppo
nemente o è troppo
compatto.
La polvere di caffè è macinata in modo troppo grossolano.
Pulire il portaltro.
Utilizzare caffè macinato più grossolano.
spina nella presa.
Mettere l'acqua nel serbatoio.
Utilizzare caffè macinato più grossolano.
Utilizzare una polvere di
caffè macinata nemente.
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime.
71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Loading...