KLARSTEIN Coffeemate Premium User Manual

Page 1
Kaffeemaschine
Coffee Maker Cafetera Machine à café Macchina del caffè
10032099 10032100
Page 2
Page 3
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Technische Daten 3 Konformitätserklärung 3
Sicherheitshinweise4 Hinweise zur Entsorgung5 Geräteübersicht6 Bedienfeld7 Schnellstart-Anleitung8 Bedienung9 Kaffee aufbrühen12 Reinigung und Pege15 Fehlersuche und Fehlerbehebung17 Hinweise zur Entsorgung18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032099, 10032100
Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
English 18 Español 33 Français 48 Italiano 63
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS)
3
Page 4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Hinweise
Untersuchen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf Schäden. Benutzen Sie
das Gerät nicht wenn es beschädigt ist.
• Benutzen Sie das Gerät in Anwesenheit von Kindern nur unter Aufsicht.
• Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden.
Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden und sind erforderlich,
wenn das Gerät beschädigt wurde, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, Flüssigkeiten darauf ausgelaufen oder Objekte darauf gefallen sind, wenn das Gerät Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ersetzen Sie kaputte Teile nur durch originalteile. Verwenden Sie keine Zubehörteile
von anderen Herstellern.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Wasser im Tank laufen, andernfalls könnte es Schaden nehmen.
VORSICHT
Stromschlaggefahr! Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker. Öffnen Sie nicht das Gehäuse und tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
VORSICHT
Verbrennungsgafahr! Halten Sie ihr Gesischt und Körperteile vom Gerät fern, damit Sie sich nicht am heißen Wasserdampf verprühen. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung komplett abkühlen.
Hinweise zum Standort
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, wasserdichte und hitzebeständige Fläche.
Falls die Ober ächen ihrer Küchenmöbel durch die Gummifüße am Gerät
beeinträchtigt werden könnten (z. B. durch Verfärben), legen Sie eine Matte unter
die Gummifüße.
• Stellen Sie das Gerät nicht in extrem heißen, feuchten oder nassen Räumen auf.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der reichweite von Kindern auf.
• Achten Sie darauf, dass der Stecker jederzeit zugänglich ist.
4
Page 5
Hinweise zum elektrischen Anschluss
Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf der Geräteplakette. Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen. Wenn
Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Anschlüsse den Anforderungen genügen ziehen Sie einen Elektriker oder Ihren Stromanbieter zu Rate.
• Die Steckdose muss durch eine 10A-Sicherung geschützt sein.
Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel Falls Sie doch eines
verwenden, achten Sie darauf, dass der Amperewerte des angeschlossenen Geräts den maximalen Amperewert des Netzkabels nicht überschreitet.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird und keine heißen
Oberächen berührt.
Verlegen Sie das Kabel so, dass keiner darüber fällt.
Um die Gefahr eines Stromschlags bei einer Störung oder Fehlfunktion zu verringern, muss das Gerät an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Falls Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Steckdose den Anforderungen entspricht,
lassen Sie sich von einem Elektriker beraten.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
DE
5
Page 6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 Mahlwerk-Deckel 10 Filterkammer
2 Mahlwerk 11 Goldfarbener Permanent lter
3 Anzeige für den Feinheitsgrad 12 Füllmengenanzeige
4 Wassertank-Deckel 13 Wassertank
5 Entriegelungstaste für den Filter 14 Mahlschacht
6 Bedienfeld und Funktionstasten 15 Filterhalter mit Filter
7 Kaffeekanne 16 Aktivkohle lter
8 Heizplatte 17 Reinigungsbürste und Messlöffel
9 Tropfschutz
Zusätzliches Zubehör:
• Reinigungsbürste
• Messlöffel
6
Page 7
BEDIENFELD
18
19 20 21
DE
26 24
18 Betriebsanzeige
19
20 Becher-Symbol 21 Display
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Kaffee aus frisch gemahlenen Bohnen zubereiten
Timer einstellen
Timer-Symbol
Messlöffel-Symbol
Kaffeestärke einstellen
Normaler Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten
Anzahl der Tassen (Hinweis: Der Tank läuft komplett durch. Für weniger Tassen, füllen Sie nur die benötigte Menge ein)
Extra starker Kaffee
Erinnerung für Entkalkung und Filterwechsel ausschalten.
Stunden einstellen
Minuten einstellen
28272225
29
2430
7
Page 8
DE
SCHNELLSTART-ANLEITUNG
1 Aktivieren Sie das Display, indem Sie eine beliebige Taste drücken.
2 Wischen Sie das Gerät und das Zubehör mit einem feuchten Lappen ab.
3 Spülen Sie die Kaffeekanne mit warmem Wasser aus.
4 Aktivieren Sie die Erinnungsfunktion für den Filterwechsel. Dazu muss das Gerät
zuerst eingeschaltet werden. Drücken Sie dann auf die Smiley-Taste (12), um die Erinnerungsfunktion zu aktivieren. Das Smiley-Symbol erscheint in Display. Es beginnt nach 70 Brühvorgägen zu blinken und signalisiert, dass der Aktivkohlelter ausgetauscht werden muss. (Details siehe Filterwechsel-Erinnerung).
5 Befüllen Sie den Wassertank bis zur Markierung für 10 Tassen. (Details siehe Wasser einfüllen)
6 Füllen Sie Kaffeebohnen in die Kaffeemühle. (Details siehe Kaffeebohnen einfüllen)
7 Spülen Sie den Filtereinsatz (11) mit klarem Wasser ab und setzen Sie ihn in die
Filterkammer (10) ein.
8 Setzen Sie einen passenden Filter ein. (Details siehe Filter einsetzen)
9 Stelle Sie die Kaffeekanne (7) mit dem Ausguss nach vorne auf die Heizplatte (8).
10 Stellen Sie die Anzahl der Tassen auf 10 ein.
(Details siehe Tassenanzahl eingeben)
11 Drücken Sie auf die Taste für Bohnenkaffee (20) und schalten Sie das Mahlwerk
ein.
12 Warten Sie bis das Wasser komplett durchgelaufen ist und das Becher-Symbol (21)
zu blinken beginnt.
13 Falls Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, nehmen Sie die Kaffeekanne heraus
und entsorgen Sie die erste Ladung Kaffee.
14 Spülen Sie die Kaffeekanne mit klarem Wasser und etwas Spülmittel aus.
Hinweis: Während dem ersten Gebrauch kann ein Geruch durch die im Gerät
wendeten Materialien entstehen. Der Geruch ist normal und verschwindet nach
kurzer Zeit.
8
Page 9
BEDIENUNG
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Während dem Betrieb kann heißer Dampf entweichen. Halten Sie Ihren Körper von Dampf fern und öffnen Sie das
Filterfach nicht während dem Betrieb.
Wichtige Hinweise zum Betrieb
• Befüllen Sie das Mahlwerk nur mit ganzen Bohnen. Füllen Sie kein Wasser oder
Kaffeepulver ein.
• Befüllen Sie den Tank nur mit Wasser. Füllen Sie keine Kaffeebohnen oder
Kaffeepulver ein.
Display einschalten
60 Sekunden nachdem die letzte Taste gedrückt wurde geht das blaue Display-Licht aus. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Display wider einzuschalten. Sobald das Display eingeschaltet ist, benutzen Sie nur die benötigten Tasten.
Timer einstellen
1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 2 Drücken Sie auf die Stunden-Taste (30) und stellen Sie die Stunden ein. 3 Drücken Sie auf die Minuten-Taste (31) und stellen Sie die Minuten ein.
DE
Hinweis: Die eingegebene Zeit wird für das nächste Mal gespeichert bis sie den
Timer ändern oder den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wasser einfüllen
1 Öffnen Sie den Wassertank-Deckel (4).
2 Setzen Sie die Mahlwerk-Abdeckung auf das Mahlwerk. 3 Füllen Sie die benötigte Menge Wasser in den Tank und
schließen Sie den Deckel.
Hinweis: Das Wasser im Tank läuft immer komplett
durch, egal wie viele Tassen Sie einstellen. Für weniger Tassen, füllen Sie nur die benötigte Menge Wasser ein. Richten Sie sich dabei nach der
Füllmengenanzeige (12) im Tank und überfüllen Sie
den Tank nicht.
9
Page 10
DE
Kaffeebohnen einfüllen
1 Öffnen Sie die Mahlwerk-Abdeckung (1). 2 Versichern Sie sich, dass der Wassertank-Deckel (4) geschlossen ist, um zu
verhindern, dass Bohnen in den Tank fallen.
3 Füllen Sie die Kaffeebohnen in das Mahlwerk und achten Sie darauf, es nicht zu
überfüllen.
4 Setzen Sie den Mahlwerkdeckel wieder auf.
Filter einsetzen
Nehmen Sie zuerst die Kanne aus dem gerät. Drücken Sie dann auf die
Entriegelungstaste (5), um den Filterhalter zu öffnen und setzen Sie einen Filter der Größe 4 ein. Schließen Sie den Filterhalter dann wieder.
Tassenanzahl eingeben
Drücken Sie auf die Taste für die Tassenanzahl (27), bis die gewünschte Anzahl im Display erscheint.
Hinweis: Sie können zwischen 2, 4, 6, 8 und 10 Tassen wählen. Die eingegebene Menge wird für das nächste Mal gespeichert, bis Sie die Menge ändern oder den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Kaffeestärke einstellen
Drücken Sie die Taste für die Kaffeestärke (25), bis das Display die gewünschte Stärke
anzeigt.
Hinweis: Die eingegebene Stärke wird für das nächste Mal gespeichert, bis Sie die
Menge ändern oder den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Extra starker Kaffee
Drücken Sie auf die Taste für extra starken Kaffee (28), um einen extra starken Kaffee (ähnlich wie Espresso) aufzubrühen. Im Display erscheint die Anzeige [2-4]. Drücken Sie erneut auf die Taste, um zwischen 2 oder 4 Tassen zu wählen.
Hinweis: Diese Funktion ist nur möglich, wenn als Tassenmenge 2 oder 4 Tassen gewählt wird. Drücken Sie auf die Taste für die Tassenanzahl (27) um die Funktion zu deaktivieren. Die Anzeige [2-4] erlischt daraufhin im Display.
10
Page 11
Feinheitsgrad einstellen
Der Feinheitsgrad des gemahlenen Kaffees
lässt sich durch drehen des Mahlwerks (2)
nach Links oder rechts einstellen. Drehen Sie das Mahlwerk so, dass der Pfeil der Skala auf dem gewünschten Feinheitsgrad zeigt.
Es lassen 5 Feinheitsgrade einstellen:
• Ganz links = sehr fein
• Ganz rechts = sehr grob
Filterwechsel-Erinnerung
Drücken Sie auf die Smiley-Taste (29) um die Erinnerungsfunktion für den Filterwechsel zu aktivieren. Das Smiley-Symbol erscheint in Display. Es beginnt nach 70 Brühvorgägen zu blinken und signalisiert, dass der Aktivkohle lter ausgetauscht werden muss.
Deckel der Thermoskanne abnehmen und anbringen
Abnehmen: Drehen Sie den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn.
Anbringen: Setzen Sie den Deckel auf die Kanne, so dass der Auslasshebel nach
rechts zeigt. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Der Deckel
ist nun geschlossen.
Eingießen: Den Auslasshebel heruntergedrückt halten und gießen.
Hinweis: Es ist zu empfehlen, die Thermoskanne vor der Benutzung mit heißem Wasser
vorzuwärmen.
DE
11
Page 12
DE
KAFFEE AUFBRÜHEN
Voraussetzungen für einen aromatischen Kaffee
• Wenn möglich verwenden Sie die Mahlfunktion, nur so entfaltet der Kaffee sein volles Aroma.
Experimentieren Sie mit der Menge an Kaffeepulver, bis der Kaffee so schmeckt, wie Sie ihn am Liebsten mögen.
Experimentieren Sie ebenfalls mit unterschiedlichen Feinheitsgraden. Der Feinheitsgrad wirkt sich direkt auf das Kaffeearoma aus.
• Befüllen Sie den Wassertank immer mit genau der benötigten Menge frischem Wasser.
• Reinigen und entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, da
Kalkablagerungen einen Einuss auf das Aroma haben.
Obwohl die Heizplatte den Kaffee längere zeit warmhält, empfehlen wir Ihnen den Kaffee nach dem Aufbrühen in eine Thermoskanne umzufüllen und das Gerät danach auszuschalten.
Brühvorgang
Bevor Sie das Gerät einschalten, versichern Sie sich, dass die Kaffeekanne (7) unterhalb der Filterkammer (10) auf der Heizplatte steht. Der Deckel muss richtig auf der Kanne sitzen. Der Deckel drückt den Tropfschutz nach oben und sorgt dafür, dass Kaffee vom Filter in die Kanne ießen kann.
Der Tropfschutz (9) verhindert, dass Kaffee weiter ausießt, sobald die Kanne aus dem Gerät genommen wird.
Hinweis: Lassen Sie die Kanne während dem Brühvorgang IMMER im Gerät stehen, bis das Wasser komplett durchgeossen ist. Andernfalls füllt sich der Filter mit Wasser
und kann überlaufen.
Wenn der Brühvorgang beendet ist, blinkt oben links im Display das Becher-
Symbol (20).
12
Page 13
Kaffee mit Bohnen aufbrühen
Aktivieren Sie das Display indem Sie eine beliebige Taste drücken. 60 Sekunden nachdem die letzte Taste gedrückt wurde erlischt das Display-Licht.
1 Füllen Sie frisches Wasser in den Tank.
(Details siehe Wasser einfüllen)
2 Füllen Sie Kaffeebohnen in das Mahlwerk.
(Details siehe Kaffeebohnen einfüllen)
3 Setzen Sie einen neuen, unbenutzten Filter in den Filterhalter ein.
(Details siehe Filter einsetzen) 4 Stellen Sie die gewünschte Anzahl Tassen ein. (Details siehe Tassenanzahl eingeben) 5 Stellen Sie die gewünschte Stärke ein. (Details siehe Kaffeestärke einstellen) 6 Stellen Sie den gewünschten Feinheitsgrad am Mahlwerk ein. (Details siehe Feinheitsgrad einstellen) 7 Drücken Sie auf die Start-Taste (19), um das Mahlwerk einzuschalten und den
Brühvorgang zu starten. Die Betriebsanzeige (18) geht an, das frisch gemahlene Kaffeepulver wird direkt in die Filterkammer transportiert und der Kaffee wird
aufgebrüht.
Drücken Sie auf die Start-Taste (19), um den Vorgang abzubrechen. Die Anzeige (18) erlischt und das Gerät geht aus. Nach 2 Stunden geht das Gerät automatisch
aus.
DE
Kaffee mit Kaffeepulver aufbrühen
Aktivieren Sie das Display indem Sie eine beliebige Taste drücken. 60 Sekunden nachdem die letzte Taste gedrückt wurde erlischt das Display-Licht.
1 Füllen Sie frisches Wasser in den Tank.
(Details siehe Wasser einfüllen) 2 Setzen Sie einen neuen, unbenutzten Filter in den Filterhalter ein (Details siehe Filter
einsetzen) und geben Sie mit Hilfe des Messlöffels die benötigte Menge Kaffee in den Filter (maximal bis 2 cm unter den Filterrand).
3 Drücken Sie auf die Taste für Filterkaffee (26) oder die Start-Taste (19). Die
Kontrollleuchte (24) geht an und der Kaffee wird zubereitet.
Drücken Sie auf die Start-Taste (19), um den Vorgang abzubrechen. Die Anzeige (18) erlischt und das Gerät geht aus. Nach 2 Stunden geht das Gerät automatisch
aus.
13
Page 14
DE
Kaffee mit Timer aufbrühen
Aktivieren Sie das Display indem Sie eine beliebige Taste drücken. 60 Sekunden nachdem die letzte Taste gedrückt wurde erlischt das Display-Licht.
1 Halten Sie die Timer-Taste (22) für 3 Sekunden gedrückt. Die Kontrollleuchte (23)
geht an und blinkt.
2 Benutzen Sie die Tasten für die Zeiteinstellung (30 und 31), um die gewünschte zeit
einzustellen.
Wenn Sie Kaffee mit Kaffeepulver kochen:
3 Drücken Sie während die Leuchte (23) blinkt auf die Taste für Kaffeepulver (26). Die
entsprechende Anzeige (24) geht an.
4 Legen Sie einen Filter ein und befüllen Sie ihn mit Kaffeepulver.
Wenn Sie Kaffee mit Bohnen kochen:
3 Versichern Sie sich, dass die Leuchte für Kaffeepulver (24) nicht an ist. Falls doch,
drücken Sie während die Timer-Anzeige blinkt auf die Taste für Kaffeepulver (26),
die Leuchte geht dann aus.
4 Stellen Sie die Tassenanzahl ein. 5 Füllen Sie Wasser in den Tank und Kaffeebohnen in das Mahlwerk. 6 Setzen Sie einen Filter ein.
Timer aktivieren: Drücken Sie zum Schluss erneut auf die Timer-Taste, um die
eingestellten Werte zu übernehmen un den Timer zu starten. Die Timer-Leuchte
leuchtet nun durchgängig. Wenn die eingegebene Zeit abgelaufen ist, schaltet Sich
das Gerät automatisch aus.
Timer anhalten
Um den Timer anzuhalten, drücken Sie eine der folgenden Tasten:
Die Timer-Taste (22)
Die Taste für Bohnenkaffee (19). Die Kontrollleuchte (23) geht aus und das Gerät braut Kaffee mit Kaffeebohnen.
Die Taste für Kaffeepulver (26). Die Kontrollleuchte (23) geht aus und das Gerät
braut Kaffee mit Kaffeepulver.
14
Page 15
Nach dem Aufbrühen
Führen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes die folgenden Vorgänge aus, um die
ordnungsgemäße Funktion des Gerätes zu gewährleisten.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor der reinigung
vollständig abkühlen, damit Sie sich nicht verbrennen.
Filter entleeren und reinigen
Drücken Sie die Entriegelungstaste (5), um das Filterfach (10) zu öffnen.
Entfernen Sie den Filtereinsatz (11) mit dem Filterbeutel aus dem Filterfach.
Werfen Sie den Filterbeutel weg und waschen Sie den Filtereinsatz (11) und den
Tropfschutz (9) ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie vor der Wartung oder
Reinigung den Stecker aus der Steckdose, um Stromschläge zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Gegenstände oder Scheuermittel.
Reinigen Sie den Filtereinsatz (11) und die Kaffeekanne (7) nach jeder Benutzung.
Falls nötig reinigen Sie auch das Mahlwerk und den Deckel (1).
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Lappen ab. Entfernen Sie
hartnäckige Flecken mit etwas Spülmittel.
DE
15
Page 16
DE
Falls das Mahlwerk während dem Mahlen blockiert
Drücken Sie den Entriegelungsknopf mit einem Kugelschreiber oder spitzen Gegenstand und nehmen
Sie den Deckel ab.
Reinigen Sie den Mahlschacht mit der Reinigungsbürste.
Aktivkohlelter wechseln
Nach 70 Brühvorgägen beginnt die Anzeige für den Filterwechsel (Smiley) zu blinken und signalisiert, dass der Aktivkohlelter ausgetauscht werden muss. Gehen Sie wie folgt vor:
1 Drücken Sie die Filterwechsel-Taste (29), um die Erinnerung zurückzusetzen. Das
Symbol im Display erlischt.
2 Nehmen Sie den Filterhalter (15) aus dem Wassertank (13) und öffnen Sie den
Filtercontainer. Entfernen Sie den gebrauchten Filter.
3 Setzen Sie eine neuen Filter ein und schließen Sie den Container.
4 Setzen Sie den Filterhalter in Pfeilrichtung (siehe Bild) ein.
5 Drücken Sie auf die Filterwechsel-Taste (29), um den Zähler neu zu starten.
16
Page 17
Entkalken
Um die Lebensdauer des Gerätes und die Qualität des Kaffees nicht zu beeinträchtigen,
muss das Gerät in regelmäßigen Abständen entkalkt werden. Das Entkalkungsintervall
hängt von der Wasserhärte ab (mindestens alle 6 Wochen).
• Füllen Sie den Wassertank mit Wasser bis zur 10-Tassen-Markierung. Fügen Sie
Zitronensäure oder Essig Essenz (ca. 5% saure Lösung).
Drücken Sie die Taste für Kaffeepulver (26).
• Lassen Sie die Entkalkungslösung durch die Maschine laufen.
Leeren Sie die Kanne und spülen Sie sie mit klarem Wasser aus.
HINWEIS: Wenn das Gerät stark verkalkt ist, kann es notwendig sein, den
Entkalkungsvorgang zu wiederholen. Lassen Sie zum Schluss zwei Kannen klares
Wasser durch das Gerät laufen, um die saue Lösung aus dem Gerät zu spülen.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Keine Symbole im Display.
Die Sicherung
springt raus.
Wasser läuft aus.
Gerät nicht angeschlossen. Stecken Sie den Stecker ein.
Kein Strom. Überprüfen Sie die Sicherung.
Display kaputt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Zu viele Geräte an der selben
Steckdose.
Gerät Kaputt. Wenden Sie sich an den
Zu viel Wasser im Tank. Überfüllen Sie den Tank nicht.
Stecken Sie das Gerät an eine eigene Steckdose.
Kundendienst.
DE
17
Page 18
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability.
CONTENT
Technical Data18 Declaration of Conformity18 Safety Instructions19 Hints on Disposal20 Product Description21 Control Panel22 Quick Start Guide23 Operation24 Instructions for Brewing Coffee27 Care and Cleaning30 Troubleshooting32
TECHNICAL DATA
Item number 10032099 10032100
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS)
18
Page 19
SAFETY INSTRUCTIONS
General instructions
Inspect the appliance for visible signs of damage before use. Do not use a damaged appliance.
Do not allow children to use the appliance without supervision.
Do not leave the appliance unattended during operation.
Do not pull the mains cable to remove the plug from the socket.
Persons who due to their physical, mental or motor response abilities are unable to
operate the appliance may only use the appliance under supervision or instruction by a responsible person.
Repairs to the appliance must only carried out by authorised dealers or by the works customer service. Unquali ed repairs can lead to considerable danger for the user. In addition, the warranty will be void.
Repairs to the appliance during the warranty period must be carried by an authorized customer service, otherwise no warranty shall be granted for direct and
indirect damage.
Faulty parts must only be replaced with original spare parts. Only original spare
parts guarantee that the safety requirements are met.
Never operate the appliance without water, otherwise the appliance will be damaged.
CAUTION
Risk of electric shock! Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged. Do not open the housing and never immerse the appliance or the plug into water or other liquids.
EN
CAUTION
Risk of burns! Keep your face and body parts away from the unit so that you do not spray on hot water. Allow the appliance to cool completely
before cleaning.
Requirements for the place of use
Place the appliance on a dry,  at, waterproof and heat-resistant surface.
The surface  nishes on furniture may contain constituents that can be detrimental
to the rubber feet of the appliance. If necessary, place a mat under the feet of the appliance.
Do not install the appliance in a hot, wet or very humid environment or in the vicinity of in ammable materials.
Because of hot surfaces, the appliance must be placed at a location which is out of the reach of children.
The socket used must be easily accessible to enable quick disconnection of the
appliance power circuit in the event of an emergency.
19
Page 20
EN
Electrical connection
Before connecting the appliance, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your mains power supply. The data must correspond in order to avoid damage to the appliance. If in doubt, ask your electrical appliance retailer.
The socket has to be protected by at least a 10 A circuit breaker.
If the appliance is to be connected to the power supply via an extension cable, the
cable cross-section has to be at least 1.5 mm².
Ensure that the mains cable is undamaged and is not laid over hot surfaces or sharp edges.
The mains cable must not pulled tightly, bent or come into contact with the hot
appliance or hot surfaces.
Place the cable in such a way as to avoid danger from tripping.
The electrical safety of the appliance is only assured when it is connected to a
properly installed protective earth (PE) conductor system. Connection to a mains
socket without PE
conductor is forbidden. If in doubt, the electrical system must
be checked by a qualied electrician.
The manufacturer assumes no liability for injury or damage caused by a missing or
interrupted protective earth conductor.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/ EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal
service.
20
Page 21
PRODUCT DESCRIPTION
1 Grinder lid 10 Filter compartment
2 Grinder 11 Golden permanent  lter
3 Grinder  neness scale 12 Level indicator
4 Water tank lid 13 Water tank
5 Release button 14 Grinder shaft
6 Control panel with control elements 15 Filter holder with
7 Coffee jug with lid 16  lter compartment  ap
8 Hot plate 17 Activated carbon  lter
9 Drip protector
EN
Accessories:
• Cleaning brush
Measuring spoon
21
Page 22
EN
CONTROL PANEL
19 20 21
18
26 24
18 "On/Off" indicator lamp
19
20 Cup symbol 21 Time display
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Brewing coffee with coffee beans
Timer button (setting the timer)
Timer indicator lamp
Coffee Powder Indicator lamp
Coffee strength adjustment
Brewing coffee with coffee powder
Setting the number of cups
For extra-strong coffee
Switching off the memory of descaling and active carbon lter replacement
Set hour
Set minutes
28272225
29
2430
22
Page 23
QUICK START GUIDE
1 Wipe the appliance and the accessories with a slightly damp cloth.
2 Wash the coffee jug (7) with warm water and washing-up liquid.
3 Activate the lter change reminder as described in the section
Activating the lter change reminder.
5 Fill the water tank (13) with fresh water up to mark 10 as described in the section
Filling with water.
6 Fill the appliance with coffee as described in the section
Filling with coffee beans.
7 Rinse the lter insert (11) with clean water and install it in the appliance as
described in the section Inserting the lter.
8 Insert an empty unused lter bag as described in the section
Inserting a new lter bag.
9 Place the coffee jug (7) with the lid on the hot plate (8) under the lter
compartment (10).
10 Set the number of cups to 10 as described in the section
Setting the number of cups.
EN
11 Press the Start button (19) to switch the grinder on.
12 Wait until all the water has run through and the „cup“ symbol (20) starts to ash.
13 Empty the coffee jug (7) and pour the coffee away.
14 Wash the coffee jug (7) with warm water and washing-up liquid.
Note: During the initial period of use, odour may be produced by the materials used in the appliance. The odour will diminish after a short period of time.
23
Page 24
EN
OPERATION
CAUTION
Danger of burning! Hot steam may escape during operation. Observe the following safety precautions to avoid burning yourself. Keep your body away from escaping steam. Do not open the  lter compartment during operation.
Important Hints
Only  ll the grinder storage container with and never with water or coffee power.
Only  ll the water tank with water and never with coffee beans or coffee power.
Switching on the the display lighting
The blue display lighting goes out 60 seconds after the last keypress except when the appliance is in operation, e.g. coffee is being brewed or kept warm. Press any key to switch on the display lighting. NOTE: Only press the button for the desired action after
the lighting goes on.
Setting the time
1 Insert the plug into the socket. The time 12:00 starts  ashing on the display. 2 Set the hours by pressing the hour button (30). 3 Set the minutes by pressing the minute button (31).
24
Note: The time will be stored until either a new time is entered or the plug is removed
from the socket for more than a minute.
Filling with water
1 Open the water tank lid (4). 2 Place the grinder cover (1) onto the grinder (2). 3 Fill the necessary amount of water for the number of cups
required.
4 Close the water tank lid (4)
Note: The entire amount of water in the tank is always used, independent of the number of cups or the strength of coffee set. Observe the  lling level indicator (12) in the water tank. Do not over ll!
Page 25
Filling with coffee beans
1 Remove the grinder cover (1). 2 Make sure that the water tank lid (4) is closed to prevent coffee beans from falling
into the water tank.
3 Pour the coffee beans into the grinder (2). Do not overll! 4 Replace the cover (1) on the grinder (2).
Inserting a new lter bag
Press the unlocking button (5) to open the lter compartment (10). Place a size 4 lter bag into the lter insert (11). Close the lter compartment (10).
Specifying the number of cups
Press and hold the button (27) until the required number of cups is displayed.
Note: The following settings are possible: 2, 4, 6, 8, or 10 cups. The number of cups set will be stored until either a new number of cups is entered or the plug is removed
from the socket for more than a minute.
Setting the coffee strength
Press and hold the button for the coffee strength (25) until the display shows the desired
strength.
Note: The following settings are possible: light, medium and strong. The set coffee strength will be stored until either a new coffee is entered or the plug is removed from
the socket for more than a minute.
EN
Particularly strong coffee
Press the button for strong coffee (28) to prepare a particularly strong coffee (similar to espresso). The display reads 2-4. Pressing the button (28) switches the number of cups between 2 and 4.
Note: This function can be activated only if 2 or 4 cups of coffee have been set. Press the button (27) to switch this function off. The 2-4 symbol in the display goes off.
25
Page 26
EN
Setting the grinding  neness
The grinding  neness is set by turning the grinder to the right or left (2). Turn the grinder (2) so that the scale arrow of the grinder is pointing to the position with the desired degree of  neness on the scale (3).
Completely left:  nest grind.
Completely right: coarsest grind.
Activating the  lter change reminder
Press the smiley button (29) to activate the  lter change reminder. The symbol appears in the display. The symbol will start  ashing after 70 coffees were brewed. Replace the activated carbon  lter as described in the section Replacing the activated carbon  lter.
Removing/replacing the li dof the thermos jug
Remove the lid: Turn the lid anticlockwise. The lid can now be removed.
Fit the lid: Place the lid onto the jug so that the release lever is pointing to the right.
Turn the lid clockwise until it stops. The lid is now closed.
Pour coffee: Press and hold down the release lever in order to pour out the the contents of the thermos jug.
We recommend preheating the thermos jug with hot water before use.
26
Page 27
INSTRUCTIONS FOR BREWING COFFEE
Requirements for aromatic coffee
If possible, use freshly ground coffee powder for the optimum
avour.
Experiment with the amount of coffee powder until you nd the avour you prefer.
Try various different levels of grinding neness for the coffee powder. The grinding
neness for the coffee powder inuences the aroma of the coffee.
• Fill the water tank with the amount fresh water required for the desired number of
cups.
Clean and descale the appliance at regular intervals. A dirty and/or scaled appliance impairs the aroma.
Although the hot plate on which the coffee jug stands can keep the coffee hot for some time, we recommend that you pour brewed coffee into a thermos jug and switch off the appliance.
Preparation
When the appliance is in operation, the coffee jug (7) must be under the lter compartment (10) and the lid of the coffee jug must be tted correctly. The lid of the coffee jug presses the drip protector (9) upwards, and the coffee can ow from the lter through the lid into the coffee jug.
The drip protector (9) prevents water running out of the lter when the coffee jug (7) is removed from the appliance
Note: During the brewing process however, the coffee jug (7) should not be removed from the appliance for more than 30 seconds, otherwise the lter will ll up and the coffee will overow.
EN
When the brewing process has been completed, the „cup“ symbol (20) in the top left of the display starts ashing.
27
Page 28
EN
Brewing coffee with coffee beans
Activate the display lighting by pressing any key. The lighting goes out 60 seconds after the last button was pressed.
1 Fill the water tank with water as described in the section
Filling with water.
2 Fill the appliance with coffee as described in the section
Filling with coffee beans.
3 Insert an empty unused lter bag as described in the section
Inserting a new lter bag.
4 Select the desired number of cups as described in the section
Setting the number of cups.
5 Set the desired strength of coffee as described in the section
Setting the coffee.
6 Set the grinding neness as described in the section
Setting the grinding neness.
7 Press the Start button (19) to switch on the grinder. The indicator lamp (18) lights
up, the freshly ground coffee powder is transported into the lter compartment (10)
through the chute and the coffee is brewed.
Press the Start button (19) to stop the brewing process and switch the appliance off. The indicator lamp (18) goes off; the appliance is switched off. The appliance automatically switches itself off after 2 hours
Brewing coffee with coffee powder
28
Activate the display lighting by pressing any key. The lighting goes out 60 seconds after the last button was pressed.
1 Fill the water tank with water as described in the section
Filling with water.
2 Insert an empty unused lter bag as described in the section Inserting a new lter
bag. With the help of the measuring spoon supplied (1 level spoon per cup), ll the lter bag with the required amount of coffee powder up to a maximum of 2 cm under the lter edge
3 Press the Start button (26) to start brewing the coffee. The indicator lamp (24) lights
up and the coffee is brewed.
Press the Start button (19) to stop the brewing process and switch the appliance off. The indicator lamp (18) goes off; the appliance is switched off. The appliance automatically switches itself off after 2 hours
Page 29
Brewing coffee using the preset timer
Activate the display lighting by pressing any key. The lighting goes out 60 seconds after the last button was pressed.
1 Press the Timer button (22) and keep the button pressed for about 3 seconds. The
indicator lamp (23) starts ashing.
2 Use the hour button (30) and the minute button (31) to set the required starting time.
For brewing coffee with coffee powder:
3 Also press the coffee powder button (26) while as the indicator lamp (23) is still
ashing. The indicator lamp for coffee powder (24) lights up. Fill the water tank with water and the lter bag with coffee powder.
Brewing coffee with coffee beans:
3 Make sure that the Coffee Powder indicator lamp (24) is not on. If necessary, press
the coffee powder button (26) while the timer indicator lamp (23) is still ashing. The indicator lamp (24) goes off.
4 Set the number of cups, the strength of the coffee and the grinding neness. 5 Fill water into the water tank and the coffee beans into the grinder. 6 Place an unused, empty lter bag into the lter holder.
Start Timer: Press the Timer button (22) again to activate the preset timer function. You can also wait until the indicator lamp (23) stops ashing and then press the Timer button (22). The indicator lamp (23) lights up permanently and the time selection function is activated. When the preset time is reached, the appliance is switched on automatically.
EN
Stopping the preset timer
In order to stop the timer, press one of the following buttons:
Timer button (22) - The indicator lamp (23) goes off.
Coffee Beans button (19) - The indicator lamp (23) goes off and the appliance starts brewing the coffee with coffee beans.
The Coffee Powder button (26). The Timer indicator lamp (23) goes out and the
appliance starts brewing coffee with coffee powder.
29
Page 30
EN
After brewing
Carry out the following operations after each use of the appliance in order to retain proper function of the appliance and prevent mould from forming:
CAUTION
Danger of burning! Observe the following safety precautions to avoid burning yourself. Always allow the appliance to cool down before cleaning.
Emptying / cleaning the  lter
Press the unlocking button (5) to open the  lter compartment (10).
Remove the  lter insert (11) with the  lter bag from the  lter compartment.
Throw the  lter bag away and wash the  lter insert (11) and drip protector (9).
CARE AND CLEANING
NOTE: Turn off the unit, and unplug it from the wall outlet before maintenance or
cleaning to avoid electric shock.
Wait until the appliance has cooled down before you start to clean it.
Never immerse the appliance or the plug into water or other liquids.
Do not use sharp objects or abrasive cleaning agents to clean the surfaces.
Clean the  lter insert (11) and coffee jug (7) after each use. The coffee jug, lid and
 lter insert can be washed in a dish washer. Remove the lid of the coffee jug  rst as described in the section Removing/ tting the coffee jug lid.
If necessary, clean the grinder (2) and the grinder cover (1).
Wipe the housing with a moist cloth. Use a little washing-up liquid to remove any
stubborn stains.
30
Page 31
If the grinder shaft becomes blocked during the grinding process
Push the locking button (on the symbol) with a pointed object and remove the lid.
Clean the grinder shaft (14) with the cleaning brush supplied.
Changing the activated carbon lter
Change the activated carbon lter after brewing 70 times or when the Smiley symbol starts ashing in the display. Please proceed as follows:
1 Press the Smiley button (29) to switch off the lter change reminder. The symbol on
the display goes out.
2 Take the lter holder (15) from the water tank (13) and open the lter container ap
and remove the used activated carbon lter.
3 Remove the activated carbon lter (16) from its plastic packaging and thoroughly
rinse under running water in order to remove any potential production residues.
Place the new lter in the lter container and close the lter container ap.  Slide the lter holder (15) into the recess (arrow).
EN
5 Press the Smiley button (29) to activate the lter change reminder.
31
Page 32
EN
Descaling
In order not to impair the service life of the appliance and the quality of the coffee, the appliance must be descaled at regular intervals. The descaling interval depends on the water hardness (at least every 6 weeks).
• Fill the water tank with water to the 10 mark and add citric acid or vinegar essence
(approximately 5 % acidic solution).
Press the Coffe Powder button (26).
• Allow the descaling solution to run through the machine.
Empty the coffee jug (7).
Note: If the appliance is severely scaled, it may be necessary to repeat the descaling process. Allow two tank lls of clear water to run through the appliance for rinsing. Wash all removable parts with warm water and washing-up liquid before brewing
coffee again.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Suggested Solution
No symbol in the display
The automatic circuit breaker in the fuse box
trips
Water runs out of the
appliance
Not plugged in. Insert the plug.
No mains power. Check the fuse/socket.
Display is defective. Contact customer service.
Too many appliances connected to the same power
circuit.
Appliance defective. Contact customer service.
Too much water in the water tank.
Reduce the number of
appliances on the power circuit.
Do not overll the water tank.
32
Page 33
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Datos técnicos33 Declaración de conformidad33 Indicaciones de seguridad 34 Retirada del aparato35 Descripción del aparato 36 Panel de control 37 Manual de inicio rápido 38 Utilización 39 Preparar café 42 Limpieza y cuidado 45 Detección y resolución de problemas 47
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10032099, 10032100
Suministro eléctrico 220-240 V - 50-60 Hz
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS)
33
Page 34
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones generales
• Examine el aparato completamente antes del primer uso. No utilice el aparato si
está averiado.
• En presencia de niños, utilice el aparato solamente si estos están bajo supervisión.
• No deje el aparato en marcha si no se encuentra bajo supervisión.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre su uso y conocen las indicaciones de seguridad.
• Las reparaciones deberán ser realizadas por personal autorizado y serán necesarias si el aparato se ha visto dañado, si el cable de alimentación o el
enchufe están averiados, si se han vertido líquidos o se han dejado caer objetos
sobre el aparato, si el aparato se ha visto expuesto al agua o a la humedad o si el propio aparato se ha dejado caer o no funciona correctamente.
• Sustituya las piezas solo por repuestos originales en caso de que sea necesario.
Nunca utilice accesorios de otros fabricantes.
• No utilice el aparato sin agua en el depósito; de lo contrario, podría averiarse.
AVISO
Riesgo de descarga eléctrica No utilice el aparato con el cable de alimentación o enchufe dañados. No abra la carcasa ni sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
AVISO
Riesgo de quemaduras Mantenga el rostro y otras partes del cuerpo alejadas del aparato para evitar escaldarse con el vapor de agua caliente. Deje que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo.
34
Indicaciones para la ubicación
• Coloque el aparato en una super cie seca, plana y resistente al calor y al agua.
• Si la super cie de su mobiliario de cocina puede verse afectada por las patas de goma del aparato (p. ej. por decoloración), coloque una alfombrilla bajo las patas
de goma.
• No coloque el aparato en lugares húmedos, muy cálidos o muy fríos.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que el enchufe no quede atrapado.
Page 35
Indicaciones sobre la conexión eléctrica
• Antes de utilizar el aparato, compruebe la tensión en la placa técnica del mismo. Conecte el aparato solamente a tomas de corriente que se adecuen a la tensión del mismo. Si no está seguro de que sus conexiones cumplan con estos requisitos, contacte con un electricista o con su proveedor eléctrico.
• La toma de corriente debe estar protegida por medio de un fusible de 10A.
• Si puede evitarlo, no utilice cables alargadores. Si a pesar de ello es necesaria su utilización, asegúrese de que el valor en amperios del aparato conectado no supere el valor máximo de amperios de cable de alimentación.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado ni entre en contacto con supercies calientes.
• Coloque el cable de tal manera que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
• Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica producido por una avería o un fallo en el funcionamiento, el aparato deberá conectarse a una toma de corriente con toma de tierra. Si no está seguro de que la toma de corriente cumpla ese requisito, pida asesoramiento a un electricista.
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
ES
35
Page 36
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 Tapa del molinillo 10 Cámara del  ltro
2 Molinillo 11 Filtro goldton permanente
3 Indicador para grado de molienda 12 Indicador capacidad máxima
4 Tapa del depósito de agua 13 Depósito de agua
5 Botón de desbloqueo para el  ltro 14 Bandeja de molienda
6 Panel de control y botones de función
7 Jarra para el café 16 Filtro de carbón activo
8 Placa calefactora 17 Cepillo de limpieza y cuchara medidora
9 Protección antigoteo
15 Soporte con  ltro
36
Accesorios adicionales:
Cepillo de limpieza
• Cuchara medidora
Page 37
PANEL DE CONTROL
19 20 21
18
ES
26 24
28272225
18 Indicador de funcionamiento
19
20 Símbolo de taza
21 Display
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Preparar café a partir de granos de café recién molidos
Ajustar el temporizador
Símbolo del temporizador
Símbolo de cuchara medidora
Regular intensidad del café
Preparar café normal con café en polvo
Número de tazas (aviso: El depósito se vacía por completo. Para menos tazas, rellene solo la cantidad necesaria)
Café extra fuerte
Desactivar recordatorio de descalcicación y cambio de ltro.
Ajustar las horas
Ajustar los minutos
29
2430
37
Page 38
ES
MANUAL DE INICIO RÁPIDO
1 Active el display pulsando cualquier botón.
2 Limpie el aparato y sus piezas con un paño húmedo.
3 Enjuague el recipiente para el café con agua tibia.
4 Active la función recordatorio para el cambio de ltro. Para ello, el aparato
debe estar encendido. Pulse el botón del smiley (12) para activar la función del recordatorio. El símbolo del smiley aparece en el display. Tras 70 ciclos de preparación, comenzará a parpadear para indicar que debe cambiarse el ltro de carbón activo. (Véanse detalles en recordatorio de cambio de ltro).
5 Llene el depósito de agua hasta la marca para 10 tazas.
(Véanse detalles en Rellenar agua)
6 Introduzca granos de café en el molinillo.
(Véanse detalles en Rellenar granos de café).
7 Enjuague la pieza del ltro (11) con agua limpia y colóquela en el compartimento
del ltro (10).
8 Coloque un ltro apropiado.
(Véanse detalles en Colocar ltro)
9 Coloque el recipiente para el café (7) con la boquilla hacia adelante sobre la
placa calefactora (8).
38
10 Ajuste el número de tazas a 10.
(Véanse detalles en Introducir número de tazas)
11 Presione el botón para los granos de café (20) y encienda el molinillo.
12 Espere hasta que el agua haya uido completamente y el símbolo de la taza (21)
empiece a parpadear.
13 Si utiliza el aparato por primera vez, extraiga el recipiente para el café y deseche
la primera tanda de café.
14 Lave el recipiente para el café con agua limpia y un poco de lavavajillas.
Advertencia: Durante el primer uso puede generarse un olor por los materiales presentes en el aparato. El olor inicial es normal y desaparecerá en un periodo breve de tiempo.
Page 39
UTILIZACIÓN
AVISO
Riesgo de quemaduras Durante el funcionamiento, puede generarse vapor caliente. Mantenga el cuerpo alejado del vapor y no abra el  ltro durante el funcionamiento.
Indicaciones de uso importantes
• Rellene el molinillo solo con granos enteros. No introduzca agua ni café en polvo.
• Llene el depósito solamente con agua. No introduzca granos de café ni café en polvo.
Encender el display
60 segundos después de servir la última taza, la luz azul del display se apaga. Pulse cualquier botón para volver a encender el display. En cuanto el display se haya
encendido, utilice solamente los botones necesarios.
Ajustar el temporizador
1 Conecte el enchufe a la toma de corriente.
2 Pulse el botón de las horas (30) y ajústelas. 3 Pulse el botón de los minutos (31) y ajústelos.
Advertencia: El tiempo introducido se guarda para la próxima vez hasta que lo modi que o desconecte el enchufe de la toma de corriente.
ES
Rellenar agua
1 Abra la tapa del depósito de agua (4).
2 Coloque la cubierta del molinillo sobre el mismo.
3 Llene la cantidad necesaria de agua en el depósito y
cierre la tapa.
Advertencia: El agua en el depósito siempre circulará hasta agotarse, independientemente del número de tazas que programe. Para menos
tazas, rellene solo la cantidad necesaria de agua.
Oriéntese según el indicador de capacidad máxima (12) situado en el depósito y no llene este último en
exceso.
39
Page 40
ES
Añadir granos de café
1 Abra la cubierta del molinillo (1). 2 Asegúrese de que la tapa del depósito de agua (4) esté cerrada para evitar que
los granos caigan al depósito. 3 Añada los granos de café al molinillo y asegúrese de no llenarlo en exceso. 4 Coloque de nuevo la tapa del molinillo.
Colocar el ltro
Primero, extraiga la cafetera del aparato. Pulse a continuación en el botón de desbloqueo (5) para abrir el soporte del ltro y coloque un ltro del tamaño 4. Cierre de nuevo el soporte del ltro.
Introducir el número de tazas
Pulse el botón para el número de tazas (27) hasta que aparezca el número deseado en el display.
Advertencia: Puede elegir entre 2, 4, 6, 8 y 10 tazas. La cantidad introducida se guarda para la próxima vez hasta que la modique o desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
Regular intensidad del café
Pulse el botón para la intensidad del café (25) hasta que el display muestre la
intensidad deseada.
Advertencia: La intensidad introducida se guarda para la próxima vez hasta que la modique o desconecte el enchufe de la toma de corriente.
40
Café extra fuerte
Pulse el botón para un café extra fuerte (28) para preparar un café extra fuerte (similar al espresso). En el display aparece el indicador [2-4]. Pulse de nuevo el botón para elegir entre 2 o 4 tazas.
Advertencia: Esta función solo es posible si elige como número de tazas 2 o 4. Pulse el botón para el número de tazas (27) para desactivar la función. En el display desaparece el indicador [2-4].
Page 41
Ajustar grado de molienda
El grado de molienda del café molido
puede ajustarse girando el molinillo (2) a la
izquierda o a la derecha. Gire el molinillo
hasta que la  echa apunte a la escala con
el grado de molienda deseado. Puede
seleccionar 5 grados de molienda:
• Completamente a la izquierda = muy  no
• Completamente a la derecha = muy grueso
Recordatorio de cambio de  ltro
Pulse el botón del smiley (29) para activar la función del recordatorio para el cambio de  ltro. El símbolo del smiley aparece en el display. Tras 70 ciclos de preparación, comenzará a parpadear para indicar que debe cambiarse el  ltro de carbón activado.
Montar y desmontar la tapa de la jarra térmica
Desmontar: Gire la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Montar: Coloque la tapa sobre la jarra con la palanca de salida orientada hacia
la derecha. Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. La tapa ya está cerrada.
Verter: Mantener presionada la palanca de salida y servir.
Advertencia: Se recomienda precalentar con agua caliente la jarra térmica antes de su
uso.
ES
41
Page 42
ES
PREPARAR CAFÉ
Requisitos para un café aromático
• Cuando sea posible, utilice la función de molienda para que el café adquiera un
aroma intenso.
• Pruebe con la cantidad de café en polvo hasta conseguir el sabor que más le
guste para su café.
• Pruebe también con distintos grados de molienda. El grado de molienda afecta
directamente al aroma del café.
• Llene el depósito de agua siempre con la cantidad necesaria de agua fresca.
• Limpie y descalcique el aparato regularmente, pues los depósitos de cal afectan
negativamente al aroma.
• Aunque la placa calefactora mantenga calientre el café, le recomendamos
guardar el café en un termo tras su preparación y a continuación apagar el
aparato.
Proceso de preparación
• Antes de encender el aparato, asegúrese de que el recipiente para el café (7) bajo
la cámara del ltro (10) se sitúe sobre la placa calefactora. La tapa debe colocarse
correctamente sobre el recipiente. La tapa presiona la protección antigoteo hacia
arriba para garantizar que el café pase del ltro al recipiente.
• La protección antigoteo (9) evita que el café continúe uyendo cuando se extrae el
recipiente de la cafetera.
Advertencia: Deje que el recipiente SIEMPRE se sitúe sobre la cafetera durante el proceso de preparación hasta que se haya agotado el agua por completo. De lo contrario, el ltro se llenará de agua y puede rebosar.
42
• Cuando se haya terminado el proceso de preparación, en la parte superior
izquierda parpadea el símbolo de la taza (20).
Page 43
Preparar café con granos
Active el display pulsando cualquier botón. 60 segundos después de haber pulsado un botón, la luz del display se apaga.
1 Llene de agua el depósito.
(Véanse detalles en Rellenar agua)
2 Introduzca los granos de café en el molinillo.
(Véanse detalles en Rellenar granos de café).
3 Coloque un ltro nuevo y sin usar en el soporte.
(Véanse detalles en Colocar ltro)
4 Introduzca el número deseado de tazas.
(Véanse detalles en Introducir número de tazas)
5 Introduzca la intensidad deseada.
(Véanse detalles en Regular intensidad del café)
6 Ajuste el grado de molienda deseado en el molinillo.
(Véanse detalles en Ajustar grado de molienda)
7 Pulse el botón Start (19) para encender el molinillo e iniciar el proceso de
preparación. El indicador de funcionamiento (18) se enciende, el café en polvo recien molido se transporta directamente a la cámara del ltro y se prepara el café.
Pulse el botón start (19) para cancelar el proceso. El indicador (18) se apaga junto con el aparato. Después de 2 horas, el aparato se apaga.
Preparar café con café en polvo
Active el display pulsando cualquier botón. 60 segundos después de haber pulsado un botón, la luz del display se apaga.
ES
1 Llene de agua el depósito. (Véanse detalles en Rellenar agua) 2 Coloque un ltro nuevo sin usar en el soporte del ltro (véanse detalles en Colocar
el ltro) e introduzca la cantidad necesaria de café en el ltro con ayuda de la cuchara medidora (máximo hasta 2 cm por debajo del borde).
3 Pulse el botón para el café de ltro (26) o el botón Start (19). El indicador de
control (24) se enciende y se prepara el café. Pulse el botón start (19) para cancelar el proceso. El indicador (18) se apaga junto con el aparato. Después de 2 horas, el aparato se apaga.
Pulse el botón start (19) para cancelar el proceso. El indicador (18) se apaga junto con el aparato. Después de 2 horas, el aparato se apaga.
43
Page 44
ES
Preparar café con temporizador
Active el display pulsando cualquier botón. 60 segundos después de haber pulsado un botón, la luz del display se apaga.
1 Mantenga pulsado el botón del temporizador (22) durante 3 segundos. El
indicador de control (23) se enciende y parpadea. 2 Utilice los botones del temporizador (30 y 31) para regular el tiempo deseado.
Si prepara café con café en polvo:
3 Presione el botón para café en polvo (26) mientras la luz (23) parpadea. La luz
correspondiente (24) se enciende. 4 Coloque un ltro y rellénelo de café en polvo.
Si prepara café con granos de café:
3 Asegúrese de que la luz para el café en polvo (24) no esté encendida. En caso
armativo, pulse el botón para el café en polvo (26) mientras el indicador del
temporizador parpadea (26) y la luz se apagará. 4 Introduzca el número deseado de tazas. 5 Llene de agua el depósito y los granos de café en el molinillo. 6 Coloque un ltro apropiado.
Activar el temporizador: Para nalizar, pulse de nuevo el botón Timer para aceptar los valores introducidos e iniciar el temporizador. La luz del temporizador se ilumina permanentemente. Cuando haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se apaga automáticamente.
44
Desactivar el temporizador
Para detener el temporizador, presione uno de los siguientes botones:
• El botón del temporizador (22)
• El botón para los granos de café (19). El indicador de control (23) se apaga y el
aparato prepara café con granos de café.
• El botón para café en polvo (26). El indicador de control (23) se apaga y el
aparato prepara café con café en polvo.
Page 45
Tras la preparación
Después de cada uso, realice el siguiente proceso para garantizar un buen funcionamiento del aparato.
AVISO
Riesgo de quemaduras Deje que el aparato se enfríe por completo para evitar quemarse.
Vaciar y limpiar el  ltro
• Pulse el botón de desbloqueo (5) para abrir el compartimento del  ltro (10).
• Retire el accesorio del  ltro (11) con la bolsa del  ltro del compartimento.
• Tire la bolsa del  ltro y limpie el  ltro (11) y la protección antigoteo (9).
LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA: Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar labores de limpieza o mantenimiento para evitar descargas
eléctricas.
• Deje que el aparato se enfríe por completo.
• No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• No utilice para la limpieza objetos puntiagudos ni productos abrasivos.
• Limpie el  ltro (11) y el recipiente para el café (7) después de cada uso.
• Si fuera necesario, limpie el molinillo y la tapa (1).
• Lave la carcasa con un paño húmedo. Retire las manchas incrustadas con un poco
de lavavajillas.
ES
45
Page 46
ES
Si se bloquea el molinillo durante la molienda
Presione el botón de desbloqueo con un bolígrafo o un objeto puntiagudo y extraiga la tapa.
Limpie el eje del molinillo con el cepillo de limpieza.
Sustituir ltro de carbón activado
Tras 70 ciclos de preparación, el indicador para el cambio de ltro (smiley) comenzará a parpadear para indicar que debe cambiarse el ltro de carbón activo. Proceda del siguiente modo:
1 Pulse el botón de cambio de ltro (29) para restablecer el recordatorio. El símbolo
del display desaparece. 2 Extraiga el soporte del ltro (15) del depósito de agua (13) y abra el contenedor
del ltro. Retire el ltro usado. 3 Coloque el nuevo ltro y cierre el contenedor. 4 Coloque el soporte para el ltro en la dirección de las echas (véase imagen).
46
5 Pulse el botón de cambio de ltro (29) para reiniciar el contador.
Page 47
Descalcicar
Para no inuir negativamente en la vida útil del aparato y en la calidad del café, la cafetera debe descalcicarse regularmente. El intervalo de descalcicación depende de la dureza del agua (mínimo cada 6 semanas).
• Llene el depósito de agua hasta la marca de 10 tazas. Añada el ácido cítrico o esencia de vinagre (disolución aprox. 5 % de ácido).
• Pulse el botón para café en polvo (26).
• Deje que la solución descalcicadora uya por la cafetera.
• Vacíe el recipiente y enjuáguelo con agua limpia.
ADVERTENCIA: Si el aparato tiene mucha cal, es posible que sea necesario repetir el proceso de descalcicación. Por último, pase dos recipientes completos de agua limpia para eliminar toda la solución ácida del aparato.
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución propuesta
No hay
símbolos en el
display.
El fusible salta. Hay demasiados aparatos
El agua rebosa.
El aparato no está conectado. Conecte el enchufe.
No hay electricidad. Compruebe el fusible.
El display está averiado. Contacte con el servicio de
atención al cliente.
Conecte el aparato a una toma
conectados a una toma de corriente.
El aparato está averiado. Contacte con el servicio de
Demasiada agua en el
depósito.
de corriente propia.
atención al cliente.
No llene en exceso el depósito.
ES
47
Page 48
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non­respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
SOMMAIRE
Fiche technique48 Déclaration de conformité48 Consignes de sécurité49 Conseils pour le recyclage50 Aperçu de l’appareil51 Panneau de commande52 Guide de démarrage rapide53 Utilisation54 Préparation du café57 Nettoyage et entretien60 Identication et résolution des problèmes62
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10032099, 10032100
Alimentation 220-240 V ~ 50-60 Hz
48
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS)
Page 49
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales
• Avant d’utiliser l’appareil, examinez-le pour rechercher d’éventuels défauts. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en présence d’enfants.
• Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
• Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques, mentales ou sensorielles sont réduites peuvent utiliser l’appareil à condition d’avoir assimilé au préalable les consignes d’utilisation et de sécurité de l’appareil transmises par une personne responsable de leur sécurité.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par des professionnels et sont nécessaires lorsque l’appareil, le câble secteur ou la  che ont été endommagés, si des liquides ont coulé dessus, si des objets sont tombés dessus, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas
normalement.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. N’utilisez pas de pièces de rechange d’une autre marque.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide, cela peut l’endommager.
ATTENTION
Risque d’électrocution ! n’utilisez pas l’appareil avec un câble secteur ou une  che endommagés. N’ouvrez pas le boîtier et ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
FR
ATTENTION
Risque de brûlure ! tenez votre visage et votre corps à distance de l’appareil pour ne pas recevoir de vapeur brûlante.
Conseils concernant l’emplacement
• Installez l’appareil sur une surface sèche, horizontale, étanche et résistante à la
chaleur.
• Si les surfaces d votre mobilier de cuisine sont altérées par les pieds en caoutchouc de l’appareil (décoloration par exemple), placez un tapis de protection sous les pieds en caoutchouc.
• N’exposez pas l’appareil à des chaleurs extrêmes et e l’installez pas dans des pièces humides ou mouillées.
• Installez l’appareil hors de portée des enfants.
• Veillez à ce que la  che reste toujours accessible.
49
Page 50
FR
Conseils concernant le branchement électrique
Avant l’utilisation, vériez la tension sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne
branchez l’appareil que sur des prises de la tension correspondante. Si vous avez un doute sur la compatibilité de votre tension de secteur avec l’appareil, demandez conseil à un électricien ou à votre fournisseur d’électricité.
• La prise de courant doit être protégée par un fusible de 10 A.
• Autant que possible, n’utilisez aucune rallonge électrique. Si toutefois vous y êtes contraint, veillez à ce que l’ampérage de l’appareil branché ne dépasse pas celui du câble secteur.
• Veillez à ce que le câble secteur en soit pas endommagé et ne touche aucune
surface chaude.
• Installez le câble de sorte que personne ne trébuche dessus.
• Pour réduire les risques d’électrocution lors d’une panne ou d’un dysfonctionnement, l’appareil doit être relié à une prise de terre. Si vous avez un doute sur les caractéristiques de votre prise, faites-vous conseiller par un électricien.
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez­vous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de l’environnement et de la santé de votre entourage contre les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
50
Page 51
APERÇU DE L’APPAREIL
1 Couvercle du broyeur 10 Chambre de  ltrage
2 Broyeur 11 Filtre permanent doré
3 Af chage du degré de  nesse 12 Indicateur du niveau de remplissage
4 Couvercle du réservoir d’eau 13 Réservoir d’eau
5 Touche de déverrouillage pour le  ltre
6 Panneau de commande et touches
de fonction
7 Verseuse de café 16 Filtre à charbon actif
8 Plaque chauffante 17 Brosse de nettoyage et cuillère à doser
9 Stop-gouttes
14 Arbre broyeur
15 Support de  ltre avec  ltre
FR
Accessoires supplémentaires :
Brosse de nettoyage
Cuillère à doser
51
Page 52
FR
PANNEAU DE COMMANDE
19 20 21
18
26 24
18 Betriebsanzeige
19
20 Becher-Symbol
21 Display
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Kaffee aus frisch gemahlenen Bohnen zubereiten
Timer einstellen
Timer-Symbol
Messlöffel-Symbol
Kaffeestärke einstellen
Normaler Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten
Anzahl der Tassen (Hinweis: Der Tank läuft komplett durch. Für weniger Tassen, füllen Sie nur die benötigte Menge ein)
Extra starker Kaffee
Erinnerung für Entkalkung und Filterwechsel ausschalten.
Stunden einstellen
Minuten einstellen
28272225
29
2430
52
Page 53
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
1 Activez l’écran en appuyant sur une touche au choix.
2 Essuyez l’appareil et les accessoires avec un chiffon humide.
3 Rincez la verseuse de café à l’eau chaude.
4 Activez le rappel de changement de ltre. Pour ce faire, l’appareil doit être allumé.
Appuyez ensuite sur la touche Smiley (12) pour aviver la fonction rappel. L’icône Smiley apparaît à l’écran. Elle commence à clignoter au bout de 70 préparations de café et vous avertit que le ltre à charbon actif doit être remplacé. (Pour plus
de détails voir Rappel de changement de ltre).
5 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque 10 tasses.
(Pour les détails consultez Remplir le réservoir d’eau)
6 Versez du café en grains dans le broyeur à café.
(Pour plus de détails consultez Remplir avec du café en grains)
7 Rincez le ltre (11) à l’eau claire et installez-le dans la chambre de ltrage (10).
8 Installez un ltre adéquat.
(Pour plus de détails consultez Installer un ltre)
9 Installez la verseuse de café (7) avec le bec verseur vers l’avant sur la plaque
chauffante (8).
FR
10 Réglez le nombre de tasses sur 10.
(Pour plus de détails consultez Choisir le nombre de tasses)
11 Appuyez sur la touche pour le café en grains (20) et allumez le broyeur.
12 Attendez que toute l’eau soit passée et que l’icône tasse (21) se mette à clignoter.
13 Si vous utilisez l’appareil pour la première fois, retirez la verseuse de café et jetez le
premier café.
14 Rincez la verseuse de café à l’eau claire avec un peu de liquide vaisselle.
Remarque : lors de la première utilisation il peut se dégager une odeur émise par les matériaux qui composent l’appareil. Cette odeur est normale et disparaît en peu de temps.
53
Page 54
FR
UTILISATION
ATTENTION
Risque de brûlure ! pendant le fonctionnement, de la vapeur très chaude peut s’échapper. Tenez-vous à distance de la vapeur et n’ouvrez jamais le compartiment à  ltre pendant le fonctionnement.
Conseils d’utilisation importants
• Remplissez le broyeur avec des grains entiers seulement. Ne versez pas d’eau ni de café en poudre.
• Remplissez le réservoir avec de l’eau uniquement. N’y versez pas de café en grains ni en poudre.
Allumer l’écran
60 secondes après le dernier appui sur une touche, le rétroéclairage bleu de l’écran s’éteint. Appuyez sur une touche de votre choix pour rallumer l’écran. Dès que l’écran est allumé, vous pouvez utiliser les touches nécessaires.
Régler la minuterie
1 Branchez la  che dans la prise. 2 Appuyez sur la touche des heures (30) et réglez les heures. 3 Appuyez sur la touche des minutes (31) et réglez les minutes.
54
Remarque : la durée saisie est mémorisée pour l’utilisation suivante sauf si vous modi ez la minuterie ou si vous ne débranchez l’appareil.
Remplir le réservoir d’eau
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (4). 2 Placez le couvercle du broyeur sur le broyeur. 3 Remplissez le réservoir avec la quantité d’eau nécessaire
et refermez le couvercle.
Remarque : l’eau du réservoir est toujours utilisée entièrement, quel que soit le nombre de tasses que vous demandez. Pour préparer moins de tasses, versez seulement la quantité d’eau nécessaire. Repérez-vous pour cela à l’aide de l’indicateur de niveau de remplissage (12) et ne remplissez pas trop
le réservoir.
Page 55
Remplir avec du café en grains
1 Ouvrez le couvercle du broyeur (1). 2 Assurez-vous que le couvercle du réservoir d’eau (4) est bien fermé, pour éviter
que les grains ne tombent dedans.
3 Remplissez le broyeur avec du café en grains et veillez à en pas trop le remplir. 4 Remettez le couvercle du broyeur.
Installer un ltre
Retirez d’abord la verseuse de l’appareil. Appuyez ensuite sur la touche de déverrouillage (5) pour ouvrir le porte-ltre, et installez un ltre numéro 4. Refermez ensuite le porte ltre.
Choisir le nombre de tasses
Appuyez sur la touche de choix du nombre de tasses (27) jusqu’à ce que le nombre de tasses souhaité soit afché à l‘écran.
Remarque : vous pouvez choisir entre 2, 4, 6, 8 et 10 tasses. Le nombre choisi est mémorisé pour l’utilisation suivante, sauf si vous modiez ce nombre ou si vous débranchez l’appareil.
Régler la force du café
Appuyez sur la touche de réglage de la force du café (25) jusqu’à ce que l’écran afche la force souhaitée.
FR
Remarque : la force choisie est mémorisée pour l’utilisation suivante, sauf si vous modiez la force ou si vous débranchez l’appareil.
Café extra fort
Appuyez sur la touche de réglage du café extra fort (28) pour préparer un café extra fort (ressemblant à un expresso). L’écran afche les témoins [2-4]. Appuyez de nouveau sur la touche pour choisir entre 2 ou 4 tasses.
Remarque : cette fonction est disponible seulement lorsque vous choisissez de préparer 2 ou 4 tasses. Appuyez sur la touche de choix du nombre de tasses (27) pour désactiver cette fonction. Le témoin [2-4] disparaît de l’écran.
55
Page 56
FR
Réglage du degré de  nesse
Le degré de  nesse du café moulu se règle en tournant le broyeur (2) vers la gauche ou vers la droite. Tournez le broyeur pour que la  èche de l’échelle indique de degré de  nesse souhaité. Vous pouvez choisir parmi 5 degrés de  nesse :
• A fond à gauche = très  n
• A fond à droite = très gros
Rappel de changement de  ltre
Appuyez sur la touche Smiley (29) pour activer la fonction de rappel du changement de  ltre. L’icône Smiley apparaît l’écran. Au bout de 70 préparations de café, elle commence à clignoter et vous indique que le  ltre charbon actif doit être remplacé.
Retirer et réinstaller le couvercle de la verseuse isotherme
Retirer : tournez le couvercle en sens antihoraire.
Installer : placez le couvercle sur la verseuse avec le levier pour verser tourné vers
la droite. Tournez le couvercle en sens horaire jusqu’à ce qu’en butée. Le couvercle
est maintenant fermé.
Pour servir : appuyez sur le levier pour verser et maintenez-le puis servez.
Remarque : il est recommandé de préchauffer la verseuse à l’eau chaude avant de l’utiliser.
56
Page 57
PRÉPARATION DU CAFÉ
Conditions pour obtenir un café plein d’arôme
• Si possible, utilisez la fonction broyeur, c’est ainsi seulement que le café développe pleinement ses arômes.
• Faites des expériences en variant la quantité de café en poudre, jusqu’à ce que le café ai le goût qui vous plaît.
• Faites aussi des expériences en variant le degré de nesse du café. Le degré de nesse a un effet direct sur l’arôme du café.
• Remplissez toujours le réservoir d’eau avec la quantité d’eau fraîche exactement
nécessaire.
• Nettoyez et détartrez l’appareil à intervalle réguliers car les dépôts de calcaire ont une inuence sur les arômes.
• Bien que la plaque chauffante puisse maintenir longtemps le café chaud, nous vous conseillons de verser le café fraîchement préparé dans une verseuse isotherme et d’éteindre ensuite l’appareil.
Préparation du café
• Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que la verseuse de café (7) soit placée sous la cambre de pressurisation (10) sur la plaque chauffante. Le couvercle doit être bien placé sur la verseuse. Le couvercle pousse le stop-gouttes vers le haut et permet au café de couler dans la verseuse.
• Le stop-gouttes (9) empêche le café de continuer à couler lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil.
FR
Remarque : pendant que le café se prépare, laissez TOUJOURS la verseuse sur l’appareil, jusqu’à ce que toute l’eau soit passée. Dans le cas contraire, le ltre se remplit d’eau et risque de déborder.
• Lorsque la préparation du café est terminée, l’icône de café clignote en haut à gauche de l’écran (20).
57
Page 58
FR
Préparer du café en grains
Activez l’écran en appuyant sur une touche de votre choix. 60 secondes après le dernier appui sur une touche, l’éclairage e l’écran s’éteint.
1 Remplissez le réservoir d’eau fraîche.
(Pour plus de détails consultez Remplir le réservoir d‘eau)
2 Remplissez le broyeur avec du café en grains.
(Pour plus de détails consultez Remplir avec du café en grains)
3 Installez un ltre neuf dans le porte ltre.
(Pour plus de détails consultez Installer un ltre)
4 Réglez le nombre de tasses voulu.
(Pour les détails consultez Choisir le nombre de tasses)
5 Réglez la force souhaitée.
(Pour plus de détails consultez Régler la force du café)
6 Réglez le degré de nesse souhaité sur le broyeur.
(Pour plus de détails consultez Régler du degré de nesse)
7 Appuyez sur la touche Start (19) pour allumer le broyeur et démarrer la
préparation. Le témoin de fonctionnement (18) s’allume, le café fraîchement moulu est amené directement dans la chambre de ltrage et le café se prépare.
Appuyez sur la touche Start (19), pour interrompre la préparation. Le témoin (18) disparait et l‘appareil s‘éteint. Au bout de 2 heures, l‘appareil s‘arrête
automatiquement.
Préparer du café avec du café en poudre
58
Activez l‘écran en appuyant sur une touche au choix. 60 secondes après le dernier appui sur une touche, l‘éclairage de l‘écran s‘éteint.
1 Versez de l‘eau fraîche dans le réservoir (pour plus de détails consultez Remplir le
réservoir d‘eau).
2 Placez un ltre neuf dans le porte ltre (Pour les détails consultez Installer un ltre)
et versez la quantité nécessaire de café à l‘aide de la cuillère à doser (au maximum jusqu‘à 2 cm du bord du ltre).
3 Appuyez sur la touche pour la café ltre (26) ou la touche Start (19). Le témoin de
fonctionnement (24) s‘allume et le café se prépare. Appuyez sur la touche Start (19) pour interrompre le processus. Le témoin (18) disparaît et l‘appareil s‘arrête. Au bout de 2 heures, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
Page 59
Préparation du café en utilisant la minuterie
Activez l‘écran en appuyant sur une touche de votre choix. 60 secondes après le dernier appui sur une touche, l‘éclairage de l‘écran s‘éteint.
1 Maintenez la touche Timer (22) pendant 3 secondes. Le témoin (23) s‘allume et
clignote.
2 Utilisez les touches (30 et 31) pour régler la durée souhaitée.
Lorsque vous utilisez du café en poudre :
3 Pendant que le témoin clignote (23) appuyez sur la touche café en poudre (26). Le
témoin correspondant (24) s‘allume.
4 Installez un ltre et versez-y du café en poudre.
Lorsque vous utilisez du café en grains :
3 Assurez-vous que le témoin de café en poudre (24) n‘est pas allumé. Si c‘est le cas,
appuyez sur la touche du café en poudre (26) pendant que le témoin de minuterie clignote. Le témoin s‘éteint alors
4 Choisissez le nombre de tasses. 5 Versez de l‘eau dans le réservoir et du café en grains dans le broyeur. 6 Installez un ltre.
Activer la minuterie : appuyez à nouveau sur la touche Timer pour prendre en compte
les réglages effectués et démarrer la minuterie. Le témoin de la minuterie reste
maintenant allumé en continu. Lorsque la durée programmée est écoulée, l‘appareil s‘arrête automatiquement.
FR
Suspendre la minuterie
Pour suspendre la minuterie, appuyez sur l‘une des touches suivantes :
• La touche Timer (22)
• La touche pour le café en grains (19). Le témoin lumineux (23) s‘éteint et l‘appareil prépare le café en grains.
• La touche pour le café en poudre (26). Le témoin lumineux (23) s‘éteint et l‘appareil prépare le café en poudre.
59
Page 60
FR
Après la préparation
Après chaque utilisation de l’appareil, procédez comme suit pour garantir le parfait
maintien de ses fonctions.
ATTENTION
Risque de brûlure ! avant de nettoyer l’appareil, laissez-le refroidir complètement a n de ne pas vous brûler.
Vider le  ltre et le nettoyer
• Appuyez dur la touche de déverrouillage (5) pour ouvrir la chambre de  ltrage (10).
• Retirez l’élément  ltrant (11) la chambre de  ltrage avec le  ltre papier.
• Jetez le  ltre et lavez l’élément  ltrant (11) et l’anti-goutte (9).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
REMARQUE : éteignez l’appareil et débranchez la  che avant de procéder à une quelconque opération de maintenance ou de nettoyage, pour éviter les risques d’électrocution.
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides.
• Pour le nettoyage, n’utilisez aucun objet pointu ni de produit abrasif.
• Nettoyez l’élément  ltrant (11) et la verseuse (7) après chaque utilisation.
• Si besoin, nettoyez aussi le broyeur et le couvercle (1).
• Essuyez le boîtier avec un chiffon humide. Eliminez les taches rebelles avec un peu
de liquide vaisselle.
60
Page 61
Cas où le broyeur se bloque pendant le broyage
Appuyez sur le bouton de déverrouillage avec la ointe d’un stylo à bille ou un objet pointu et retirez le
couvercle.
Nettoyez l’arbre broyeur avec la brosse de nettoyage.
Changer le ltre à charbon actif
Au bout de 70 préparations de café, le témoin de changement de ltre (Smiley) commence à clignoter pour vous signaler que le ltre à charbon actif a besoin d’être renouvelé. Procédez comme suit :
1 Appuyez sur la touche de changement de ltre (29) pour réinitialiser le rappel. Le
symbole disparait de l’écran. 2 Retirez le porte-ltre (15) du réservoir d’eau (13) et ouvrez-le. Retirez le ltre usagé. 3 Installez un nouveau ltre et fermez le porte-ltre. 4 Installez le porte-ltre dans le sens de la èche (voir schéma).
FR
5 Appuyez sur la touche de changement de ltre (29) pour redémarrer le compteur.
61
Page 62
FR
Détartrage
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil et ne pas perdre la qualité de votre café, l’appareil doit être détartré à intervalles réguliers. L’intervalle de détartrage dépend de la dureté de l’eau (toutes les 6 semaines au minimum).
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère des 10 tasses. Ajoutez de l’acide citrique ou de l’essence de vinaigre (solution à 5% d’acidité environ).
• Appuyez sur la touche pour le café en poudre (26).
• Faites passer la solution anti tartre à travers la machine.
• Videz la verseuse et rincez-la à l’eau claire.
REMARQUE : lorsque l’appareil est très entartré, il peut s’avérer nécessaire de renouveler le détartrage. Terminez en faisant passer le contenu de deux verseuses d’eau claire pour évacuer la solution acide de l’appareil.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
Pas de
symboles à l’écran.
Le fusible saute.
Il y a une fuite d’eau.
L’appareil n‘est pas branché. Branchez la che.
Pas de courant. Contrôlez le fusible.
L’écran est en panne. Adressez-vous au service client.
Trop d’appareils branchés sur la même prise.
L’appareil est en panne. Adressez-vous au service client.
Trop d’eau dans le réservoir. Ne remplissez pas trop le
Branchez l’appareil sur une prise dédiée.
réservoir.
62
Page 63
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Si declina ogni responsabilità per danni derivati da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
INDICE
Dati tecnici63 Dichiarazione di conformità63 Avvertenze di sicurezza64 Smaltimento65 Descrizione del prodotto66 Pannello di controllo67 Istruzioni per l‘avvio rapido68 Utilizzo69 Preparazione del caffè72 Pulizia e manutenzione75 Ricerca e soluzione dei problemi77
DATI TECNICI
Numero articolo 10032099, 10032100
Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS)
63
Page 64
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali
Prima di procedere all’utilizzo, assicurarsi che il dispositivo non sia danneggiato in
alcun modo. Non utilizzare il dispositivo se è danneggiato. Utilizzare il dispositivo in presenza di bambini solo con il dovuto controllo.
• Tenere sempre sotto controllo il dispositivo durante il funzionamento.
• Bambini a partire da 8 anni e individui con limitazioni psichiche e  siche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati informati in modo esaustivo da una persona responsabile del loro controllo riguardo alle funzioni e alle misure di
sicurezza.
• Eventuali riparazioni devono essere realizzate esclusivamente da personale tecnico specializzato e sono necessarie quando il dispositivo, il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se liquidi sono penetrati nel dispositivo o vi sono caduti sopra oggetti, se il dispositivo è stato esposto a umidità o bagnato, se è stato fatto cadere o se non funziona in modo appropriato.
• Sostituire parti danneggiate solo con pezzi originali. Non utilizzare accessori di altri produttori.
• Per evitare danneggiamenti, non utilizzare il dispositivo se nel serbatoio non c’è
acqua.
ATTENZIONE
Pericolo di folgorazione! Non utilizzare il dispositivo con cavo o spina danneggiati. Non aprire l’alloggiamento e non immergere il dispositivo
in acqua o altri liquidi.
64
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Tenere viso e altre parti del corpo lontano dal dispositivo, in modo che non vengano colpiti da vapore bollente. Prima di procedere alla pulizia, lasciare raffreddare completamente il dispositivo.
Avvertenze sul posizionamento
• Posizionare il dispositivo su una super cie piana, asciutta, impermeabile e
resistente al calore.
• Se i piedi di appoggio in gomma del dispositivo potrebbero rovinare le super ci dei vostri mobili (ad es. causando scolorimento), poggiare una tovaglietta o un tappetino sotto ai piedini in gomma.
• Non posizionare il dispositivo in stanze estremamente calde, umide o bagnate.
• Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
• Assicurarsi che la spina sia accessibile in ogni momento.
Page 65
Avvertenze sul collegamento elettrico
• Prima dell’utilizzo, controllare la tensione sulla targhetta del dispositivo. Collegare il dispositivo solo a prese di corrente che corrispondono alla tensione del dispositivo. Se non si è sicuri che le connessioni soddisno i requisiti, chiedere consulenza a un
elettricista o al vostro fornitore di energia elettrica.
• La presa di corrente deve essere dotata di fusibile 10A.
• Se possibile, evitare l’utilizzo di prolunghe. Qualora fosse necessario, assicurarsi che il valore ampere del dispositivo collegato non superi il valore ampere del cavo
di alimentazione.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato e che non tocchi
superci calde.
• Posizionare il cavo in modo che non sia possibile inciampare.
• Per ridurre il rischio di folgorazione in caso di guasto o malfunzionamento, il
dispositivo deve essere collegato a una presa con messa a terra. Se non si è sicuri che la presa soddis i requisiti, chiedere consulenza a un elettricista.
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze
negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di
materie prime.
IT
65
Page 66
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Coperchio del macinacaffè 10 Camera del  ltro
2 Macinacaffè 11 Filtro permanente dorato
3 Indicazione del grado di  nezza
della macinatura
4 Coperchio del serbatoio 13 Serbatoio
5 Tasto di sblocco per il  ltro 14 Pozzo di macinatura
6 Pannello di controllo e tasti funzione 15 Supporto del  ltro
7 Caraffa per il caffè 16 Filtro ai carboni attivi
8 Piastra riscaldante 17 Spazzola e misurino
9 Blocco antigocciolamento
12 Indicazione del livello di riempimento
66
Accessori supplementari:
Spazzola
• Misurino
Page 67
PANNELLO DI CONTROLLO
19 20 21
18
IT
26 24
28272225
18 Indicazione di funzionamento
19
20 Simbolo del bicchiere
21 Display
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Preparare caffè con chicchi appena macinati
Impostare il timer
Simbolo del timer
Simbolo del misurino
Regolare intensità del caffè
Preparare un normale caffè con caffè in polvere
Numero di tazze (Avvertenza: il serbatoio si svuota completamente. Per preparare meno tazze, inserire solo la quantità necessaria)
Caffè extra forte
Spegnere avviso per decalcicazione e sostituzione del ltro.
Impostare le ore
Impostare i minuti
29
2430
67
Page 68
IT
ISTRUZIONI PER L‘AVVIO RAPIDO
1 Attivare il display premendo un tasto a piacere
2 Lavare il dispositivo e gli accessori con un panno umido.
3 Sciacquare la caraffa con acqua calda.
4 Attivare la funzione di avviso per la sostituzione del ltro. Per prima cosa è
necessario accendere il dispositivo. Successivamente, premere il tasto Smiley (12) per attivare la funzione di avviso. Il simbolo dello Smiley compare sul display. Dopo la preparazione di 70 caffè comincia a lampeggiare per segnalare la necessità di sostituire il ltro ai carboni attivi. (per dettagli v. Avviso di
sostituzione del ltro).
5 Riempire il serbatoio no al segno per 10 tazze
(per dettagli v. Aggiungere l’acqua).
6 Aggiungere i chicchi nel macinacaffè
(per dettaglio v. Aggiungere i chicchi di caffè).
7 Sciacquare l’inserto del ltro (11) con acqua pulita e inserirlo nella camera del ltro
(10).
8 Inserire un ltro appropriato
(per dettagli v. Inserire ltro).
68
9 Posizionare la caraffa (7) con il beccuccio rivolto in avanti sulla piastra riscaldante
(8).
10 Impostare il numero di tazze su 10
(per dettagli v. Impostare il numero di tazze).
11 Premere il tasto per i chicchi di caffè (20) e attivare il macinacaffè.
12 Attendere no a completa macinatura e il simbolo del bicchiere (21) comincia a
lampeggiare.
13 Se si utilizza il dispositivo per la prima volta, rimuovere la caraffa e buttare via il
primo caffè.
14 Sciacquare la caraffa con acqua e un po’ di detersivo per piatti.
Avvertenza: durante il primo utilizzo possono svilupparsi odori dovuti ai materiali usati nel dispositivo. L’odore è normale e scompare dopo breve tempo.
Page 69
UTILIZZO
ATTENZIONE:
Pericolo di ustione! Dal dispositivo può fuoriuscire vapore. Tenere il corpo lontano dal vapore e non aprire il vano del  ltro durante il
funzionamento.
Importanti avvertenze sul funzionamento
• Riempire il macinacaffè esclusivamente con chicchi interi. Non inserire acqua o caffè in polvere.
• Riempire il serbatoio solamente con acqua. Non inserire caffè in chicchi o in polvere.
Accendere il display
60 secondi dopo aver premuto l’ultimo tasto, la luce blu del display si spegne. Premere un tasto a piacere per riaccendere il display. Non appena il display è acceso, utilizzare
solo i tasti necessari.
Impostare il timer
1 Collegare la spina alla presa di corrente. 2 Premere il tasto delle ore (30) e impostare. 3 Premere il tasto dei minuti (31) e impostare.
IT
Avvertenza: il tempo impostato viene salvato per l’utilizzo successivo  no a quando non viene modi cato il timer o scollegata la spina dalla presa di corrente.
Aggiungere l‘acqua
1 Aprire il coperchio del serbatoio (4). 2 Coprire il macinacaffè con l’apposita copertura. 3 Aggiungere la quantità d’acqua necessaria nel serbatoio
e chiudere il coperchio.
Avvertenza: indipendentemente dal numero di tazze impostato, il serbatoio si svuota completamente. Per
un numero inferiore di tazze, aggiungere solo la
quantità d’acqua necessaria. Per orientarsi, seguire l’indicazione di riempimento (12) e non riempire
eccessivamente il serbatoio.
69
Page 70
IT
Aggiungere i chicchi di caffè
1 Aprire la copertura del macinacaffè (1). 2 Assicurarsi che il coperchio del serbatoio sia chiuso (4) per evitare che vi cadano
dei chicchi.
3 Mettere i chicchi nel macinacaffè e assicurarsi di non riempirlo eccessivamente. 4 Rimettere il coperchio sul macinacaffè.
Inserire il ltro
Per prima cosa, togliere la caraffa dal dispositivo. Premere poi il tasto di sblocco (5) per aprire il supporto del ltro e inserire un ltro della misura 4. Richiudere il supporto del ltro.
Impostare il numero di tazze
Premere il tasto per il numero di tazze (27) no a quando sul display compare il numero
desiderato.
Avvertenza: è possibile scegliere tra 2, 4, 6, 8 e 10 tazze. Il numero inserito viene salvato per l’utilizzo successivo no a quando non viene modicato o viene scollegata la spina dalla presa di corrente.
Impostare l’intensità del caffè
Premere il tasto per l’intensità del caffè (25), no a quando sul display compare l’intensità desiderata.
70
Avvertenza: l’intensità inserita viene salvata per l’utilizzo successivo no a quando non viene modicata o viene scollegata la spina dalla presa di corrente.
Caffè extra forte
Premere il tasto per caffè extra forte (28) per preparare un caffè extra forte (tipo espresso). Sul display compare l’indicazione [2-4]. Premere nuovamente il tasto per scegliere tra 2 o 4 tazze.
Avvertenza: questa funzione è possibile solo se vengono selezionate 2 o 4 tazze. Premere il tasto per il numero di tazze (27) per disattivare la funzione. L’indicazione [2-4] scompare dal display.
Page 71
Impostare il grado di  nezza della macinatura
Il grado di  nezza del caffè macinato si regola girando il macinacaffè (2) verso destra o sinistra. Ruotare il macinacaffè in modo che
la freccia della scala di misurazione indichi
sul grado di  nezza desiderato. È possibile impostare 5 gradi di  nezza:
Tutto a sinistra = molto  ne
• Tutto a destra = molto grossolano
Avviso di sostituzione del  ltro
Premere il tasto Smiley (29) per attivare la funzione di avviso per la sostituzione del  ltro. Il simbolo dello Smiley compare sul dispositivo. Dopo la preparazione di 70 caffè incomincia a lampeggiare segnalando la necessità di sostituire il  ltro ai carboni attivi.
Mettere e togliere il coperchio della caraffa
Togliere: ruotare il coperchio in senso antiorario.
Mettere: poggiare il coperchio sulla caraffa, in modo che la leva di sblocco sia
rivolta verso destra. Ruotare il coperchio in senso orario  no al bloccaggio.
Versare: tenere premuta la leva di sblocco e versare.
Avvertenza: si consiglia di riscaldare la caraffa termica con acqua bollente prima dell’utilizzo.
IT
71
Page 72
IT
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Premesse necessarie per la preparazione di un caffè ricco di aroma
• Se possibile utilizzare la funzione di macinatura. Solo in questo modo il caffè sprigiona tutto il suo aroma.
• Sperimentare con la quantità di caffè in polvere no ad aver trovato il gusto che si preferisce.
• Sperimentare anche con diversi gradi di nezza. Il grado di nezza condiziona direttamente l’aroma del caffè.
• Riempire sempre il serbatoio precisamente con la quantità di acqua necessaria.
• Pulire e decalcicare il dispositivo a intervalli regolari. Depositi di calcare possono condizionare l’aroma.
• Sebbene la piastra riscaldante sia in grado di mantenere il caffè caldo per lungo tempo, si consiglia di travasare il caffè dopo la preparazione in una caraffa termica e di spegnere il dispositivo.
Preparazione
• Prima di accendere il dispositivo, assicurarsi che la caraffa (7) si trovi sotto alla camera del ltro (10) sulla piastra riscaldante. Il coperchio deve essere ben posizionato sulla caraffa. Il coperchio spinge il blocco antigocciolamento verso l’alto permettendo al caffè di scorrere.
• Il blocco antigocciolamento (9) impedisce che il caffè continui a fuoriuscire quando
la caraffa viene tolta.
Avvertenza: durante la preparazione del caffè, lasciare SEMPRE la caraffa nel dispositivo no a quando tutta l’acqua è passata. In caso contrario il ltro si riempie d’acqua e potrebbe traboccare.
72
• Quando la preparazione è terminata, in alto a sinistra lampeggia il simbolo del bicchiere (20).
Page 73
Preparazione del caffè con chicchi
Premere un tasto a piacere per accendere il display. 60 secondi dopo aver premuto l’ultimo tasto, la luce del display si spegne.
1 Mettere l’acqua nel serbatoio
(per dettagli v. Aggiungere l’acqua).
2 Mettere i chicchi nel macinacaffè
(per dettagli v. Aggiungere i chicchi di caffè).
3 Inserire un ltro nuovo inutilizzato nel supporto
(per dettagli v. Inserire ltro).
4 Impostare il numero di tazze desiderato
(per dettagli v. Impostare il numero di tazze).
5 Impostare l’intensità desiderata
(per dettagli v. Impostare l’intensità).
6 Impostare il grado di nezza della macinatura desiderato
(per dettagli v. Impostare il grado di nezza della macinatura).
7 Premere il tasto Start (19) per attivare il macinacaffè e iniziare la preparazione.
L’indicazione di funzionamento (18) si accende, la polvere di caffè appena macinata viene portata direttamente nella camera del ltro e il caffè viene preparato.
Premere il tasto Start (19) per interrompere la preparazione. L’indicazione (18) scompare e il dispositivo si spegne. Dopo 2 ore il dispositivo si spegne
automaticamente.
Preparare caffè in polvere
IT
Premere un tasto a piacere per accendere il display. 60 secondi dopo aver premuto l’ultimo tasto, la luce del display si spegne.
1 Mettere l’acqua nel serbatoio (per dettagli v. Aggiungere l’acqua). 2 Inserire un ltro nuovo inutilizzato nel supporto (per dettagli v. Inserire ltro) e
inserire nel ltro una dose adeguata di caffè con l’aiuto del misurino (massimo no a 2 cm dal bordo del ltro).
3 Premere il tasto per caffè in polvere (26) o il tasto Start (19). La spia di controllo
(24) si accende e il caffè viene preparato.
Premere il tasto Start (19) per interrompere la preparazione. L’indicazione (18) scompare e il dispositivo si spegne. Dopo 2 ore il dispositivo si spegne automaticamente 14
73
Page 74
IT
Preparazione del caffè con il timer
Premere un tasto a piacere per accendere il display. 60 secondi dopo aver premuto l’ultimo tasto, la luce del display si spegne.
1 Tenere premuto il tasto Timer (22) per 3 secondi. La spia di controllo (23) si
accende e lampeggia.
2 Utilizzare gli appositi tasti (30 e 31) per impostare il tempo.
Quando si prepara caffè in polvere:
3 Mentre la spia (23) lampeggia, premere il tasto per caffè in polvere (26). La
relativa indicazione (24) si accende.
4. Inserire un ltro e riempirlo con caffè in polvere.
Quando si prepara un caffè con i chicchi:
3 Assicurarsi che la spia per caffè in polvere (24) non sia accesa. Se è così, premere
il tasto per caffè in polvere (26) mentre l’indicazione del timer lampeggia e la spia si spegne.
4 Impostare il numero di tazze. 5 Mettere l’acqua nel serbatoio e i chicchi nel macinacaffè. 6 Inserire il ltro.
Attivare il timer: premere inne nuovamente sul tasto Timer per accettare i valori inseriti e avviare il timer. La spia del timer rimane accesa. Allo scadere del tempo impostato, il dispositivo si spegne automaticamente.
Fermare il timer
Per fermare il timer, premere uno dei seguenti tasti:
• Il tasto Timer (22)
• Il tasto per chicchi di caffè (19). La spia (23) si spegne e il dispositivo prepara un caffè con i chicchi.
• Il tasto per caffè in polvere (26). La spia (23) si spegne e il dispositivo prepara un caffè in polvere.
74
Page 75
Dopo la preparazione
Dopo ogni utilizzo realizzare le seguenti procedure per garantire il corretto funzionamento del dispositivo.
ATTENZIONE:
Pericolo di ustione! Per evitare ustioni, lasciare raffreddare
completamente il dispositivo prima di procedere alla pulizia.
Svuotare e pulire il  ltro
• Premere il tasto di sblocco (5) per aprire il vano del  ltro (10).
• Estrarre l’inserto (11) con il  ltro dal vano.
• Buttare via il  ltro e lavare l’inserto (11) e il blocco antigocciolamento (9).
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: per evitare folgorazioni, prima di procedere a pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo e scollegare la spina dalla presa di
corrente.
• Lasciare raffreddare completamente il dispositivo.
• Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
• Per la pulizia non utilizzare oggetti af lati o prodotti abrasivi.
• Pulire l’inserto del  ltro (11) e la caraffa (7) dopo ogni utilizzo.
• Se necessario, pulire anche il macinacaffè e il coperchio (1).
• Pulire l’alloggiamento con un panno umido. Rimuovere macchie ostinate con un po’ di detersivo per piatti.
IT
75
Page 76
IT
Se il macinacaffè si blocca durante la macinatura
Premere il tasto di sblocco con una penna a sfera o un oggetto appuntito e togliere il coperchio.
Pulire il pozzo di macinatura con una spazzola.
Sostituire il ltro ai carboni attivi
Dopo aver preparato 70 caffè, l’avviso per la sostituzione del ltro (Smiley) comincia a lampeggiare segnalando la necessità di sostituire il ltro ai carboni attivi. Procedere come segue:
1 Premere il tasto per la sostituzione del ltro (29) per cancellare l’avviso. Il simbolo
scompare dal display.
2 Togliere il supporto del ltro (15) dal serbatoio (13) e aprire il contenitore del ltro.
Togliere il ltro usato. 3 Inserire un nuovo ltro e chiudere il contenitore. 4 Posizionare il supporto del ltro in direzione della freccia (v. immagine).
5 Premere il tasto per la sostituzione del ltro (29) per riattivare il contatore.
76
Page 77
Decalcicare
Per non condizionare la vita utile del dispositivo e la qualità del caffè, il dispositivo deve essere decalcicato a intervalli regolari. Gli intervalli dipendono dalla durezza dell’acqua (almeno ogni 6 settimane).
• Riempire il serbatoio d’acqua no al segno delle 10 tazze. Aggiungere acido citrico o essenza d’aceto (soluzione con circa 5% di acidità).
• Premere il tasto per caffè in polvere (26).
• Lasciar scorrere la soluzione decalcicante attraverso la macchina.
• Svuotare la caraffa e sciacquarla con acqua pulita.
AVVERTENZA: se il dispositivo è molto calcicato, può essere necessario ripetere la procedura di decalcicazione. In seguito lasciar scorrere due caraffe di acqua pulita attraverso la macchina per sciacquare il dispositivo.
RICERCA E SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Nessun simbolo sul
display.
Il fusibile salta. Troppi dispositivi collegati alla
Fuoriuscita
d’acqua.
Il dispositivo non è collegato. Collegare la spina.
Non c’è corrente elettrica. Controllare il fusibile.
Il display è guasto. Contattare l’assistenza clienti.
Collegare il dispositivo ad
stessa presa.
Dispositivo guasto. Contattare l’assistenza clienti.
Serbatoio troppo pieno. Non riempire eccessivamente il
un’altra presa.
serbatoio.
IT
77
Page 78
Page 79
Page 80
Loading...