Klarstein Cubix 10032104 User Manual

Page 1
Cubix
Luftbefeuchter
Air Humidier
10032104
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
INHALT
Technische Daten 3 Sicherheitshinweise 4 Funktionsweise 5 Die richtige Luftfeuchtigkeit 5 Bedienung 7 Baby-Modus 11 Timer 11 Fehlerbehebung 13 Hinweise zur Entsorgung 14
TECHNISCHE DATEN
DE
Artikelnummer 10032104
Stromversorgung 220 -240 V~ 50/60 Hz
Stromverbrauch 11 0 W
Wasserbehälterkapazität 5,5 l
Verdunstungsrate ≥300ml/H
Geräuschpegel ≤35dB(A)
3
Page 4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf:
Warnung: Bitte beachten Sie die folgenden Punkte oder Sie könnten die Gefahr laufen, Stromschläge oder Verbrennungen an Ihrem Körper zu erleiden.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Kundendienst ersetzt werden und so eine Gefahr abgewendet werden.
• Geben Sie keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungen hinein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät befüllen, reinigen und warten.
• Halten Sie Reinigungs- und Lösungsmittel von Kindern fern.
• Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Dies kann sonst zu einer Gefahr führen.
• Wenn während der Benutzung ein ungewöhnlicher Geruch entsteht, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Lassen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren.
• Wenn beim Reinigen Reinigungsmittel oder chemische Substanzen in den Mund, die Augen oder gelangen, rufen Sie einen Notarzt, um Unfallverletzungen zu vermeiden.
• Greifen Sie nicht ins Wasser des Behälters, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht ohne Wasser im Behälter betreiben.
• Zerkratzen Sie den Ultraschallwandler nicht und reinigen Sie ihn nicht mit scharfen Reinigern.
• Lassen Sie Wasser nicht in das Geräteinnere eindringen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder
eingeschlossen), die verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
haben oder nicht über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen; es sei denn sie haben von einer Person, die für ihre Sicherel. Feuchtigkeiteit verantwortlich ist, Anleitung für den Gebrauch des Gerätes erel. Feuchtigkeitalten oder werden von dieser beaufsichtigt.
4
Page 5
FUNKTIONSWEISE
Ultraschall-Luftbefeuchter verwenden einen Ultraschall-Hochfrequenz-Oszillator, um Wasser in kleine Partikel mit einem Durchmesser von etwa 1–5um aufzuteilen. Das Belüftungssystem bläst diese Wasserpartikel in die trockene Luft, wo sie verdampfen, um der Luft die erforderliche Feuchtigkeit hinzuzufügen. Der glatte und gleichmäßige Nebel ist deutlich sichtbare, wie er aus dem Gerät austritt.
Merkmale:
Hochefziente Luftbefeuchtung mit hoher Leistung.
• Niedriger Energieverbrauch. Sparen Sie 85–90 Prozent Strom gegenüber normalen Dampf-Luftbefeuchtern.
• Lange Betriebsdauer
• Automatische Steuerung der Luftfeuchtigkeit, Niedrigwasserschutz
• Wärmefunktion: Heizsymbol drücken für warmen Nebel. Nochmals drücken, um die Wärmefunktion zu beenden
• Plasma: Plasma-Symbol berühren, um die Anzahl der Plasma-Elemente einzustellen. Nochmals drücken, um die Plasma-Funktion zu beenden
DIE RICHTIGE LUFTFEUCHTIGKEIT
Denition der relativen Luftfeuchtigkeit: Relative Luftfeuchtigkeit ist die anteilige Menge an Wasserdampf in der Luft, ausgedrückt als Prozentsatz der maximalen Menge, die die Luft bei der gegebenen Temperatur halten könnte. Normalerweise wird
sie als %Rel. Feuchtigkeit ausgedrückt (z. B. 45%Rel. Feuchtigkeit). Die Luft enthält immer
etwas Wasserdampf. Der Prozentsatz hängt von den meteorologischen Bedingungen ab. Je höher die Temperatur, desto mehr Wasserdampf kann die Luft halten. Aus diesem Grund verwenden wir das Konzept der “relativen Luftfeuchtigkeit”. Wenn die kalte Luft im Winter auf eine angenehme Temperatur erwärmt wird, sinkt der relative Prozentsatz des Wasserdampfes in der Luft. Dies bedeutet, dass die relative Luftfeuchtigkeit sinkt. Um zu Hause eine angenehme und gesunde Umgebung aufrechtzuerhalten, müssen wir der Raumluft Wasserdampf hinzufügen– das ist Luftbefeuchtung.
DE
Ideale relative Luftfeuchtigkeit für diverse Zwecke:
Die angenehmste rel. Feuchtigkeit für Menschen: 45-65 % Ideal rel. Feuchtigkeit zu vorbeugenden und kurativen Zwecken: 40-55 % Computer und Telekommunikationsausrüstung: 45-60 % rel. Feuchtigkeit Möbel und Musikinstrumente: 40-60 % rel. Feuchtigkeit Bibliotheken, Kunstgalerien und Museen: 40-60 % rel. Feuchtigkeit
5
Page 6
DE
Funktionen
1. Relative Luftfeuchtigkeit: Die relative Luftfeuchtigkeit wird über den Prozentsatz des Wasserdampfs in einem gegebenen Raum mit einer gegebenen Lufttemperatur
deniert, üblicherweise ausgedrückt als %Rel. Feuchtigkeit, z.B. 45% relativer
Feuchtigkeit. Luft enthält mehr oder weniger Wasserdampf. Der Anteil an Wasserdampf in der Luft variiert je nach Lufttemperatur. Je höher die Temperatur ist, desto mehr Wasserdampf kann die Luft halten.
2. Im Winter tritt kalte Luft in den Raum und erwärmt sich. Dadurch sinkt die relative Luftfeuchtigkeit. Wenn Sie eine gesunde Umgebungsfeuchtigkeit aufrechteren wollten, muss die Menge an Wasserdampf in der Luft rel. Feuchtigkeitöht werden. Der Luftbefeuchter erfüllt diese Aufgabe.
3. Relative Luftfeuchtigkeit in verschiedenen Umgebungen:
• Schlafzimmer, Wohnzimmer: 45-64 % rel. Feuchtigkeit
• Krankenzimmer: 40-55 % rel. Feuchtigkeit
• Raum mit Computern oder experimentelle Ausrüstung: 45–60 % rel. Feuchtigkeit
• Raum mit Klavier: 40–60 % rel. Feuchtigkeit
• Museen, Ausstellungsraum und Bibliothek: 40–50% rel. Feuchtigkeit
Wasserlter
1. Die Kunststoffkomponente enthält Nano-Material, um das Wachstum von Bakterien zu verel. Feuchtigkeitindern.
2. Keramiklter kann hartes Wasser weicher machen. Keramiklter demineralisiert das Wasser.
6
Page 7
BEDIENUNG
Vor der Inbetriebnahme
• Beim Erstgebrauch, lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch eine halbe Stunde lang bei Raumtemperatur stehen.
• Am besten verwenden Sie das Gerät unter einer Temperatur von 20 °C und bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von weniger als 80 % rel. Feuchtigkeit.
• Nehmen Sie klares Wasser unter 40 °C
• Überprüfen Sie das Wasserbecken, um sicherzustellen, dass es klar ist.
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
2. Füllen Sie das Wasser in den Wassertank und ziehen Sie dann den Tankdeckel an. Hinweis: Den Wassertank über die Öffnung bzw. den Deckel an der Unterseite befüllen.
3. Prüfen Sie, ob die Nennspannung mit der Eingangsspannung übereinstimmt und
4. Setzen Sie den Wassertank auf die Basiseinheit auf und deaktivieren Sie die Kindersicherung.
5. stecken Sie die Steckdose ein. Das Symbol EIN/AUS
6. Berühren Sie das Symbol AN/AUS am Gerät. Alle Funktionstasten werden beleuchtet und die Hintergrund-LED leuchtet auf. Das Gerät beginnt im AUTO­Modus zu arbeiten. Das Display zeigt AUTO-Symbol, die aktuelle Temperatur, die aktuelle Luftfeuchtigkeit und das Symbol für Nebelleistung an.
7. Berühren Sie das MODUS-Symbol , um entweder Nachtmodus (Night mode),
Gesundheitsmodus (Health mode) oder Auto-Modus (auto mode) auszuwählen.
Nachtmodus
• Das Display zeigt das Nachtmodus-Symbol die optimale Luftfeuchtigkeit anhand der Formel und beginnt mit dem Betrieb, um die Zielfeuchtigkeit mit maximaler Leistung zu erreichen.
• Wenn die aktuelle Luftfeuchtigkeit geringer ist als die in der Tabelle angezeigte Luftfeuchtigkeit, arbeitet das Gerät mit Hochgeschwindigkeit. Nachdem die Zielluftfeuchtigkeit erreicht wurde, schaltet das Gerät auf Minimalleistung.
leuchtet.
. Im Auto-Modus bestimmt das Gerät
DE
Lufttemperatur Rel. Luftfeuchtigkeit
≤19°C 65 %
20 °C 60 %
21 °C 58 %
22 °C 57 %
23 °C 55 %
24 °C 53 %
7
Page 8
DE
Lufttemperatur Rel. Luftfeuchtigkeit
25 °C 50 %
26 °C 48 %
27 °C 45 %
28 °C 43 %
29 °C 40 %
30 °C 38 %
31°C 36 %
32°C 35 %
33°C 34 %
34°C 32 %
35°C 31 %
36°C 30 %
37°C und höher 25 %
Die Funktionen WARM MIST, UV, PLASMA und TIMER SETTING sind im Nachtmodus verfügbar. Nach 15 Sekunden ohne Bedienung schalten sich die Rückbeleuchtung für alle Funktionstasten, das Basiseinheitlicht und das Display aus. Einzige Ausnahme ist das Symbol für Nachtmodus dem Berühren einer beliebigen Taste angeschaltet werden.
.Das Display kann mit
Das Gerät prüft die Übereinstimmung der Temperatur und der Feuchtigkeit jede Minute
8
Page 9
Gesundheitsmodus
WARM MIST und UV-Funktionen sind auch aktiv. Das Display zeigt die Symbole für Gesundheit die optimale Luftfeuchtigkeit anhand der Formel und beginnt mit dem Betrieb, um die Zielfeuchtigkeit mit maximaler Leistung zu erreichen. Wenn die aktuelle Luftfeuchtigkeit geringer ist als die in der Tabelle angezeigte Luftfeuchtigkeit, läuft das Gerät mit Höchstgeschwindigkeit. Nachdem die Zielluftfeuchtigkeit erreicht wurde, schaltet das Gerät auf Minimalleistung.
, warmer Nebel und UV an. Im Auto-Modus bestimmt das Gerät
DE
Lufttemperatur (in Grad Celsius)
≤19°C 70%
20 °C 67%
21 °C 65%
22 °C 63%
23 °C 60%
24 °C 58%
25 °C 55%
26 °C 53%
27 °C 50%
28 °C 45%
29 °C 40 %
30 °C 38 %
31°C 36 %
32°C 35 %
33°C 34 %
34°C 32 %
35°C 31 %
36°C 30 %
37°C und höher 25 %
Rel. Luftfeuchtigkeit
Die Funktionen WARM MIST, UV, PLASMA, und TIMER SETING sind im Health-Mode verfügbar. Das Gerät prüft die Übereinstimmung der Temperatur und der Feuchtigkeit jede Minute.
9
Page 10
DE
Auto-Modus:
• Das Display zeigt das Symbol für Auto-Modus Gerät die optimale Luftfeuchtigkeit anhand der Formel und beginnt mit dem Betrieb, um die Zielfeuchtigkeit mit maximaler Leistung zu erreichen.
• Wenn die aktuelle Luftfeuchtigkeit geringer ist als die in der Tabelle angezeigte Luftfeuchtigkeit, läuft das Gerät mit Höchstgeschwindigkeit. Nachdem die Zielluftfeuchtigkeit erreicht wurde, schaltet das Gerät auf Minimalleistung.
an. Im Auto-Modus bestimmt das
Lufttemperatur (in Grad Celsius)
≤19°C 65%
20 °C 60%
21 °C 58%
22 °C 57%
23 °C 55%
24 °C 53%
25 °C 50%
26 °C 48%
27 °C 45%
28 °C 43%
29 °C 40 %
30 °C 38 %
31°C 36 %
32°C 35 %
33°C 34 %
34°C 32 %
35°C 31 %
36°C 30 %
37°C und höher 25 %
Rel. Luftfeuchtigkeit
• WARM MIST, UV, PLASMA, und TIMER SETING Funktionen sind alle in Auto­Modus verfügbar.
• Das Gerät prüft die Übereinstimmung der Temperatur und der Feuchtigkeit jede Minute.
10
Page 11
BABY-MODUS
• Berühren Sie das Symbol BABY MODE , um den Baby-Modus auszuwählen
• WARM MIST und UV Funktionen sind auch aktiv. Das Display zeigt den Baby­Modus , Warmer-Mist Symbol und UV Symbol. Das Gerät arbeitet mit maximaler Leistung, um eine Luftfeuchtigkeit von 55% rel. Feuchtigkeit zu erreichen.
• Nachdem eine Luftfeuchtigkeit von 55 % rel. Feuchtigkeit erreicht wurde, schaltet das Gerät auf Minimalleistung.
• Die Funktionen WARM MIST, UV, PLASMA, und TIMER SETTING können im Baby­Modus verwendet werden.
• Das Gerät prüft die Luftfeuchtigkeit minütlich.
TIMER
Es gibt 12 Timer Einstellungen: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 Stunden. Berühren Sie das Symbol . Das LED-Display zeigt die gewünschte Timer-Einstellung. Drücken Sie bis “Co” im Display erscheint. Der Timer wird storniert. Der Timer zeigt die verbleibende Betriebszeit an und verringert sich um 1 Stunde, d. h. wenn der Timer für 12 Stunden eingestellt ist, zeigt das LED-Display nach einer Stunde 11 an. Berühren Sie das TIMER­Symbol, um zu sehen, welche Zeit eingestellt wurde. Berühren Sie es erneut, um den Timer erneut einzustellen.
Nebelfunktion
Berühren Sie das Symbol . Der warme Nebel beginnt nach 10–15 Minuten auszuströmen. Das Symbol erscheint im LED-Display. Nochmals berühren, um die Funktion zu beenden. Der Nebel wird kühl.
Steuerung der Luftfeuchtigkeit
Bevor Sie das Luftfeuchtigkeitssymbol Luftfeuchtigkeit an. Sie können die Luftfeuchtigkeit von 30% bis 75 % rel. Luftfeuchte einstellen. Mit einer Berührung den AUTO-Modus abbrechen. Die Luftfeuchtigkeit wird um 5% erhöht. Wenn 75 % rel. Luftfeuchtigkeit erreicht werden, berühren Sie die Taste erneut: “Co” wird angezeigt und blinkt 3 Sekunden lang, bevor die Feuchtigkeitseinstellung verlassen wird. Nachdem Sie die gewünschte Feuchtigkeit eingestellt haben, speichert es das Gerät und bestätigt sie nach 5 Sekunden. 5 Sekunden später blinkt das Symbol % rel. Luftfeuchtigkeit. Das LED-Display zeigt die aktuelle Luftfeuchtigkeit an. Berühren Sie es erneut, und es zeigt die gewünschte Feuchtigkeitseinstellung an. Wenn die gewünschte Feuchtigkeit geringer ist als die aktuelle Feuchtigkeit, bleibt das Gerät im Schlafmodus. Wenn aber die gewünschte Feuchtigkeit höher ist, als die aktuelle Feuchtigkeit, startet die Befeuchtungsfunktion. Der Nebel kann während des konstanten Feuchtigkeitsmodus nicht eingestellt werden. Drücken Sie lange auf das Symbol oder , um Auto-Luftfeuchtigkeit zu beenden und in den AUTO-Modus zu schalten.
Ionisierer
Berühren Sie das Symbol . Der Iionisierer nimmt den Betrieb auf. Das LED-Display
berühren, zeigt das LED-Display die
DE
11
Page 12
DE
zeigt das gleiche Symbol an. Nochmals berühren, um die Funktion zu beenden.
Nachtlicht
Drücken Sie lange auf die Taste .Die Funktion schaltet das Nachtlicht an der Basiseinheit ein oder aus.
UV-Funktion
Berühren Sie das Symbol UV, um die UV-Funktion anzuschalten. Das LED-Display zeigt das Symbol dient der Desinfektion des Wassers.
Einstellung der Nebelstärke
Schieben Sie den MAX-MIN Regler Sie können von 7 Stufen der Nebelstärke. Im Display erscheint das entsprechende Schiebersymbol und Nebel-Ausgangspegel. Schieben Sie den Regler, um die Rückleuchte und die Helligkeit der Basiseinheit zu ändern. 5 Sekunden nach der Einstellung der Nebelleistung wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit auch im Display angezeigt.
Automatische Abschaltung
Sobald das Wasser im Becken zu niedrig ist, um das Gerät in Betrieb zu halten, stoppt das Gerät automatisch. Das Display zeigt das Symbol für Niedrigwasser . Füllen Sie Wasser nach, und das Gerät startet wieder automatisch. Wenn das Wasser nicht innerhalb von 15 Minuten nachgefüllt wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Fernbedienung
Die gleichen Symbole auf der Fernbedienung steuern die gleichen Funktionen.
an. Nochmals berühren, um die Funktion auszuschalten. Die UV-Funktion
. Alle Auto-Modi werden beendet.
Automatischer Standbybetrieb
Egal in welchem Modus, wenn die relative Luftfeuchtigkeit 90% erreicht, geht das Gerät in den Schlafmodus. Wenn die relative Luftfeuchtigkeit unter 85% liegt, arbeitet das Gerät wieder.
Abschaltung des Displays
Unabhängig davon, in welchem Modus das Gerät betrieben wird, wird nach ca. 15 Sekunden die Hintergrundbeleuchtung der Bedientasten und der Anzeige nicht mehr angezeigt.
12
Page 13
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursachen Lösung
Power-Lampe aus, funktioniert nicht
Power-Lampe an, kein Nebelauslass mit Lüfter
Abnormaler Nebelgeruch
Power-Lampe an, Gerät funktioniert nicht
Nebelleistung ist zu niedrig
Ungewöhnliches Geräusch
Nebel entweicht neben der Nebeldüse
Keine Stromversorgung
Kein Wasser im Wassertank
Sicherheitsschalter ist zu locker
Neue Einheit
Schmutziges Wasser oder Wasser zu lange sitzengelassen
Zu viel Wasser im Wasserbecken
Zu viel Kalk im Wasserbecken
Wasser ist zu schmutzig oder Wasser war zu lange im Tank
Resonanz im Wassertank, wenn Wasser zu niedrig ist
Einheit bendet sich auf einer
instabilen Fläche
Es gibt Lücken zwischen der Düse und dem Wassertank
Netzteil anschließen, einschalten
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser
Ziehen Sie den Schalter fest
Wasserbehälter entfernen, Deckel abdecken, 12 Stunden an einem kühlen Ort aufbewahren lassen
Sauberer Wassertank, mit frischem Wasser füllen
Wasser aus dem Wasserbecken entfernen, die Abdeckung des Wassertanks fest schließen
Reinigen Sie den Umwandler
Wassertank reinigen, mit frischem, klarem Wasser befüllen
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser
Setzen Sie das Gerät um
auf eine stabile, ache Oberäche
Tauchen Sie die Düse für längere Zeit in Wasser und befestigen Sie sie dann an der Öffnung am Wassertank
DE
13
Page 14
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU.
Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Konformitätserklärung
Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD)
14
Page 15
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints on installation and use to avoid technical damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the operation and installation instructions are not covered by our warranty and any liability.
CONTENTS
Technical Data 15 Safety Instructions 16 Principle of Operation 17 Correct Humidity Level 17 Operation 19 Baby Mode 23 Timer Setting 23 Troubleshooting 25 Disposal Considerations 26
TECHNICAL DATA
EN
Item 10032104
Power supply 220 -240 V~ 50/60 Hz
Power consumption 11 0 W
Water tank capacity 5,5 l
Evaporation rate ≥300ml/H
Noise level ≤35dB(A)
15
Page 16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all the safety instructions carefully before use and keep this instruction manual for future reference:
Warning: Please be aware of the following points or you might be in danger of electrical shocks or burns to your body .
• Never disassemble the base unit yourself.
• If the electrical cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Do not add detergents or chemical solutions which are not made by our company to the unit.
Unplug unit during lling, cleaning and maintenance.
• Keep detergents and chemical solutions away from children.
• Do not change attachment without express permission from our company. Otherwise, you might cause a hazard.
• If any abnormal smell develops during normal operation, please switch off and
disconnect power supply. Have the unit serviced by qualied personnel.
• If detergents & chemical solutions splash into mouth or eyes when cleaning with water, consult a doctor to prevent serious injury.
• Never touch water in the water basin or components in the water when the unit is in operation.
• Never switch on when there is no water in the water basin.
• Never scrape Transducer cpl on your own.
• Never clean Transducer cpl with detergents or chemical solutions that are not made by our company.
• To avoid damaging components, never let water splash into inner base unit.
• Care should be taken when using the unit due to the emission of hot water vapor.
• The unit must be disconnected from the power supply before cleaning and maintenance.
• The unit must be disconnected from the power supply before cleaning or other maintenance.
• This unit can be used by children aged 8 and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the unit in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the unit and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit.
• Indoor use only.
16
Page 17
PRINCIPLE OF OPERATION
Your Ultrasonic Humidier uses an ultrasonic high-frequency oscillator to break up water
into tiny water particles with the diameter of about 1–5um. The ventilation system blows these water particles into the dry air where they evaporate to add the required humidity.
The smooth and even fog is clearly visible as it comes out of the unit.
Features:
High-efciency humidication with large output.
• Low energy consumption. Save 85–90 percent of electricity over normal stream
humidier.
• Long lifetime
• Automatic control of humidity level, low-water security protection.
• Heating Function: Touch the Heating symbol to make warm mist. Press again to stop the heating function.
• Plasma: Touch the Plasma symbol for Plasma to increase the number of Plasma elements. Press again to stop the Plasma function.
CORRECT HUMIDITY LEVEL
Denition of relative humidity: Relative humidity is the amount of water vapor in the air,
expressed as a percentage of the maximum amount that the air could hold at the given temperature. We normally express this with % RH, like 45% RH. The air always contains some water vapor. Its percentage depends on the meteorological conditions. The higher the temperature, the more water vapor the air can hold. For this reason, we use the concept of "relative humidity”. When cold air is heated to a comfortable temperature in winter, the relative percentage of the water vapor falls. This means that the relative humidity drops. In order to maintain a comfortable and healthy environment at home,
we need to add water or water vapor to the room air – that’s air humidication.
Ideal relative humidity levels under different situations:
The most comfortable RH for human being 45-65 % RH Ideal RH for prophylactic and curative purpose: 40-55 % RH Computer and telecom equipment: 45-60 % RH Furniture and musical instruments: 40-60 % RH Library, art gallery and museums: 40-60 % RH
EN
17
Page 18
EN
Functions
1. The percentage of water vapor in a given space with a given air temperature is called relative humidity, usually expressed as %RH, e.g., 45%RH. Air contains more or less water vapor. The proportion of water vapor in the air varies according to different air temperatures. The higher the temperature, the more water vapor the air can hold.
2. In the winter, cold air enters the room and warms up. As a result, the relative humidity decreases. If you want to maintain healthy environmental humidity, we
need to increase the amount of water vapor in the air. The humidier does that for
us.
3. Relative humidity in different living environments:
• Bedroom, living room: 45–64%RH
• Patient’s room: 40–55RH
• Room with computer or experimental equipment: 45–60%RH
• Room with piano: 40–60%RH
• Museum, exhibition hall, and library: 40–50%RHt
Water lter
1. The plastic component contains NANO-SILVER material to prevent the growth of bacteria.
2. Ceramic lter can soften hard water. Ceramic lter demineralizes the water.
18
Page 19
OPERATION
Before use
• Upon First Operation, allow the unit to sit at room temperature for half of an hour before running.
• It is recommended to operate the unit below a temperature of 20 °C and a relative humidity of less than 80% RH.
• Use clear water not over 40 °C
• Check the water basin to make sure it is clear.
Operation
1. Put the unit on a at surface.
2. Fill the water into the water tank, and then tighten the tank cover. Note: Fill the water tank via the opening or the lid on the underneath.
3. Put the water tank on the main base, and disable the child safety lock.
4. Check if the rated voltage is the same as the input voltage, and plug into the socket. The symbol ON/OFF
5. Touch the symbol ON/OFF on the unit. All function button will be backlit and the background LED light will be on. The unit will begin to work in AUTO mode. Display shows AUTO symbol, current temperature, current humidity and the vapor output level symbol.
6. Touch the MODES ,symbol to select night mode, health mode and auto mode.
Night mode
• Display shows the night mode symbol l humidity using the formula in auto mode and begins operating to achieve it at maximum power.
• When the current humidity is less than the humidity shown in the table, high speed operation. When the target humidity has been reached, the unit will switch to minimum power.
will be lit.
. The device determines the optimal
EN
Air temperature Humidity
≤19°C 65 %
20 °C 60 %
21 °C 58 %
22 °C 57 %
23 °C 55 %
24 °C 53 %
25 °C 50 %
19
Page 20
EN
Air temperature Humidity
26 °C 48 %
27 °C 45 %
28 °C 43 %
29 °C 40 %
30 °C 38 %
31°C 36 %
32°C 35 %
33°C 34 %
34°C 32 %
35°C 31 %
36°C 30 %
37°C und höher 25 %
WARM MIST, UV, PLASMA, and TIMER SETING function are available in night mode. After 15 seconds without any operation, all function button backlights, the base’s light and the display switch off. The only exception is the night mode symbol
. The display can be turned on by touching any of the buttons.
The device checks the agreement of the temperature level and the humidity level every 1 minute.
20
Page 21
Health mode
WARM MIST and UV functions are on also. The display shows the health mode symbol , warm mist symbol the optimal humidity using the formula in auto mode and begins operating to achieve it at maximum power.
When the current humidity is less than the humidity shown in the table, the humidier
begins high-speed operation. When the target humidity has been reached, the unit will switch to minimum power
, warm mist symbol and UV symbol . The device determines
Air temperature Humidity
≤19°C 70%
20 °C 67%
21 °C 65%
22 °C 63%
23 °C 60%
24 °C 58%
25 °C 55%
26 °C 53%
27 °C 50%
28 °C 45%
29 °C 40 %
30 °C 38 %
31°C 36 %
32°C 35 %
33°C 34 %
34°C 32 %
35°C 31 %
36°C 30 %
37°C and higher 25 %
EN
WARM MIST, UV, PLASMA, and TIMER SETING function are available in health mode. The device checks the agreement of the temperature level and the humidity level every 1 minute.
21
Page 22
EN
Auto mode
• Display shows the auto mode symbol humidity using the formula in auto mode and begins operating to achieve it at maximum power.
When the current humidity is less than the humidity shown in the table, the humidier begins high-speed operation. When the target humidity has been reached, the unit will switch to minimum power.
Air temperature Humidity
≤19°C 65%
20 °C 60%
21 °C 58%
22 °C 57%
23 °C 55%
24 °C 53%
25 °C 50%
26 °C 48%
27 °C 45%
28 °C 43%
29 °C 40 %
30 °C 38 %
31°C 36 %
32°C 35 %
33°C 34 %
34°C 32 %
35°C 31 %
36°C 30 %
37°C und höher 25 %
. The device determines the optimal
22
• WARM MIST, UV, PLASMA, and TIMER SETING function are available in auto mode.
• The device checks the agreement of the temperature level and the humidity level every 1 minute
Page 23
BABY MODE
• Touch the symbol BABY MODE , to select baby mode.
• WARM MIST and UV functions are also active. Display shows the baby mode symbol , warm mist symbol , and UV symbol . The device begins operating to achieve a humidity of 55%RH at maximum power.
• After the humidity of 55%RH has been achieved, the device switches to minimum power.
• WARM MIST, UV, PLASMA, and TIMER SETING function can be used in baby mode.
• The device checks the humidity level every 1 minute.
TIMER SETTING
There are 12 timer setting: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 hours. Touch the symbol TIMER l . The LED display will show the desired timer setting. Touch until “Co” is displayed on the LED. The timer setting is cancelled. The timer shows the remaining time of operation and decreases by 1 hour, i.e., if the timer is set for 12 hours, the LED display shows 11 after one hour. Touch TIMER symbol to see what time has been set. Touch again to set timer again.
Mist function
Touch the symbol HEATING . The warm mist will begin coming out after 10–15 minutes. The symbol appears on the LED display. Touch again to stop the function. Mist will become cool.
Humidity Control
Constant humidity: Before you touch the symbol HUMIDITY the current humidity. You may set the humidity from 30%RH to 75%RH. Touch once, and AUTO mode is cancelled. Humidity will increase by 5%RH. When it reaches 75%RH,
touch again, and it will display “Co” and ash for 3 seconds to exit the humidity setting function. After you set the desired humidity, the unit will store it and conrm this setting
after 5 seconds. After 5 more seconds, the symbol %RH will blink. The LED display shows the current humidity. Touch again, and it shows the desired humidity setting. If the desired humidity is less than the current humidity, the unit will remain in the sleep mode. But if the desired humidity is higher than the current humidity, the humidify function will start. Mist output speed cannot be setting during the constant humidity mode. Long-press the symbol or , to cancel auto humidity and enter AUTO mode.
Plasma generator
Touch the symbol PLASMA . The Plasma generator begins operation. The LED display shows the same symbol. Touch again to stop the function.
Night light
Long-press the symbol PLASMA on or off.
.This controls the night light on the base, switching it
the LED display shows
EN
23
Page 24
EN
UV function
Touch the symbol UV to turn on the UV function. The LED display shows the symbol Touch again to stop the function. The UV function serves the disinfection of the water.
Einstellung der Nebelstärke
Slide the symbol MAX-MIN select 7 desired levels of mist volume. The corresponding slider symbol and mist output level will appear on the display. Slide to adjust the backlight and base’s brightness. 5 seconds after setting mist output speed, the current room humidity will also appear on the display.
Automatic shut-off
Once the water in the basin is too low to keep the unit operating, the unit will automatically stop. The LED shows the symbol for low water
unit will restart. If don’t rell water within 15 minutes, the unit will automatically power
off.
Remote control
The identical symbols on the remote control also control the same functions.
Sleep mode
No matter in what mode, when the relative humidity reaches 90%, the unit will enter the sleep mode. When the relative humidity is under 85%, the unit will once again activate.
Automatic display switch-off
No matter which mode the unit is operating in, if no action is taken, after about 15 seconds, the backlight for the control buttons and the display will dim.
. All auto modes are cancelled. You may
. Rell the water, and the
24
Page 25
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Solution
Power lamp off, does not work
Power lamp on, no mist outlet with fan
Abnormal mist smell
Power lamp on, unit doesn’t work
Mist fog is too low
Abnormal noise
Mist fog coming out from around nozzle
No power supply
No water in water tank Fill water tank with water
Security switch is too loose
New unit
Dirty water or water sitting too long
Too much water in the water basin
Too much scale in the water basin
Water is too dirty or water left in the tank too long
Resonance in water tank when water is too low
Unit is on a unstable surface
There are gaps between the nozzle and water tank
Connect power supply, switch on
Tighten the switch
Remove water tank, open cover, let it stand 12 hours in a cool place
Clean water tank, ll with
fresh water
Remove some water from the water basin, tightly close the cover of water tank
Clean transducer
Clean water tank, replace with fresh, clear water
Fill water tank with water
Move the unit to a stable at
surface
Immerse the nozzle in water for a time, and then attach it to the socket on water tank
EN
25
Page 26
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
Declaration of Conformity
Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany
This product is conform to the following European Directives:
2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD)
26
Page 27
Page 28
Loading...