Klarstein Excelsa User Manual

Page 1
Excelsa
Kaffeemaschine Coffee Maker Cafetera Cafetière Caffettiera
10033289
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4 Geräteübersicht5 Vor dem ersten Gebrauch6 Bedienung6 Gerät zurücksetzen7 Reinigung und Pege7 Hinweise zur Entsorgung8
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033289
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS)
English 9 Español 15 Français 21 Italiano 27
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise durch und bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen und halten Sie es fern von Wärmequellen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und scharfen Kanten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Falls das Gerät feucht oder nass wurde, ziehen Sie umgehend den Stecker.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen, verstauen oder länger nicht benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät nur unter Aufsicht. Falls Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
Untersuchen Sie das Gerät und den Netzstecker regelmäßig auf Schäden und benutzen Sie das Gerät nicht wenn es beschädigt ist.
• Versuchen Sie nicht das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur von ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich
quali zierten Person ersetzt werden.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial umgehend, damit Kinder nicht damit spielen und sich daran verletzen können.
• Kinder, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen sollten das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Ober äche, von der es nicht herunterfallen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gas- oder Elektroherden oder anderen Wärmequellen.
• Befüllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaffee aus gemahlenen Kaffeebohnen.
• Benutzen Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Für Schäden, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen sollten das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie die Ober ächen während des
Betriebs nicht, um Verbrennungen zu vermeiden. Besonders die Warmhalteplatte kann während des Betriebs und auch nach dem Abschalten noch lange sehr heiß sein.
4
Page 5
GERÄTEÜBERSICHT
Deckel mit Drehverschluss
Gerätebasis
Wasserstandanzeige
Ein/Aus-Schalter
Filterkorb
Betriebsleuchten
Pumprohr
5
Page 6
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Etiketten.
3. Reinigen Sie alle Teile, außer der Basis, wie im Abschnitt „Reinigung und P ege“
beschrieben.
4. Wischen Sie die Basis mit einem feuchten Tuch ab.
5. Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, tauchen sie das Gerät niemals in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
BEDIENUNG
1. Entfernen Sie den Deckel und den Filterkorb. Füllen Sie die gewünschte Menge
kaltes Wasser ein. Befüllen Sie die Basis maximal bis zur MAX-Markierung an der
Wasserstandanzeige (ca. 6,5L).
2. Setzen Sie den Filterkorb auf das Pumprohr und setzen Sie beides in das Heizelement innerhalb der Gerätebasis ein, um eine einwandfreie Funktion der Pumpe zu gewährleisten.
3. Geben Sie pro Tasse etwa 1 EL (~ 60 g/L) Kaffeepulver in den Filterkorb. Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir die Verwendung eines Rund lterpapiers (nicht im Lieferumfang enthalten).
Hinweis: Wenn Sie NUR Wasser erhitzen möchten, darf sich kein Kaffeepulver im Filterkorb be nden. Das Gerät ist nicht zum Erhitzen von Kakao oder Glühwein
geeignet.
4. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn fest, bis er einrastet.
5. Versichern Sie sich, dass der Ein-Schalter auf AUS steht. Schließen Sie das Kabel an. Drücken Sie den Netzschalter auf EIN. Das rote Heizungslicht leuchtet auf, um
den Beginn des Brühzyklus anzuzeigen.
6. Nach dem Brühen leuchtet die gelbe KEEP WARM-Leuchte auf, die anzeigt, dass der Inhalt servierfertig ist. Der Inhalt wird warm gehalten, bis das Gerät
ausgeschaltet wird. Während des Warmhaltens können Sie ähnliche Geräusche
wie beim Brühen hören, dies ist normal. Das Gerät brüht nicht, sondern hält nur den Inhalt warm. Um den besten Geschmack zu genießen, servieren Sie den Kaffee
nicht, bevor das Brühen beendet ist.
Hinweis: Betreiben sie das Gerät niemals leer. Dadurch kann das Heizelement
beschädigt werden.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Beim Entfernen des Korbes (zur Reinigung oder um den Kaffeesatz nach dem Brühen zu entsorgen) ist zu beachten,
dass Korb und Pumprohr heiß sind. Lassen Sie den Korb abkühlen, bevor Sie ihn berühren.
6
Page 7
GERÄT ZURÜCKSETZEN
Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz, der die Heizung automatisch
stoppt, wenn es nicht ausreichend Wasser enthält oder sich überhitzt.
Reset-Taste
(auf der Unterseite des Geräts)
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Drücken Sie leicht auf die Taste, um das Gerät zurückzusetzen.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Schalten Sie vor der Reinigung alle Schalter aus und vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel aus der Steckdose gezogen. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Entleeren Sie die restliche Flüssigkeit, indem Sie Deckel, Korb und Pumpenschlauch
entfernen und die Flüssigkeit in den Ablauf gießen.
3. Wischen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie mit einem fusselfreien Tuch ab.
4. Stellen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
5. Verwenden Sie niemals scheuernde Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme.
Verwenden Sie keine Natronlauge, da diese das Metall vergraben und dauerhaft verfärben kann.
6. Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung trocknen.
7. An einigen Orten hat das Wasser einen höheren Mineraliengehalt, der das Innere der Basis verfärben kann. Um diese Flecken zu entfernen, befüllen Sie das Gerät
mit kaltem Wasser und geben Sie mehrere Esslöffel Essig hinzu. Lassen Sie das Gerät einmal aufbrühen, schalten Sie es dann aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie die Lösung ab und spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser aus.
7
Page 8
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
8
Page 9
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user mannual and other information about the product
CONTENT
Safety Instructions10 Product Overview11 Before rst Use12 Operation12 Resetting the Appliance13 Care and Cleaning13 Hints on Disposal14
TECHNICAL DATA
Item number 10033289
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS)
9
Page 10
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all the safety and operating instructions and retain them for future reference.
• Don‘t use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet
hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the
plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being
used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervisionNever leave the operating machine
unattended. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to beRegularly checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have faulty cable be replaced
only by the manufacturer, by our customer service or by quali ed person and with
a cable for the same type.
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuf cient knowledge and/ or
experience, unless they are supervised by and individual who is responsible for their safety or and have received instructions on how oto use the device. Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with device.
• Place the coffee machine on a  rm and  at surface. Position it so that it cannot tip over.
• Never apply accessory attachments which are not speci ed for this appliance.
• Do not touch hot parts of appliance.
• Do not place the device directly next to a gas or electric cooker or any other source of heat.
• The water tank must only be  lled with cold water! Never open the  lter cover
during the boiling process, as otherwise this may cause burns.
• The appliance is only to be used as described in thise user manual.
• Do not use the appliance for any commercial purposes.
• Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.
• The manufacturer assumes no liability for damages caused by improper use.
This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION
Danger of burns! To avoid burns, do not touch the surfaces during
operation. The hot plate in particular can remain very hot for a long time during operation and even after switching off.
10
Page 11
PRODUCT OVERVIEW
EN
Twist-lock lid
Urn body
Water gauge
Power switch
Filter basket
Indicator lights
Pump tube
11
Page 12
EN
BEFORE FIRST USE
1. Read and follow all instructions and save for reference.
2. Remove all packaging and labels.
3. Clean all parts, except Base, following instructions in the ‘Care and Cleaning’
section.
4. Wipe the Base with a damp cloth.
5. To reduce risk of shock hazard never immerse the base in water or any other liquid.
OPERATION
1. Remove the lid and the  lter basket. Add the desired amount of cold water. Fill the base up to the MAX mark on the water level indicator (approx. 6.5L).
2. Place the  lter basket on the pump tube and insert both into the heating element
within the base to ensure proper pump operation.
3. Add about 1 tablespoon (~ 60 g/L) of coffee powder per cup to the  lter basket. For best results, we recommend using round  lter paper (not included).
Note: If you ONLY want to heat water, there must be no coffee powder in the  lter
basket. The device is not suitable for heating cocoa or mulled wine.
4. Turn the lid clockwise until it clicks into place.
5. Make sure that the ON switch is set to OFF. Connect the cable. Press the power
switch to the ON position. The red heating light will illuminate to indicate the start of the brewing cycle.
6. After brewing, the yellow KEEP WARM light will illuminate to indicate that the
contents are ready to serve. The contents are kept warm until the appliance is switched off. While the appliance is being kept warm, you can hear sounds similar to those of brewing, which is normal. The appliance does not brew, but only keeps the contents warm. To enjoy the best taste, do not serve the coffee until the brewing
is  nished.
Note: Never operate the appliance empty. This may damage the heating element.
CAUTION
Risk of burns! When removing the basket (for cleaning or to dispose of the coffee grounds after brewing), make sure that the basket and pump
tube are hot. Let the basket cool down before touching it.
12
Page 13
RESETTING THE APPLIANCE
This appliance has an overheat protection device that will automatically stop heating if operated without enough water or ambient temperatures are too high.
Reset button
(on the underside of the unit)
1. Unplug the appliance from the wall outlet and allow the appliance to cool down.
2. Gently press the button to reset the unit.
CARE AND CLEANING
1. Before cleaning turn off any switches and ensure the power cord is removed from the electrical outlet and allow appliance to cool.
2. Empty remaining liquid by removing lid, basket and pump tube and pouring liquid into drain.
3. Wipe the outside area with a damp cloth and dry with a lint free cloth.
4. Never place appliance in water or other liquids
5. Never use abrasive cleaners or scouring pads. DO NOT use Baking Soda because
it can pit the metal and discolor permanently.
6. Allow to dry before storage.
7. In some places the water has a higher mineral content, which can discolour the inside of the base. To remove these stains, ll the appliance with cold water and
add several tablespoons of vinegar. Let the appliance brew once, then turn it off
and unplug it from the wall outlet. Drain the solution and rinse the appliance with
clear water.
EN
13
Page 14
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
14
Page 15
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad16 Partes17 Antes de usar por primera vez18 Instrucciones de uso18 Reiniciar el dispositivo19 Cuidado y limpieza19 Retirada del aparato20
DATOS TÉCNICOS
ES
Número de artículo
Suministro eléctrico
10033289
220-240 V ~ 50/60 Hz
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS)
15
Page 16
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea estas indicaciones y conserve el manual mientras tenga el aparato en su poder.
Utilice la cafetera solamente en espacios cerrados y manténgala alejada de fuentes de
calor, de la luz directa del sol, asi como de la humedad y de los bordes a lados. No
utilice la cafetera con las manos mojadas. En caso de que el aparato se moje o esté muy húmedo, desenchúfelo inmediatamente.
• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. Si tiene que abandonar la habitación en la que el aparato está funcionando, apáguelo y retírelo de la red.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo. Desenchúfelo también si va a guardarlo o si no va a utilizarlo durante largo tiempo.
• Examine la cafetera y el cable de alimentación con frecuencia para descartar
desperfectos. Si el cable o el aparato presentan algún tipo de daño, no los use.
• No intente reparar el aparato usted mismo. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo
por personal cuali cado. Si el cable está defectuoso, contacte con el fabricante o con un
servicio técnico autorizado para que lo sustituyan.
• Guarde el material de embalaje una vez que haya abierto el envío. No permita que los
niños jueguen con él. Podrían resultar heridos.
Los niños y las personas con algún tipo de minusvalía física o psíquica sólo deben usar el aparato después de haber sido instruidos detalladamente en su utilización y en las indicaciones de seguridad, por una persona adulta responsable, versada en el uso del aparato.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Coloque la cafetera en una super cie plana y estable donde no pueda caerse.
• No coloque el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas, ni de otras fuentes de calor.
• Llene el depósito solamente con agua fría.
• No mueva el aparato mientras está en funcionamiento.
• El aparato sirve para preparar café molido.
Utilice el aparato tal y como se indica en este manual de instrucciones. Esta
empresa no se hace responsable de los daños en el producto derivados de un mal
uso del mismo o de la aplicación incorrecta de las indicaciones de seguridad.
Los niños y las personas con discapacidades físicas o psíquicas podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre sus funciones y conocen las
indicaciones de seguridad. No permita que los niños jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras! Para evitar quemaduras, no toque las
super cies durante el funcionamiento. La placa calefactora, en
particular, puede permanecer muy caliente durante mucho tiempo durante el funcionamiento e incluso después de la desconexión.
16
Page 17
PARTES
ES
Tapa de cierre por torsión
Cuerpo de la cafeteria
Indicador del niel de agua
Botón de encendido/
apagado
Filtro
Luces Indicadoras
Pump tuve
17
Page 18
ES
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1. Lea y siga todas las instrucciones y guárdelas para referencia. Retire todo el embalaje y etiquetas.
2. Nunca meta el aparato en agua ni otros líquidos.
3. Nunca use limpiadores abrasivos ni esponjas abrasivas para limpiar partes de este aparato.
4. Permita que se seque antes de guardarlo.
5. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas nunca sumerja la base en agua o
cualquier otro líquido.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Retire la tapa y la cesta del  ltro. Agregue la cantidad deseada de agua fría. Llene la base hasta la marca MAX máxima en el indicador de nivel de agua (aprox. 6,5L).
2. Coloque la cesta del  ltro en el tubo de la bomba e inserte ambos en el elemento
calefactor dentro de la base para asegurar el funcionamiento correcto de la bomba.
3. Agregue aproximadamente 1 cucharada (~ 60 g/L) de café en polvo por taza a la canasta del  ltro. Para obtener los mejores resultados, recomendamos utilizar papel de  ltro redondo (no incluido).
Nota: Si sólo desea calentar agua, no debe haber polvo de café en la canasta del
 ltro. El aparato no es adecuado para calentar cacao o vino caliente.
4. Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su sitio.
5. Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF. Conecte el cable. Pulse
el interruptor de encendido en ON. La luz roja de calentamiento se enciende para indicar el inicio del ciclo de cocción.
6. Después de colar, la luz amarilla de MANTENER CALIENTE se iluminará para
indicar que el contenido está listo para servir. El contenido se mantiene caliente hasta que se apaga el aparato. Mientras se mantiene caliente, usted puede escuchar sonidos similares a los de la infusión, lo cual es normal. El aparato no se
in a, sino que sólo mantiene caliente el contenido. Para disfrutar del mejor sabor,
no sirva el café hasta que la preparación haya terminado.
Nota: Nunca utilice el dispositivo vacío. Esto puede dañar el elemento calefactor.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras! Al retirar el cesto (para limpiar o eliminar los posos del café después de colar), asegúrese de que el cesto y el tubo de la bomba estén calientes. Deje que la cesta se enfríe antes de
tocarla.
18
Page 19
REINICIAR EL DISPOSITIVO
Este electrodoméstico tiene una protección anti calor que automáticamente dejará
de calendar si se hace funcionar sin suciente agua o si la temperatura ambiente es
demasiado alta.
Botón de reinicio
(en la parte inferior de la unidad)
1. Quite el enchufe del toma de corriente eléctrico. Permita que el aparto se enfríe.
2. Apriete el botón suavemente para reiniciar.
CUIDADO Y LIMPIEZA
1. Antes de limpiar, apague todos los interruptores y asegúrese de que el enchufe esté desconectado del tomacorriente y deje que el electrodoméstico se enfríe.
2. Vacíe el líquido que haya quedado retirando la tapa, el ltro, el.
3. Limpie el exterior del electrodoméstico con un paño húmedo y séquelo con un paño que no tenga pelusas.
4. Nunca coloque el electrodoméstico en agua ni en otros líquidos
5. Nunca use limpiadores abrasivos o estropajos. NO use bicarbonato de sodio, ya
que puede enfrentar el metal y decolorar de manera permanente.
6. Guarde el electrodoméstico en un lugar limpio y seco.
7. En algunos lugares el agua tiene un mayor contenido mineral, que puede
decolorar el interior de la base. Para eliminar estas manchas, llene el aparato con
agua fría y añada varias cucharadas de vinagre. Deje que el aparato se ine una
vez, luego apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. Escurrir la solución y enjuagar con agua limpia.
ES
19
Page 20
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
20
Page 21
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement
et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non­respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant
le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité22 Pièces23 Avant la première utilisation 24 Mode d’emploi24 Réinitialiser l‘appareil25 Entretien et nettoyage25 Conseils pour le recyclage26
FICHE TECHNIQUE
FR
Numéro d’article
Alimentation électrique
10033289
220-240 V ~ 50/60 Hz
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS)
21
Page 22
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement ces consignes de sécurité et les conserver pour une consultation ultérieure.
Utiliser l‘appareil exclusivement en intérieur et le tenir à distance des sources de chaleur,
de la lumière directe du soleil, de l’humidité et des rebords coupants. Ne pas utiliser l‘appareil avec les mains mouillées. Si l‘appareil est mouillé ou humide, le débrancher
immédiatement.
Éteindre et débrancher l‘appareil avant de le nettoyer, de le ranger ou lorsqu’il ne sera pas utilisé pendant une période prolongée.
Surveiller l‘appareil lorsqu’il est en fonctionnement. Lorsque vous quittez la pièce, éteindre
et débrancher l‘appareil.
Véri er régulièrement que l‘appareil et son câble d’alimentation n’ont pas subi de dommages. S’ils sont endommagés, ne pas utiliser l‘appareil.
Ne pas essayer de réparer l‘appareil soi-même. Les réparations doivent être effectuées par un technicien quali é. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service client ou un technicien aux quali cations équivalentes.
Jeter immédiatement les éléments d’emballage a n que les enfants ne puissent pas jouer avec et éventuellement se blesser.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités
physiques et mentales sont réduites, à condition qu’elles soient aient été entièrement sensibilisées aux consignes de sécurité et aux fonctions de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l‘appareil.
Installer l‘appareil sur une surface stable et plane d’où il ne peut pas tomber.
Ne pas placer l‘appareil à proximité de plaques de cuisson à gaz ou électriques
ou d’autres sources de chaleur.
Remplir le réservoir d’eau exclusivement avec de l’eau froide.
Ne pas déplacer l‘appareil pendant son fonctionnement.
L‘appareil est prévu pour la préparation de café à partir de café moulu (en poudre).
Utiliser l‘appareil exclusivement de la manière décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un non-
respect des consignes de sécurité ou une utilisation non conforme de l‘appareil.
• Les enfants ainsi que les personnes aux capacités physiques et mentales réduites ne
doivent pas utiliser l’appareil à moins d’avoir assimilé dans le détail les consignes d‘utilisation et de sécurité données par la personne chargée de les surveiller. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
22
ATTENCION
Risque de brûlures ! Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces pendant le fonctionnement. La plaque chauffante, en particulier, peut
rester très chaude pendant longtemps pendant le fonctionnement et même après l‘arrêt.
Page 23
PIÈCES
FR
Couvercle Twist-lock
Urne Corps
Jauge d’eau
Interrupteur
Panier Filtre
Voyants Indicateurs
Tube de la Pompe
23
Page 24
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Veillez à bien lire et comprendre toutes les instructions et à les conserver pour vous y reporter ultérieurement.
2. Ôtez tous les emballages et étiquettes.
3. Nettoyez toutes les pièces à l’exception du corps de l’appareil en suivant les instructions  gurant dans la section Instructions de nettoyage.
4. Essuyez le corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
5. Pour réduire les risques de chocs électriques, ne plongez jamais le corps de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
MODE D’EMPLOI
1. Retirez le couvercle et le panier du  ltre. Ajouter la quantité désirée d‘eau froide. Remplissez la base jusqu‘au repère MAX maximum de l‘indicateur de niveau d‘eau (environ 6,5 L).
2. Placez le panier du  ltre sur le tube de la pompe et insérez les deux dans l‘élément chauffant à l‘intérieur de la base pour assurer le bon fonctionnement de la pompe
3. Ajouter environ 1 cuillère à soupe (~ 60 g/L) de café en poudre par tasse dans le panier  ltre. Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons d‘utiliser du papier  ltre rond (non inclus).
Remarque : Si vous ne voulez chauffer que de l‘eau, il ne doit pas y avoir de café en poudre dans le panier du  ltre. L‘appareil ne convient pas au chauffage du cacao
ou du vin chaud.
24
4. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
5. S‘assurer que l‘interrupteur marche est sur OFF. Branchez le câble. Appuyez sur l‘interrupteur d‘alimentation sur ON. Le voyant de chauffage rouge s‘allume pour indiquer le début du cycle de brassage. Après le brassage, le voyant jaune KEEP WARM s‘allume pour indiquer que le contenu est prêt à servir. Le contenu est conservé au chaud jusqu‘à ce que l‘appareil soit éteint. Tout en restant au chaud,
vous pouvez entendre des sons similaires à ceux du brassage, ce qui est normal.
L‘appareil ne brasse pas, mais garde seulement le contenu au chaud. Pour savourer le meilleur goût, ne servez pas le café avant la  n de la préparation.
Remarque : Ne jamais utiliser l‘appareil à vide. Cela pourrait endommager l‘élément chauffant.
ATTENTION
Risque de brûlures ! Lorsque vous retirez le panier (pour le nettoyer ou pour jeter le marc de café après l‘infusion), assurez-vous que le panier
et le tube de la pompe sont chauds. Laisser refroidir le panier avant de le toucher.
Page 25
RÉINITIALISER L‘APPAREIL
Cet appareil comporte un mécanisme de protection contre la surchauffe qui arrêtera
automatiquement l’appareil si celui-ci manque d’eau ou que la température ambiante et
trop élevée.
Bouton de réinitialisation
(sur la face inférieure de l‘appareil)
1. Retirer le bouchon de la prise électrique. Laisser le poêle refroidir.
2. Appuyez sur le bouton à la légère à réinitialiser.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de procéder au nettoyage, mettez tous les interrupteurs en position arrêt,
assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché et laissez l’appareil
refroidir.
2. Videz le liquide restant en ôtant le couvercle, le panier et la tige et en versant le
liquide dans l’évier.
3. Essuyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et séchez-le à l’aide d’un chiffon non pelucheux.
4. Ne placez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
5. N’utilisez jamais de détergents abrasifs ou de tampons à récurer. NE PAS utiliser le
bicarbonate de soude, car il peut opposer le métal et décolorent.
6. Laissez l’appareil sécher avant de le ranger.
7. À certains endroits, l‘eau a une teneur en minéraux plus élevée, ce qui peut décolorer l‘intérieur de la base. Pour enlever ces taches, remplissez l‘appareil d‘eau froide et ajoutez plusieurs cuillères à soupe de vinaigre. Laissez l‘appareil
infuser une fois, puis éteignez-le et débranchez-le de la prise de courant. Égoutter
la solution et rincer à l‘eau claire.
FR
25
Page 26
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être
jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez-
vous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des
matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
26
Page 27
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Norme di sicurezza28 Panoramica del dispositivo29 Prima del primo utilizzo30 Funzionamento30 Reset del dispositivo31 Pulizia e manutenzione31 Smaltimento32
DATI TECNICI
IT
Articolo numero
Alimentazione
10033289
220-240 V ~ 50/60 Hz
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS)
27
Page 28
IT
NORME DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le avvertenze e conservare il libretto di istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
Utilizzare il dispositivo solo in ambienti chiusi. Tenerlo lontano da fonti di calore, dai raggi
diretti del sole, dall’umidità e da bordi taglienti. Non utilizzarlo con mani bagnate. In
caso il dispositivo sia umido o bagnato, disinserire immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Disinserire la spina dalla presa di corrente, prima di pulire il dispositivo, di spostarlo o in caso di inutilizzo prolungato.
Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in funzione. In caso di debba lasciare la stanza dove si trova il dispositivo in funzione, spegnerlo e disinserire la spina.
• Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione non riporti dei danni. Se così fosse non utilizzare il dispositivo.
• Non tentare di riparare il dispositivo da soli. Le riparazioni devono essere eseguite da
personale quali cato. In caso il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire dal produttore o da personale quali cato e autorizzato.
• Smaltire subito tutto il materiale di imballaggio in modo che i bambini non ci giochino rischiando così di ferirsi.
Bambini e persone con capacità  si¬che, sensoriali o mentali ridotte o persone prive di esperienza e conoscenza del dispositivo, possono usare il dispositivo solo se sono state ben istruite da una persona responsabile della loro sorveglianza sul suo utilizzo e sui pericoli ad esso connessi.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo
Collocare il dispositivo su una super cie stabile, asciutta e piana in modo che non cada.
• Non collocare il dispositivo nelle vicinanze di fornelli elettrici o a gas o di altre fonti di calore.
• Riempire il serbatoio solo con acqua fredda.
Non muovere il dispositivo mentre è in funzione.
Il dispositivo permette di preparare caffè utilizzando caffè macinato.
I bambini, le persone con capacità  siche e mentali ridotte non devono utilizzare il dispositivo a meno che un supervisore ha prima illustrato loro le avvertenze di sicurezza e le funzioni del dispositivo. Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo.
28
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Per evitare ustioni, non toccare le super ci durante il
funzionamento. In particolare, la piastra riscaldante può rimanere molto calda per lungo tempo durante il funzionamento e anche dopo lo spegnimento.
Page 29
PANORAMICA DEL DISPOSITIVO
IT
Coperchio con chiusura a vite
Base del dispositivo
Indicatore livello acqua
Interruttore
Portaltro
Luci di funzionamento
Tubo della pompa
29
Page 30
IT
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Leggere e seguire tutte le istruzioni.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e le etichette.
3. Pulire tutti i componenti, tranne la base, come descritto nella sezione “Pulizia e
manutenzione”
4. Pulire la base con un panno umido.
5. Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non immergere mai il dispositivo in acqua o
altri liquidi.
FUNZIONAMENTO
1. Rimuovere il coperchio e il porta ltro. Rabboccare la quantità desiderata d’acqua. Riempire la base  no al segno MAX sull’indicatore del livello dell’acqua (ca. 6,5 l).
2. Posizionare il porta ltro sul tubo della pompa e posizionare entrambi nell’elemento riscaldante all’interno della base del dispositivo al  ne di garantire il
corretto funzionamento della pompa.
3. Inserire circa 1 cucchiaio (~ 60 g/l) di caffè macinato per tazza nel porta ltro. Per un risultato ottimale si consiglia di utilizzare un  ltro rotondo in carta (non in dotazione).
Nota: se si desidera scaldare SOLO l’acqua, non deve esserci caffè macinato nel porta ltro. Il dispositivo non è idoneo per riscaldare cacao o vin brulé.
30
4. Avvitare il coperchio in senso orario  no a quando non scatta in posizione.
5. Assicurarsi che l’interruttore sia su OFF. Collegare il cavo. Premere ON sull’interruttore.generale. La luce rossa di riscaldamento si illumina per indicare l’avvio del ciclo di infusione.
6. Dopo l’infusione la luce KEEP WARM lampeggia di giallo ad indicare che il contenuto è pronto per essere servito. Il contenuto viene tenuto in caldo  no a quando non si spegne il dispositivo. Durante la tenuta in caldo è possibile sentire dei rumori, come bollire: è normale. Il dispositivo tiene solo in caldo il contenuto. Per assaporare il gusto migliore, non servire il caffè prima della  ne della
preparazione.
Nota: non utilizzare mail il dispositivo se vuoto. In questo modo l’elemento
riscaldante
CAUTELA
rischio di ustioni! Durante la rimozione del cestello (per pulire o rimuovere i residui di caffè dopo la preparazione) è necessario notare
che il cestello e il tubo della pompa sono caldi. Lasciar raffreddare il cestello prima di toccarlo.
Page 31
RESET DEL DISPOSITIVO
Il dispositivo dispone di una protezione contro il surriscaldamento che interrompe
automaticamente il riscaldamento se non c’è acqua sufciente o se si surriscalda.
Pulsante reset
(sul lato inferiore del dispositivo)
1. Staccare la spina dalla presa e lasciar raffreddare il dispositivo.
2. Premere leggermente il pulsante per resettare il dispositivo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa prima di pulirla.
• Non immergere mai la custodia in acqua o altri liquidi.
• Scollegare la macchina da caffè dalla rete elettrica e lasciarla raffreddare
completamente prima di pulirla.
• Pulire la supercie della custodia con un panno morbido e umido.
• Non pulire la piastra riscaldante con lana abrasiva o acciaio.
• Decalcicare l‘apparecchio ogni due mesi con un decalcicatore disponibile in commercio o una miscela di acqua e aceto. Riempire il serbatoio dell‘acqua con la miscela e lasciare che la miscela uisca attraverso il dispositivo. Poi aggiungere acqua fresca e pulita no al segno MAX nel serbatoio e lasciare che anche l‘acqua
penetri.
• Pulire la caraffa di vetro e il ltro ad imbuto con acqua e asciugare con attenzione
entrambe le parti.
• Rimuovere il braccio irroratore e pulirlo.
IT
31
Page 32
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime.
32
Page 33
Page 34
Loading...