Kaffeemaschine & Heißwasserspender
Coffee Machine & Hot Water Dispenser
Cafetera & Dispensador de agua caliente
Cafetière & Distributeur d’eau chaude
Caffettiera & Dispenser di bevande calde
10035476
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht6
Vor dem ersten Gebrauch8
Bedienung der Kaffeemaschine8
Bedienung des Heißwasserspenders9
Reinigung und Pege10
Hinweise zur Entsorgung12
Hersteller12
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer10035476
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung1600-1900 W
Kapazität Heißwassertank1,25 L
Kapazität Kaffeetank1,5 L
English 13
Español 23
Français 33
Italiano 43
3
Page 4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Kaffeemaschine
• Lesen Sie sich alle Hinweise durch und bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen gut auf.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den Gebrauch
im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen und halten Sie es fern von
Wärmequellen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und scharfen Kanten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Falls das Gerät feucht oder nass
geworden ist, ziehen Sie umgehend den Stecker.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät reinigen, verstauen oder länger nicht benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät nur unter Aufsicht. Falls Sie den Raum verlassen, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
• Untersuchen Sie das Gerät und den Netzstecker regelmäßig auf Schäden und
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur von
ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. Falls das Netzkabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich
quali zierten Person ersetzt werden.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial umgehend, damit Kinder nicht damit
spielen und sich daran verletzen können.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Ober äche, von der es nicht
herunterfallen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gas- oder Elektroherden oder anderen
Wärmequellen.
• Befüllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
• Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaffee aus gemahlenen Kaffeebohnen.
• Benutzen Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Für
Schäden, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie die Ober ächen während des
Betriebs nicht, um Verbrennungen zu vermeiden. Besonders die
Warmhalteplatte kann während des Betriebs und auch nach dem
Abschalten noch lange sehr heiß sein.
4
Page 5
Heißwasserspender
• Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf der Geräteplakette. Schließen Sie
das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Da die Oberächentemperatur des Heißwasserspenders während des Betriebs
über 60°C liegen kann, berühren Sie nur den Griff und die Knöpfe.
• Der Abstand zwischen dem Heißwasserspender und anderen darüber liegenden
Geräten muss mehr als 50 cm betragen, damit andere Geräte nicht durch Dampf
beschädigt zu werden. Stellen Sie den Heißwasserspender nicht in die Nähe von
anderen Geräten, die durch hohe Temperaturen leicht verformt werden können.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt, insbesondere
dann, wenn Kinder anwesend sind.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Arbeitsplatte Hängen, Kinder könnten
daran ziehen und sich verbrühen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Stellen Sie den Heißwasserspender auf einen eben, stabilen und hitzebeständigen
Untergrund.
• Schließen Sie den Heißwasserspender nicht an Steckdosen an, an denen
bereits andere Küchengeräte angeschlossen sind. Benutzen Sie für den
Heißwasserspender eine separate Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Tauchen Sie den Heißwasserspender niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
• Verdecken Sie nicht die Ventilationsöffnungen.
• Benutzen Sie den Heißwasserspender nicht an nassen Orten und fassen Sie ihn
nicht mit nassen Händen an.
• Lassen Sie den Heißwasserspender vor der Reinigung komplett abkühlen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort auf.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen. Dazu zählen Küchen in Büros,
Bauernhöfen, Hotels, Motels und Einrichtungen, die Bed & Breakfast anbieten.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht in direktes
Sonnenlicht.
• Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden und sind erforderlich,
wenn das Gerät beschädigt wurde, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind,
Flüssigkeiten darauf ausgelaufen oder Objekte darauf gefallen sind, wenn das
Gerät Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallen gelassen wurde oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
DE
5
Page 6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
Behälterdeckel der
1
Kaffeemaschine
Filterbehälter
2
Wassertank der Kaffeemaschine
3
Display
4
Bedienfeld der Kaffeemaschine
5
Anti-Tropf-Ventil
6
Glaskaraffe
7
Warmhalteplatte
8
6
Behälterdeckel des
9
Heißwasserspenders
Wassertank des
10
Heißwasserspenders
Bedienfeld des
11
Heißwasserspenders
Hebel für die Heißwasserausgabe
12
Abdeckung der Tropfschale
13
Auffangbehälter
14
Wasserablassstopfen
15
Page 7
Bedienfelder und Tastenfunktionen
DE
Ein/Aus-Taste der
1
Kaffeemaschine
Programmier-Taste der
2
Kaffeemaschine
Brüh-Taste der Kaffeemaschine
3
Zeit-Taste (Stunde) der
4
Kaffeemaschine
Zeit-Taste (Minute) der
5
Kaffeemaschine
Ein/Aus-Taste des
6
Heißwasserspenders
Programmier-Taste des
7
Heißwasserspenders
Bereitschaftsleuchte des
8
Heißwasserspenders
7
Page 8
DE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Vor dem ersten Gebrauch dieses Gerätes, spülen Sie alle abnehmbaren
Komponenten sorgfältig mit warmem Wasser ab.
• Füllen Sie den Wassertank der Kaffeemaschine mit kaltem Wasser bis zur
maximalen Wasserstandsanzeige.
• Brühen Sie nun zweimal Wasser ohne Kaffeepulver auf.
• Machen Sie dasselbe für den Heißwasserspender.
BEDIENUNG DER KAFFEEMASCHINE
Öffnen Sie den Behälterdeckel für der Kaffeemaschinen und befüllen Sie den
1
Tank mit kaltem Wasser. Füllen Sie das Wasser nicht über die MAX-Linie ein.
Setzen Sie einen handelsüblichen Filter in den Filterbehälter ein und geben Sie
je nach Menge der Tassen, die Sie brühen möchten, die entsprechende Menge
Kaffeepulver hinzu. Schließen Sie den Deckel.
Hinweis: Um Überlaufen zu vermeiden, verwenden Sie zum Brühen bitte nur
2
mittel oder grob gemahlenen Filterkaffee. Fügen Sie nicht zu viel Kaffeepulver
hinzu. Sollte der Filterbehälter durch unsachgemäße Handhabung überlaufen,
ziehen Sie bitte den Netzstecker und lassen Sie den Kaffee im Filterbehälter
vollständig abkühlen, bevor Sie den Filterbehälter entfernen.
Setzen Sie die Glaskaraffe waagerecht auf die Warmhalteplatte, achten Sie
darauf, dass das mittlere Loch im Deckel der Glaskaraffe mit dem Antitropf-
3
Ventil in einer Linie ist.
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Auf der Anzeige blinkt [0:00].
4
Wenn Sie die Taste
Aromaintensität anpassen: > > > . Wenn Sie dies nicht
einstellen, arbeitet das Gerät mit der Standardeinstellung. Das Display zeigt in
5
diesem Fall: . Wenn Sie diese Einstellung zurücksetzen möchten, nachdem
das Gerät in Betrieb genommen oder auf automatischen Start eingestellt
wurde, müssen Sie zuerst den Betrieb oder den automatischen Start des Geräts
abbrechen und dann den Modus für die Aromaintensität ändern.
Beginnen Sie mit der Kaffeezubereitung, indem Sie die Taste [I/O] einmal
drücken. Die Taste leuchtet blau und das Symbol blinkt auf dem Display.
6
Der Deckel des Tanks muss geschlossen werden, um die Tropfstoppfunktion zu
entriegeln.
Drücken Sie die Taste [I/O] erneut, um das Gerät nach der Kaffeezubereitung
auszuschalten. Wenn Sie das Gerät eingeschaltet lassen, hält die
Warmhalteplatte den Kaffee nach Beendigung des Brühvorgangs 30 Minuten
7
lang warm. Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus und
wechselt in den Standby-Modus.
8
einmal oder mehrmals drücken, können Sie die
Page 9
Wichtige Hinweise zur Kaffeezubereitung
• Das Gerät ist mit einer Antitropf-Funktion ausgestattet. Während des Brühvorgangs
können Sie die Glaskaraffe vorübergehend herausnehmen und den Kaffee
ausgießen. Wenn Sie Kaffee aus der Glaskaraffe ausgießen, gießen Sie ihn
langsam aus.
• Neigen Sie die Glaskaraffe nicht plötzlich in einem großen Kippwinkel, da heißer
Kaffee aus dem Deckelrand ausießen und Personen verletzen kann.
• Stellen Sie keine leere Glaskaraffe auf die heiße Warmhalteplatte.
Uhrzeit und Startzeit einstellen
Um die aktuelle Uhrzeit einzustellen: Drücken Sie die Taste [00: --], um die
aktuelle Stunde einzustellen, drücken Sie die Taste [--:00], um die aktuelle
1
Minute einzustellen.
Während Sie die Taste gedrückt halten, drücken Sie die Tasten [00: --] und
[--:00], um die gewünschte Startzeit (AM oder PM) einzustellen. Lassen Sie
2
dann die Taste los, die Startzeit wird übernommen. Das Display zeigt wieder
die aktuelle Zeit an.
Drücken Sie die Taste
3
ist aktiviert. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion abzubrechen.
, das Licht leuchtet grün und die gespeicherte Startzeit
BEDIENUNG DES HEISSWASSERSPENDERS
Öffnen Sie den Behälterdeckel des Heißwasserspenders und füllen Sie den
1
Tank mit kaltem Wasser. Füllen Sie das Wasser nicht über die MAX-Linie ein.
Schließen Sie den Deckel. Drücken Sie die Taste [E/A], um das Wasser zu
erhitzen. Die Taste leuchtet blau, das Symbol blinkt auf dem Display und
das Wasser beginnt sich zu erhitzen. Wenn das Wasser kocht, leuchtet die
2
Bereitschaftsanzeige grün. Das Wasser bleibt 2 Stunden lang heiß, danach
schaltet sich das Gerät automatisch ab und wechselt in den Standby-Modus.
Drücken Sie Ihren Becher, Ihre Tasse oder Ihr Glas gegen den
Heißwasserhebel, um heißes Wasser auszulassen.
Hinweis: Wenn das Symbol „FIL H2O“ in der Anzeige erscheint, bedeutet
3
dies, dass sich kein Wasser im Wassertank des Heißwasserspenders bendet.
Füllen Sie den Tank auf. Wenn Sie den Tank während des Betriebs, füllen
möchten, schalten Sie zuerst das Gerät aus und füllen Sie dann sauberes
Wasser nach.
DE
9
Page 10
DE
Uhrzeit und Startzeit einstellen
Drücken Sie die Tasten [00: --] und [--:00], um die aktuelle Zeit einzustellen.
1
Vergewissern Sie sich, dass der Heißwasserspender ausgeschaltet ist.
Halten Sie die Taste PROG gedrückt und drücken Sie die Tasten [00: --] und [-:00], um die gewünschte Startzeit (AM oder PM) einzustellen. Lassen Sie dann
2
die Taste PROG los, die Startzeit wird übernommen und wieder die aktuelle Zeit
im Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste PROG, das Licht leuchtet grün auf und die eingestellte
Startzeit ist aktiviert. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion abzubrechen.
3
Hinweis: Sie können sowohl den Heißwasserspender als auch die
Kaffeemaschine unabhängig voneinander programmieren. Um die
programmierte Zeit anzuzeigen, drücken und halten Sie die Taste PROG.
So leeren Sie den Tank des Heißwasserspenders
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, um
Verbrühungsgefahr zu vermeiden. Der Tank muss immer dann entleert werden, wenn
das Gerät eingelagert oder länger als eine Woche nicht benutzt wird. Halten Sie das
Gerät über ein Waschbecken und ziehen Sie den Wasserablassstopfen herunter, um
das Wasser zu entfernen. Setzen Sie nach dem Entleeren den Stopfen wieder ein.
REINIGUNG UND PFLEGE
Kaffeemaschine
• Reinigen Sie as Gerät nach jedem Gebrauch.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gehäuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Trennen Sie die Kaffeemaschine vom Stromnetz und lassen Sie sie vor der
Reinigung komplett abkühlen.
• Reinigen Sie die Gehäuseoberäche mit einem weichen, feuchten Tuch.
• Reinigen Sie die Warmhalteplatte nicht mit Scheuermitteln oder Stahlwolle.
• Entkalken Sie das Gerät alle zwei Monate mit handelsüblichem Entkalker oder
einer Wasser-Essig-Mischung. Befüllen Sie den Wassertank mit der Mischung
und lassen Sie die Mischung einmal durchs Gerät laufen. Füllen Sie dann frisches,
sauberes Wasser bis zur MAX-Markierung in den Tank und lassen Sie das Wasser
ebenfalls durchlaufen.
10
Page 11
Heißwasserspender
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie es dann mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, da diese eine Oberäche beschädigen
können.
• Der Heißwasserspender muss regelmäßig gereinigt werden, um Kalk zu entfernen.
Zuviel Kalk kann das Heizelement beschädigen. Um das Gerät zu reinigen, führen
lassen Sie eine komplette Ladung Zitronenwasser durchlaufen und danach eine
komplette Ladung frisches Wasser.
• Tauchen Sie den Heißwasserspender niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
DE
11
Page 12
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions14
Device Overview16
Before the rst use18
Operating the coffee Machine18
Operating the Hot Water Dispenser19
Cleaning and Care20
Hints on Disposal22
Producer22
TECHNICAL DATA
Item number10035476
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Performance1600-1900 W
Hot water tank capacity1.25 L
Coffee tank capacity1.5 L
EN
13
Page 14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Coffee Machine
• Read all the safety and operating instructions and retain them for future reference.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not t for commercial use.
• Don‘t use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity
(never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet
hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the
plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being
used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervisionNever leave the operating machine
unattended. If you leave the room you should always turn the device off. Remove
the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to beRegularly checked regularly for signs of
damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have faulty cable be replaced
only by the manufacturer, by our customer service or by quali ed person and with
a cable for the same type.
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
• Place the coffee machine on a rm and at surface. Position it so that it cannot tip over.
• Never apply accessory attachments which are not speci ed for this appliance.
• Do not touch hot parts of appliance.
• Do not place the device directly next to a gas or electric cooker or any other source of heat.
• The water tank must only be lled with cold water! Never open the lter cover
during the boiling process, as otherwise this may cause burns.
• The appliance is only to be used as described in thise user manual.
• Do not use the appliance for any commercial purposes.
• Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.
• The manufacturer assumes no liability for damages caused by improper use.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
CAUTION
Danger of burns! To avoid burns, do not touch the surfaces during
operation. The hot plate in particular can remain very hot for a long
time during operation and even after switching off.
14
Page 15
Hot Water Dispenser
• Before use, check the voltage on the device badge. Connect the device only to
sockets which correspond to the voltage of the device.
• Since the surface temperature of the hot water dispenser may exceed 60 °C during
operation, touch only the handle and knobs.
• The distance between the hot water dispenser and other equipment above it must
be more than 50 cm to prevent other equipment from being damaged by steam.
Do not place the hot water dispenser near other equipment that can easily be
deformed by high temperatures.
• Children 8 years of age and older, mentally, sensory and physically impaired
persons may only use the appliance if they have been thoroughly familiarised
with its functions and safety precautions by a supervisor responsible for them and
understand the associated risks.
• Do not leave the device unattended during operation, especially when children are
present.
• Do not allow the power cord to hang over the worktop, as children may pull on it
and scalds themselves.
• If the power cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorized service center, or a similarly qualied person.
• Place the hot water dispenser on a level, stable and heat-resistant surface.
• Do not plug the hot water dispenser into an outlet that is already connected to other
kitchen appliances. Use a separate socket for the hot water dispenser.
• Do not use an extension cord.
• Never immerse the hot water dispenser in water or other liquids.
• When not in use, unplug the appliance from the wall outlet.
• Do not cover the ventilation openings.
• Do not use the hot water dispenser in wet places and do not touch it with wet hands.
• Allow the hot water dispenser to cool completely before cleaning.
• Store the unit in a dry, cool place.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments. This includes kitchens in ofces, farms, hotels, motels and
facilities offering Bed & Breakfasts.
• Do not place the appliance near heat sources or in direct sunlight.
• Repairs should only be performed by qualied personnel and are required if the
equipment has been damaged, power cords or plugs are damaged, liquid has
been spilled or objects have fallen on the equipment, the equipment has been
exposed to moisture or moisture, has been dropped or is not operating normally.
EN
15
Page 16
EN
DEVICE OVERVIEW
Coffee machine container lid
1
Filter tank
2
Water tank of the coffee machine
3
Display
4
Control panel of the coffee
5
machine
Anti-drip valve
6
Glass carafe
7
Hot plate
8
16
Container cover of the hot water
9
dispenser
Water tank of the hot water
10
dispenser
Hot water dispenser control panel
11
Lever for hot water output
12
Drip tray cover
13
Collecting tank
14
Water drain plug
15
Page 17
Control panels and key functions
EN
On/Off button on the coffee
1
machine
Programming button on the coffee
2
machine
Brewing button on the coffee
3
machine
Time button (hour) of the coffee
4
machine
Time button (minute) of the coffee
5
machine
On/Off button of the hot water
6
dispenser
Programming button on the hot
7
water dispenser
Hot water dispenser stand-by light
8
17
Page 18
EN
BEFORE THE FIRST USE
• Before using this unit for the rst time, rinse all removable components thoroughly
with warm water.
• Fill the water tank of the coffee machine with cold water up to the maximum water
level indicator.
• Now brew water without coffee powder twice.
• Do the same for the hot water dispenser.
OPERATING THE COFFEE MACHINE
Open the coffee machine container lid and ll the tank with cold water. Do not
1
ll the water above the MAX line.
Place a standard lter in the lter container and add the appropriate amount of
coffee powder depending on the number of cups you wish to brew. Close the
lid.
Note: To avoid overowing, please use only medium or coarse ground lter
2
coffee for brewing. Do not add too much coffee powder. If the lter container
overows due to improper handling, please unplug the power cord and let the
coffee in the lter container cool down completely before removing the lter
container.
Place the glass carafe horizontally on the hot plate, making sure that the middle
3
hole in the lid of the glass carafe is aligned with the anti-drip valve.
Plug the power cord into the socket. The display will ash [0:00].
4
If you press the button
intensity: > > > . If you do not set this, the appliance operates
with the default setting. In this case the display shows: . If you want to reset
5
this setting after the appliance has been started up or set to automatic start,
you must rst cancel the operation or automatic start of the appliance and then
change the aroma intensity mode.
Start making coffee by pressing the [I/O] button once. The button illuminates
blue and the symbol ashes on the display. The tank lid must be closed to
6
unlock the drip stop function.
Press the [I/O] button again to switch off the machine after making coffee. If
you leave the machine switched on, the hot plate will keep the coffee warm for
7
30 minutes after the brewing process is nished. After 30 minutes, the machine
automatically switches off and enters standby mode.
18
once or several times, you can adjust the aroma
Page 19
Important notes on coffee preparation
• The device is equipped with an anti-drip function. During the brewing process you
can temporarily remove the glass carafe and pour out the coffee. When pouring
coffee from the glass carafe, pour it out slowly.
• Do not suddenly tilt the glass carafe at a large tipping angle, as hot coffee can ow
out of the lid rim and injure people.
• Do not place an empty glass carafe on the hot hot plate.
Setting the time and starting time
To set the current time: Press the [00: --] button to set the current hour, press the
1
[--:00] button to set the current minute.
While holding down the button, press the [00: --] and [--:00] buttons to set
the desired start time (AM or PM). Then release the button and the start time is
2
set. The display returns to the current time.
Press the
3
activated. Press the button again to cancel the function.
button , the light will turn green and the stored start time is
OPERATING THE HOT WATER DISPENSER
Open the container lid of the hot water dispenser and ll the tank with cold
1
water. Do not ll the water above the MAX line.
Close the lid. Press the [I/O] button to heat the water. The button lights up blue,
the symbol ashes on the display and the water starts to heat up. When the
water is boiling, the ready indicator lights up green. The water remains hot for
2
2 hours, after which the appliance switches off automatically and goes into
standby mode.
Press your mug, cup or glass against the hot water lever to release hot water.
Note: If the "FIL H2O" symbol appears in the display, it means that there is no
3
water in the hot water tank of the hot water dispenser. Fill the tank. If you want
to ll the tank during operation, rst turn off the appliance and then ll it with
clean water.
EN
19
Page 20
EN
Set time and start time
Press the [00: --] and [--:00] buttons to set the current time. Make sure that the
1
hot water dispenser is turned off.
Hold down the PROG button and press the [00: --] and [--:00] buttons to set
the desired start time (AM or PM). Then release the PROG button, the start time
2
is accepted and the display returns to the current time.
Press the PROG button, the light turns green and the set start time is activated.
Press the button again to cancel the function.
3
Note: You can program both the hot water dispenser and the coffee machine
independently of each other. To display the programmed time, press and hold
the PROG button.
How to empty the Hot Water Dispenser tank
Unplug the appliance and let it cool down completely to avoid the risk of scalding. The
tank must be emptied whenever the appliance is stored or not used for more than a
week. Hold the appliance over a sink and pull down the water drain plug to remove the
water. Replace the plug after emptying.
CLEANING AND CARE
Coffee Maker
• Clean the unit after each use.
• Always unplug the power cord before cleaning.
• Never immerse the housing in water or other liquids.
• Disconnect the coffee machine from the power supply and allow it to cool
completely before cleaning.
• Clean the housing surface with a soft, damp cloth.
• Do not clean the hot plate with abrasive cleaner or steel wool.
• Descale the machine every two months with a commercially available descaler or
a water-vinegar mixture. Fill the water tank with the mixture and let the mixture run
through the machine once. Fill the tank with fresh, clean water up to the MAX mark
and let the water run through as well.
• Clean the glass carafe and funnel with water and dry both parts carefully.
• Remove the spray arm and clean it as well.
20
Page 21
Hot Water Dispenser
• Disconnect the plug from the socket and allow the appliance to cool down. Then
clean it with a damp cloth and a little detergent. Do not use abrasive detergents as
they may damage a surface.
• The hot water dispenser must be cleaned regularly to remove limescale. Too much
lime can damage the heater. To clean the appliance, run a full load of lemon water
through it and then a full load of fresh water.
• Never immerse the hot water dispenser in water or other liquids.
EN
21
Page 22
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad24
Vista general del aparato26
Antes del primer uso28
Cómo manejar la cafetera28
Cómo manejar el dispensador de agua caliente29
Limpieza y cuidado30
Retirada del aparato32
Fabricante32
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo10035476
Suministro eléctrico220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia1600-1900 W
Capacidad del depósito de agua1,25 L
Capacidad del depósito de café1,5 L
ES
23
Page 24
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Cafetera
• Lea estas indicaciones y conserve el manual mientras tenga el aparato en su poder.
• Este aparato ha sido concebido para desempeñar exclusivamente nes domésticos, no
comerciales.
• Utilice la cafetera solamente en espacios cerrados y manténgala alejada de fuentes de
calor, de la luz directa del sol, asi como de la humedad y de los bordes a lados. No
utilice la cafetera con las manos mojadas. En caso de que el aparato se moje o esté muy
húmedo, desenchúfelo inmediatamente.
• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. Si tiene que abandonar
la habitación en la que el aparato está funcionando, apáguelo y retírelo de la red.
• Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo. Desenchúfelo también si va a
guardarlo o si no va a utilizarlo durante largo tiempo.
• Examine la cafetera y el cable de alimentación con frecuencia para descartar
desperfectos. Si el cable o el aparato presentan algún tipo de daño, no los use.
• No intente reparar el aparato usted mismo. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo
por personal cuali cado. Si el cable está defectuoso, contacte con el fabricante o con un
servicio técnico autorizado para que lo sustituyan.
• Guarde el material de embalaje una vez que haya abierto el envío. No permita que los
niños jueguen con él. Podrían resultar heridos.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• Coloque la cafetera en una super cie plana y estable donde no pueda caerse.
• No coloque el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas, ni de otras fuentes de
calor.
• Llene el depósito solamente con agua fría.
• No mueva el aparato mientras está en funcionamiento.
• El aparato sirve para preparar café molido.
• Utilice el aparato tal y como se indica en este manual de instrucciones. Esta
empresa no se hace responsable de los daños en el producto derivados de un mal
uso del mismo o de la aplicación incorrecta de las indicaciones de seguridad.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
24
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras! Para evitar quemaduras, no toque las
super cies durante el funcionamiento. La placa calefactora, en
particular, puede permanecer muy caliente durante mucho tiempo
durante el funcionamiento e incluso después de la desconexión.
Page 25
Dispensador de agua caliente
• Antes de su uso, compruebe el voltaje de la tarjeta de identicación del dispositivo.
Conecte el aparato sólo a tomas que correspondan a la tensión del aparato.
• Dado que la temperatura de la supercie del dispensador de agua caliente puede
superar los 60 °C durante el funcionamiento, toque sólo el mango y las perillas.
• La distancia entre el dispensador de agua caliente y los demás equipos situados
por encima debe ser superior a 50 cm para evitar que otros equipos se dañen por
el vapor. No coloque el dispensador de agua caliente cerca de otros equipos que
puedan deformarse fácilmente por las altas temperaturas.
• Los niños a partir de los 8 años de edad y las personas con discapacidad mental,
sensorial y física sólo podrán utilizar el aparato si han sido familiarizados con sus
funciones y precauciones de seguridad por parte de un supervisor responsable de
ellos y comprenden los riesgos asociados.
• No deje la unidad desatendida durante el funcionamiento, especialmente cuando
haya niños presentes.
• No cuelgue el cable de alimentación sobre la encimera, ya que los niños pueden
tirar de él y escaldarse.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deben ser reemplazados
por el fabricante, un centro de servicio autorizado o una persona calicada similar.
• Coloque el dispensador de agua caliente sobre una supercie nivelada, estable y
resistente al calor.
• No enchufe el dispensador de agua caliente en un tomacorriente que ya esté
conectado a otros electrodomésticos de la cocina. Utilice una toma separada para
el dispensador de agua caliente.
• No utilice un cable de extensión.
• Nunca sumerja el dispensador de agua caliente en agua u otros líquidos.
• Cuando no esté en uso, desenchufe el aparato de la toma de corriente.
• No cubra las aberturas de ventilación.
• No utilice el dispensador de agua caliente en lugares húmedos y no lo toque con
las manos mojadas.
• Deje que el dispensador de agua caliente se enfríe completamente antes de
limpiarlo.
• Guarde la unidad en un lugar seco y fresco.
• El aparato no está destinado a un uso comercial, sino únicamente a un entorno
doméstico o similar. Esto incluye cocinas en ocinas, granjas, hoteles, moteles e
instalaciones que ofrecen Bed & Breakfasts.
• No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o bajo la luz directa del sol.
• Las reparaciones sólo deben ser realizadas por personal cualicado y son
necesarias si el equipo ha sido dañado, los cables de alimentación o los enchufes
están dañados, se ha derramado líquido o han caído objetos sobre el equipo, el
equipo ha estado expuesto a la humedad o a la humedad, se ha caído o no está
funcionando normalmente.
ES
25
Page 26
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
26
Tapa del recipiente de la cafetera
1
Contenedor del ltro
2
Depósito de agua de la cafetera
3
Pantalla
4
Panel de control de la cafetera
5
Válvula antigoteo
6
Jarra de cristal
7
Placa de mantenimiento de calor
8
Tapa del recipiente del
9
dispensador de agua caliente
Depósito de agua del
10
dispensador de agua caliente
Panel de control del dispensador
11
de agua caliente
Palanca para servir agua caliente
12
Cubierta de la bandeja antigoteo
13
Recipiente colector
14
Tapón de desagüe
15
Page 27
Paneles de control y funciones de las teclas
ES
Tecla on/off de la cafetera
1
Tecla de programación de la
2
cafetera
Tecla de ebullición de la cafetera
3
Tecla de la hora (horas) de la
4
cafetera
Tecla de la hora (minutos) de la
5
cafetera
Tecla on/off del dispensador de
6
agua caliente
Tecla de programación del
7
dispensador de agua caliente
Indicador de disponibilidad del
8
dispensador de agua caliente
27
Page 28
ES
ANTES DEL PRIMER USO
• Antes de utilizar por primera vez el aparato, enjuague los componentes extraíbles
con agua tibia.
• Llene el depósito de agua de la cafetera con agua fría hasta el nivel máximo
indicado.
• Hierva dos veces agua sin añadir café.
• Realice el mismo procedimiento con el dispensador de agua caliente.
CÓMO MANEJAR LA CAFETERA
Abra la tapa del recipiente de la cafetera y llene el depósito de agua fría. No
1
llene agua por encima de la marca MAX.
Coloque un ltro común en el recipiente correspondiente y añada la cantidad
deseada de café molido en función de las tazas que desee preparar. Cierre la
tapa.
Nota: Pare evitar que el líquido rebose, utilice solamente café de ltro
2
de molienda media o gruesa. No añada demasiado café molido.
Si el recipiente para el ltro rebosa debido a un manejo incorrecto,
desconecte el enchufe y deje que el café se enfríe en el recipiente del
ltro antes de retirarlo.
Coloque la jarra de cristal recta sobre la placa de mantenimiento de calor,
asegúrese de que el oricio central de la tapa de la jarra se alinee con la
3
válvula antigoteo.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente. En la pantalla parpadea [0:00].
4
28
Si pulsa la tecla
del aroma: > > > . Si no lo hace, el aparato funcionará
con el ajuste estándar. En este caso, la pantalla mostrará: . Si desea
5
restablecer este ajuste después de haber puesto en marcha el aparato o este
se ha programado para un inicio automático, primero debe interrumpir el
funcionamiento o el inicio programado y, a continuación, modicar el modo de
la intensidad aromática.
Comience a preparar café pulsando la tecla [I/O]. La tecla se ilumina en color
azul y el símbolo parpadea en la pantalla. La tapa del depósito debe
6
estar cerrada para desbloquear la función de detención del goteo.
Pulse la tecla [I/O] de nuevo para apagar el aparato tras preparar el café.
Cuando el aparato se apague, la placa de mantenimiento de calor mantiene
7
el café caliente durante 30 minutos tras nalizar el proceso de ebullición. A los
30 minutos, el aparato se apaga automáticamente y pasa al modo de espera.
X o una o varias veces, puede ajustar la intensidad
Page 29
Indicaciones importantes sobre la preparación de café
• El aparato está equipado con una función antigoteo. Durante el proceso de
ebullición puede extraer momentáneamente la jarra de cristal y servir el café. Si
sirve el café de la jarra de cristal, hágalo lentamente.
• No incline la jarra de cristal demasiado rápido, pues el café caliente puede salir
por el borde de la tapa y provocar lesiones.
• No coloque la jarra de cristal vacía sobre la placa de mantenimiento de calor.
Congurar hora y la hora de inicio
Para congurar la hora actual: Pulse la tecla [00: --] para programar la hora
1
actual y pulse la tecla [--:00] para congurar los minutos actuales.
Mientras mantiene pulsada la tecla , pulse las teclas [00:--] y [--:00] para
congurar la hora de inicio deseada (AM o PM). A continuación, suelte la
2
tecla para conrmar la hora de inicio. La pantalla vuelve a mostrar de nuevo la
hora actual.
Pulse la tecla
3
congurada. Pulse de nuevo la tecla para cancelar la función.
, la luz se ilumina en color verde y se activa la hora de inicio
CÓMO MANEJAR EL DISPENSADOR DE AGUA
CALIENTE
Abra la tapa del compartimento del dispensador de agua caliente y llene el
1
depósito de agua fría. No llene agua por encima de la marca MAX.
Cierre la tapa. Pulse la tecla [E/A] para calentar el agua. La tecla se ilumina
en color azul y el símbolo parpadea en la pantalla y el agua empieza a
calentarse. Cuando el agua hierva, el indicador de disponibilidad se iluminará
2
en verde. El agua permanecerá caliente 2 horas y, a continuación, el aparato
se apaga automáticamente para pasar al modo de espera.
Presione el vaso, la taza o la copa contra la palanca de dispensación para
que salga el agua caliente.
Nota: Cuando aparece el símbolo "FIL H2O" en la pantalla, esto signica
3
que no hay agua en el depósito del dispensador de agua caliente. Llene el
depósito. Si desea rellenar el depósito durante el funcionamiento, apague
primero el aparato y, a continuación, añada más agua fresca.
ES
29
Page 30
ES
Congurar hora y la hora de inicio
Pulse las teclas [00:--] y [--:00] para congurar la hora actual. Asegúrese de
1
que el dispensador de agua caliente esté apagado.
Mientas mantiene pulsada la tecla PROG, pulse las teclas [00:--] y [--:00]
para congurar la hora de inicio deseada (AM o PM). A continuación, suelte
2
la tecla PROG para conrmar la hora de inicio y aparecerá la hora actual en
la pantalla.
Pulse la tecla PROG, la luz se ilumina en color verde y se activa la hora de
inicio congurada. Pulse de nuevo la tecla para cancelar la función.
3
Nota: Puede programar de manera independiente el dispensador de agua
caliente de la cafetera. Para visualizar la hora programada, mantenga pulsada
la tecla PROG.
Cómo vaciar el depósito del dispensador de agua caliente
Desconecte el enchufe y deje que el aparato se enfríe por completo para evitar riesgo
de escaldaduras. Posteriormente, siempre habrá que vaciar el depósito de agua
cuando almacene el aparato o no lo utilice en una semana o más. Sostenga el aparato
encima de un fregadero y baje el tapón de desagüe para vaciar el agua. Tras el
vaciado, vuelva a colocar el tapón.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Cafetera
30
• Limpie el aparato después de cada uso.
• Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
• No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
• Limpie la supercie del aparato con un paño suave y húmedo.
• No limpie la placa calentadora con productos abrasivos o estropajos.
• Descalcique el aparato cada 2 meses con un descalcicador convencional o
una mezcla de agua y vinagre. Llene el depósito de agua con la mezcla y deje
que esta uya por el aparato. A continuación, llene el depósito de agua con agua
fresca y limpia hasta llegar a la marca «MAX.» y deje que el agua uya por el
aparato.
Page 31
Dispensador de agua caliente
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe.
Luego límpielo con un paño húmedo y un poco de detergente. No utilice
detergentes abrasivos, ya que pueden dañar una supercie.
• El dispensador de agua caliente debe limpiarse regularmente para eliminar la
cal. Demasiada cal puede dañar el calentador. Para limpiar el aparato, pase una
carga completa de agua de limón a través de él y luego una carga completa de
agua fresca.
• Nunca sumerja el dispensador de agua caliente en agua u otros líquidos.
ES
31
Page 32
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre
las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes,
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité34
Aperçu de l‘appareil36
Avant la première utilisation38
Utilisation de la cafetière38
Utilisation du distributeur d‘eau chaude39
Nettoyage et entretien40
Informations sur le recyclage42
Fabricant42
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article10035476
Alimentation220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1600-1900 W
Capacité du réservoir d'eau chaude1,25 L
Capacité de la verseuse de café1,5 L
FR
33
Page 34
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cafetière
• Lire attentivement ces consignes de sécurité et les conserver pour une consultation
ultérieure.
• Cet appareil est prévu pour un usage domestique ou dans un environnement similaire, et
en aucun cas pour un usage commercial.
• Utiliser l‘appareil exclusivement en intérieur et le tenir à distance des sources de chaleur,
de la lumière directe du soleil, de l’humidité et des rebords coupants. Ne pas utiliser
l‘appareil avec les mains mouillées. Si l‘appareil est mouillé ou humide, le débrancher
immédiatement.
• Éteindre et débrancher l‘appareil avant de le nettoyer, de le ranger ou lorsqu’il ne sera
pas utilisé pendant une période prolongée.
• Surveiller l‘appareil lorsqu’il est en fonctionnement. Lorsque vous quittez la pièce, éteindre
et débrancher l‘appareil.
• Véri er régulièrement que l‘appareil et son câble d’alimentation n’ont pas subi de
dommages. S’ils sont endommagés, ne pas utiliser l‘appareil.
• Ne pas essayer de réparer l‘appareil soi-même. Les réparations doivent être effectuées
par un technicien quali é. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, le service client ou un technicien aux quali cations équivalentes.
• Jeter immédiatement les éléments d’emballage a n que les enfants ne puissent pas jouer
avec et éventuellement se blesser.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l‘appareil.
• Installer l‘appareil sur une surface stable et plane d’où il ne peut pas tomber.
• Ne pas placer l‘appareil à proximité de plaques de cuisson à gaz ou électriques
ou d’autres sources de chaleur.
• Remplir le réservoir d’eau exclusivement avec de l’eau froide.
• Ne pas déplacer l‘appareil pendant son fonctionnement.
• L‘appareil est prévu pour la préparation de café à partir de café moulu (en poudre).
• Utiliser l‘appareil exclusivement de la manière décrite dans ce mode d’emploi. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un nonrespect des consignes de sécurité ou une utilisation non conforme de l‘appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
34
ATTENCION
Risque de brûlures ! Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les
surfaces pendant le fonctionnement. La plaque chauffante, en
particulier, peut rester très chaude pendant longtemps pendant le
fonctionnement et même après l‘arrêt.
Page 35
Distributeur d‘eau chaude
• Vériez la tension sur l‘étiquette de l‘appareil avant utilisation. Connectez l‘appareil
uniquement aux prises correspondant à la tension de l‘appareil.
• La température de surface du distributeur d‘eau chaude pouvant dépasser 60 °C
pendant le fonctionnement, ne touchez que la poignée et les boutons.
• La distance entre le distributeur d‘eau chaude et les autres appareils situés
au-dessus doit être supérieure à 50 cm pour que les autres appareils ne soient
pas endommagés par la vapeur. Ne placez pas le distributeur d‘eau chaude
à proximité d‘un autre appareil pouvant être facilement déformé par des
températures élevées.
• Les enfants âgés de 8 ans ou plus, les personnes ayant des capacités mentales,
sensorielles ou physiques réduites ne sont autorisés à utiliser l‘appareil que s‘ils
ont été parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité
par une personne responsable de leur sécurité et s‘ils ont bien compris les risques
encourus.
• Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance pendant le fonctionnement, surtout en
présence d‘enfants.
• Ne laissez pas le cordon d‘alimentation pendre du plan de travail, les enfants
pourraient le tirer et se brûler.
• Si le cordon d‘alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, par un spécialiste agréé ou par une personne de même
qualication.
• Placez le distributeur d’eau chaude sur une surface plane, stable et résistante à la
chaleur.
• Ne connectez pas le distributeur d‘eau chaude à des prises électriques auxquelles
d‘autres appareils de cuisine sont déjà connectés. Utilisez une prise séparée pour le
distributeur d’eau chaude.
• Ne pas utiliser de rallonge.
• Ne plongez jamais le distributeur d‘eau chaude dans de l‘eau ou dans d‘autres
liquides.
• Lorsque vous arrêtez d‘utiliser l‘appareil, débranchez-le de la prise.
• N‘obstruez pas les ouvertures de ventilation.
• N‘utilisez pas le distributeur d‘eau chaude dans des endroits humides et ne le
touchez pas avec les mains mouillées.
• Laissez le distributeur d’eau chaude refroidir complètement avant de le nettoyer.
• Rangez l‘appareil dans un endroit sec et frais.
• L‘appareil n‘est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un usage
domestique et à des environnements similaires. Cela inclut les cuisines de bureaux,
les fermes, hôtels, motels et autres installations proposant des chambres d‘hôtes.
• Ne placez pas l‘appareil près d‘une source de chaleur ou à la lumière directe du
soleil.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualié et sont
nécessaires si l‘appareil a été endommagé, si le cordon d‘alimentation ou la
che sont endommagés, si des objets sont tombés dessus ou si des liquides ont
été renversés, si l‘appareil a été exposé à l‘humidité ou s‘il n‘a pas fonctionné
correctement.
FR
35
Page 36
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
36
Couvercle de la machine à café
1
Porte-ltre
2
Réservoir d'eau de la cafetière
3
Display
4
Panneau de commande de la
5
cafetière
Valve anti-goutte
6
Carafe en verre
7
Plaque de maintien au chaud
8
Couvercle du distributeur d'eau
9
chaude
Réservoir d'eau du distributeur
10
d'eau chaude
Panneau de commande du
11
distributeur d'eau chaude
Levier de service d'eau chaude
12
Couvercle du bac d'égouttement
13
Bac récupérateur
14
Bouchon de vidange d'eau
15
Page 37
Panneaux de commande et fonctions des touches
FR
Touche de marche/arrêt de la
1
cafetière
Touche programme de la
2
cafetière
Touche d'infusion de la cafetière
3
Touche de durée (heures) de la
4
cafetière
Touche de durée (minutes) de la
5
cafetière
Touche de marche/arrêt du
6
distributeur d'eau chaude
Touche programme du distributeur
7
d'eau chaude
Témoin prêt du distributeur d'eau
8
chaude
37
Page 38
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Avant d‘utiliser cet appareil pour la première fois, rincez soigneusement tous les
composants amovibles à l‘eau tiède.
• Remplissez le réservoir d‘eau de la machine à café avec de l‘eau froide jusqu‘à
l‘indicateur de niveau d‘eau maximum.
• Maintenant, faites passer de l‘eau deux fois sans café en poudre.
• Faites de même pour le distributeur d‘eau chaude.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
Ouvrez le couvercle de la cafetière et remplissez le réservoir d'eau froide. Ne
1
remplissez pas l'eau au-dessus de la ligne MAX.
Insérez un ltre du commerce dans le récipient du ltre et ajoutez la quantité
appropriée de café en poudre, en fonction du nombre de tasses que vous
souhaitez préparer. Fermez le couvercle.
Remarque : Pour éviter tout débordement, n'utilisez que du café ltre
2
moyen ou grossièrement moulu pour la préparation. N'ajoutez pas trop
de café moulu. Si le récipient du ltre déborde à cause d'une mauvaise
manipulation, retirez la che d'alimentation et laissez le café dans le
porte-ltre refroidir complètement avant de retirer le porte-ltre.
Placez la carafe en verre horizontalement sur la plaque chauffante, en vous
assurant que le trou central du couvercle de la carafe en verre est aligné avec
3
la valve anti-goutte.
Branchez le cordon d'alimentation dans la prise murale. [0:00] clignote sur
4
l'afchage.
Vous pouvez régler l‘intensité de l‘arôme en appuyant une ou plusieurs fois sur
la touche
fonctionne avec le paramètre par défaut. Dans ce cas, l‘écran afche : . Si vous
souhaitez réinitialiser ce paramètre après la mise sous tension ou le démarrage
5
automatique de l‘appareil, vous devez d‘abord annuler le fonctionnement ou
le démarrage automatique de l‘appareil, puis changer le mode d‘intensité des
arômes.
Commencez à faire du café en appuyant une fois sur la touche [I / O]. La
touche s‘allume en bleu et le symbole
6
couvercle du réservoir pour déverrouiller la fonction anti-goutte.
Appuyez à nouveau sur la touche [I / O] pour éteindre l‘appareil une fois le
café préparé. Si vous laissez l‘appareil allumé, la plaque chauffante garde le
7
café au chaud pendant 30 minutes après la n du processus de préparation.
Après 30 minutes, l‘appareil s‘éteint automatiquement et passe en mode veille.
: > > > . ]. Si vous ne la réglez pas, l‘appareil
clignote sur l‘écran. Fermez le
38
Page 39
Conseils importants pour la préparation du café
• L‘appareil est équipé d‘une fonction anti-goutte. Pendant le processus de
préparation, vous pouvez retirer temporairement la carafe en verre et servir le café.
Lorsque vous versez du café de la carafe en verre, versez-le lentement.
• N‘inclinez pas brusquement la carafe en verre car du café chaud peut s‘écouler
par le bord du couvercle et blesser des personnes.
• Ne placez pas une carafe en verre vide sur la plaque chauffante.
Réglage de l‘heure et de l‘heure de démarrage
Pour régler l‘heure actuelle : appuyez sur [00: -] pour régler l‘heure actuelle,
1
appuyez sur [-: 00] pour régler les minutes.
Tout en maintenant la touche , appuyez sur [00: -] et [-: 00] pour régler
l‘heure de début souhaitée (AM ou PM). Puis relâchez les touches, l‘heure de
2
début sera adoptée. L‘écran afche à nouveau l‘heure actuelle.
Appuyez sur la touche
3
enregistrée est activée. Appuyez à nouveau pour annuler la fonction.
, le voyant s‘allume en vert et l‘heure de démarrage
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR D‘EAU CHAUDE
Ouvrez le couvercle du réservoir du distributeur d‘eau chaude et remplissez-le
1
d‘eau froide. Ne remplissez pas au-dessus de la ligne MAX.
Fermez le couvercle. Appuyez sur la touche [I / O] pour chauffer l‘eau.
La touche s‘allume en bleu, le symbole clignote sur l‘afcheur et l‘eau
commence à chauffer. Lorsque l‘eau bout, l‘indicateur prêt s‘allume en
2
vert. L‘eau reste chaude pendant 2 heures, après quoi l‘appareil s‘éteint
automatiquement et passe en mode veille.
Poussez votre tasse, tasse ou verre contre le levier d'eau chaude pour vous
servir.
Remarque : Lorsque le symbole "FIL H2O" apparaît à l'écran, il n'y a plus
3
d'eau dans le réservoir du distributeur d'eau chaude. Remplissez le réservoir. Si
vous souhaitez remplir le réservoir pendant le fonctionnement, éteignez d'abord
l'appareil puis remplissez-le d'eau propre.
FR
39
Page 40
FR
Réglage de l‘heure et de l‘heure de démarrage
Appuyez sur les touches [00: -] et [-: 00] pour régler l'heure actuelle. Assurez-
1
vous que le distributeur d'eau chaude est éteint.
Maintenez la touche PROG et appuyez sur [00: -] et [-: 00] pour régler l'heure
de début souhaitée (AM ou PM). Ensuite, relâchez la touche PROG, l'heure de
2
démarrage est adoptée et l'heure actuelle s'afche à nouveau à l'écran.
Appuyez sur la touche PROG, le voyant s'allume en vert et l'heure de
démarrage réglée est activée. Appuyez à nouveau sur pour annuler la fonction.
3
Remarque : Vous pouvez programmer le distributeur d'eau chaude et
la machine à café indépendamment l'un de l'autre. Pour afcher l'heure
programmée, appuyez et maintenez PROG.
Pour vider le réservoir du distributeur d‘eau chaude
Retirez la prise et laissez l‘appareil refroidir complètement pour éviter tout risque de
brûlure. Videz toujours le réservoir lorsque l‘appareil est stocké ou non utilisé pendant
plus d‘une semaine. Tenez l‘appareil au-dessus d‘un évier et abaissez le bouchon de
vidange pour vider l‘eau. Après la vidange, réinsérez le bouchon.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Cafetière
• Nettoyez l‘appareil après chaque utilisation.
• Retirez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
• Ne plongez jamais le boîtier dans l‘eau ou d‘autres liquides.
• Débranchez la cafetière du secteur et laissez-la refroidir complètement avant de la
nettoyer.
• Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et humide.
• Ne pas nettoyer la plaque chauffante avec de la laine abrasive ou de la laine
d’acier.
• Détartrez l‘appareil tous les deux mois avec un détartrant vendu dans le commerce
ou un mélange eau-vinaigre. Remplissez le réservoir d‘eau avec le mélange et
laissez le mélange passer une fois dans l‘appareil. Ajoutez ensuite de l‘eau fraîche
et propre jusqu‘à la marque MAX dans le réservoir et faites également passer l‘eau.
40
Page 41
Distributeur d‘eau chaude
• Débranchez la che et laissez l‘appareil refroidir. Ensuite, nettoyez-le avec un
chiffon humide et un peu de détergent. N‘utilisez pas de nettoyants abrasifs car ils
pourraient endommager la surface.
• Le distributeur d‘eau chaude doit être nettoyé régulièrement pour éliminer le
calcaire. Trop de calcaire peut endommager l‘élément chauffant. Pour nettoyer
l’appareil, versez de l‘eau citronnée, puis rincez à l’eau fraîche.
• Ne plongez jamais le distributeur d’eau chaude dans de l’eau ou d’autres liquides..
FR
41
Page 42
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur
roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve
soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Renseignez-
vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques. Respectez-les et ne jetez pas les appareils
usagés avec les ordures ménagères. La mise en rebut correcte
du produit usagé permet de préserver l’environnement et la
santé. Le recyclage des matériaux contribue à la préservation
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Norme di sicurezza44
Descrizione del dispositivo46
Prima di procedere all’utilizzo48
Utilizzare la macchina del caffè 48
Utilizzare il dispenser49
Pulizia e manutenzione50
Smaltimento52
Produttore52
DATI TECNICI
Numero articolo10035476
Alimentazione220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza1600-1900 W
Capacità serbatoio acqua bollente1,25 L
Capacità serbatoio caffè1,5 L
IT
43
Page 44
IT
NORME DI SICUREZZA
Caffettiera
• Leggere attentamente tutte le avvertenze e conservare il libretto di istruzioni per ogni
ulteriore consultazione.
• Il dispositivo non è per uso commerciale, ma per uso esclusivamente domestico e simili.
• Utilizzare il dispositivo solo in ambienti chiusi. Tenerlo lontano da fonti di calore, dai raggi
diretti del sole, dall’umidità e da bordi taglienti. Non utilizzarlo con mani bagnate. In
caso il dispositivo sia umido o bagnato, disinserire immediatamente la spina dalla presa
di corrente.
• Disinserire la spina dalla presa di corrente, prima di pulire il dispositivo, di spostarlo o in
caso di inutilizzo prolungato.
• Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in funzione. In caso di debba lasciare la
stanza dove si trova il dispositivo in funzione, spegnerlo e disinserire la spina.
• Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione non riporti dei danni. Se così fosse
non utilizzare il dispositivo.
• Non tentare di riparare il dispositivo da soli. Le riparazioni devono essere eseguite da
personale quali cato. In caso il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire dal
produttore o da personale quali cato e autorizzato.
• Smaltire subito tutto il materiale di imballaggio in modo che i bambini non ci giochino
rischiando così di ferirsi.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo
• Collocare il dispositivo su una super cie stabile, asciutta e piana in modo che non
cada.
• Non collocare il dispositivo nelle vicinanze di fornelli elettrici o a gas o di altre fonti
di calore.
• Riempire il serbatoio solo con acqua fredda.
• Non muovere il dispositivo mentre è in funzione.
• Il dispositivo permette di preparare caffè utilizzando caffè macinato.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
44
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Per evitare ustioni, non toccare le super ci durante
il funzionamento. In particolare, la piastra riscaldante può rimanere
molto calda per lungo tempo durante il funzionamento e anche dopo
lo spegnimento.
Page 45
Distributore di acqua calda
• Controllare la tensione sulla targhetta prima dell’utilizzo. Collegare il dispositivo
solo a prese di corrente con tensione corrispondente a quella del dispositivo.
• Dato che la temperatura della supercie del dispenser può superare i 60 °C
durante l’uso, toccare solo impugnature e manopole.
• La distanza tra il dispenser e altri oggetti che si trovano al di sopra di esso deve
essere superiore a 50 cm, in modo che gli altri oggetti non siano danneggiati dal
vapore. Non posizionare il dispenser vicino a dispositivi che possono deformarsi
facilmente a causa delle temperature elevate.
• Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche e psichiche
possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti in modo esaustivo da una
persona responsabile del loro controllo sulle funzioni e sulle procedure di sicurezza
e comprendono i rischi connessi.
• Non lasciare il dispositivo privo di controllo, in particolare in presenza di bambini.
• Non lasciare che il cavo penzoli dal piano di lavoro, altrimenti i bambini
potrebbero tirarlo e ustionarsi.
• Se cavo di alimentazione o spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal
produttore, da un’azienda tecnica specializzata o da una persona con qualica
equivalente.
• Posizionare il dispenser su un fondo piano, stabile e termoresistente.
• Non collegare il dispenser a prese elettriche a cui sono già collegati altri
elettrodomestici. Utilizzare una presa separata per il dispenser.
• Non utilizzare prolunghe.
• Non immergere il dispenser in acqua o altri liquidi.
• Se non si utilizza più il dispositivo, staccare la spina.
• Non coprire le aperture di ventilazione.
• Non usare il dispenser in luoghi bagnati e non toccarlo con le mani bagnate.
• Lasciare raffreddare completamente il dispenser prima di pulirlo.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto.
• Il dispositivo non è adatto a scopi commerciali, ma solo in contesti casalinghi e
similari, come cucine presso ufci, agriturismi, hotel, motel e bed & breakfast.
• Non posizionare il dispositivo vicino a fonti di calore o nella luce solare diretta.
• Eventuali riparazioni devono essere realizzate solo da personale tecnico e sono
necessarie se il dispositivo, la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, se
sono stati versati liquidi o sono caduti oggetti sopra al dispositivo, se il dispositivo
è stato esposto a bagnato o umidità, se è stato fatto cadere o se non funziona in
modo corretto.
IT
45
Page 46
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
46
Coperchio del contenitore della
1
macchina del caffè
Portaltro
2
Serbatoio della macchina del
3
caffè
Display
4
Pannello di controllo della
5
macchina del caffè
Valvola antigocciolamento
6
Caraffa di vetro
7
Piastra di mantenimento calore
8
Coperchio del contenitore del
9
dispenser
Serbatoio del dispenser
10
Pannello di controllo del
11
dispenser
Leva per erogare acqua calda
12
Copertura della vaschetta di
13
gocciolamento
Contenitore di raccolta
14
Tappo di scarico dell’acqua
15
Page 47
Pannelli di controllo e tasti funzione
IT
Tasto on/off della macchina del
1
caffè
Tasto di programmazione della
2
macchina del caffè
Tasto di preparazione della
3
macchina del caffè
Tasto di regolazione del tempo
4
(ore) della macchina del caffè
Tasto di regolazione del tempo
5
(minuti) della macchina del caffè
Tasto on/off del dispenser
6
Tasto di programmazione del
7
dispenser
Spie che indicano quando il
8
dispenser è pronto all’uso
47
Page 48
IT
PRIMA DI PROCEDERE ALL’UTILIZZO
• Prima di utilizzare il dispositivo, pulire per bene tutti i componenti rimovibili con
acqua calda.
• Riempire il serbatoio della macchina del caffè con acqua fredda, no al segno che
indica il massimo livello.
• Far bollire due volte l’acqua senza caffè in polvere.
• Procedere allo stesso modo con il dispenser.
UTILIZZARE LA MACCHINA DEL CAFFÈ
Aprire il coperchio del contenitore per la macchina del caffè e riempire il
1
serbatoio con acqua fredda, senza superare la linea MAX.
Posizionare un normale ltro da caffè nell’apposito supporto e aggiungere
una quantità di caffè in polvere adatta al numero di tazze che si desidera
preparare. Chiudere il coperchio.
Nota: per evitare traboccamenti, utilizzare solo caffè in polvere
2
a macinatura media o grossolana. Non aggiungere troppo caffè
in polvere. Se il portaltro dovesse traboccare a causa di un uso
improprio, staccare la spina e lasciare che il portaltro si raffreddi
prima di rimuoverlo.
Poggiare la caraffa di vetro sulla piastra di mantenimento calore e
assicurarsi che il foro centrale sul coperchio della caraffa sia posizionato in
3
corrispondenza della valvola antigocciolamento.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica.
4
48
Premendo una o più volte il tasto
dell’aroma: > > > . Se non si imposta l’intensità, il dispositivo
procede con l’impostazione standard. Il display mostra in tal caso: . Se si
5
desidera resettare l’impostazione dopo aver messo in funzione il dispositivo
o dopo aver impostato l’avvio automatico, è necessario interrompere il
funzionamento o l’avvio automatico e modicare poi l’intensità dell’aroma.
Iniziare a prepara il caffè premendo una volta il tasto I/O. Il tasto si illumina
di blu e il simbolo lampeggia sul display. Il coperchio del serbatoio deve
6
essere chiuso, in modo da sbloccare la funzione per fermare il gocciolamento.
Premere I/O di nuovo per spegnere il dispositivo dopo aver preparato il
caffè. Se si lascia acceso il dispositivo, la piastra mantiene caldo il calore
7
per 30 minuti dopo la preparazione. Dopo 30 minuti, il dispositivo si spegne
automaticamente e passa in standby.
, è possibile regolare l’intensità
Page 49
Informazioni importanti sulla preparazione del caffè
• Il dispositivo è dotato di una funzione antigocciolamento. Durante la preparazione
del caffè, è possibile rimuovere temporaneamente la caraffa di vetro per versare il
caffè. Versare lentamente il caffè dalla caraffa.
• Non inclinare la caraffa improvvisamente ed eccessivamente, altrimenti potrebbe
uscire caffè bollente dal bordo del coperchio e ci si potrebbe ustionare.
• Non poggiare la caraffa in vetro sulla piastra di mantenimento calore quando è
vuota.
Impostare ora e orario di avvio
Per impostare l’ora attuale: premere [00:--] per impostare l’ora e [--:00] per
1
impostare i minuti.
Mentre si tiene premuto , premere [00:--] e [--:00] per impostare l’orario di
avvio (AM o PM) desiderato. Lasciare andare il tasto e l’orario di avvio viene
2
salvato. Il display torna a mostrare l’ora attuale.
Premere
3
nuovo il tasto per interrompere la funzione.
, la luce diventa verde e l’ora di avvio salvata è attiva. Premere di
UTILIZZARE IL DISPENSER
Aprire il coperchio del contenitore del dispenser e riempire il serbatoio di
1
acqua fredda. Non superare la linea MAX.
Chiudere il coperchio. Premere E/A per scaldare l’acqua. Il tasto si illumina di
blu, il simbolo lampeggia sul display e l’acqua inizia a scaldarsi. Quando
2
l’acqua raggiunge l’ebollizione, la spia si illumina di verde. L’acqua resta calda
per 2 ore, poi si spegne automaticamente il dispositivo e passa in standby.
Spingere tazza o bicchiere contro la leva di erogazione per far uscire acqua
calda.
Nota: quando compare il messaggio “FIL H2O” sullo schermo, signica che
3
non c’è acqua nel serbatoio del dispenser. Aggiungere acqua nel serbatoio.
Se si desidera riempire il serbatoio durante il funzionamento, spegnere prima il
dispositivo e procedere poi ad aggiungere acqua.
IT
49
Page 50
IT
Impostare ora e orario di avvio
Per impostare l’ora attuale, premere [00:--] e [--:00]. Assicurarsi che il
1
dispenser sia spento.
Mentre si tiene premuto PROG, premere [00:--] e [--:00] per impostare l’orario
di avvio (AM o PM) desiderato. Lasciare andare il tasto e l’orario di avvio viene
2
salvato. Il display torna a mostrare l’ora attuale.
Premere PROG, la luce diventa verde e l’ora di avvio salvata è attiva. Premere
di nuovo il tasto per interrompere la funzione.
3
Nota: è possibile programmare indipendentemente macchina del caffè e
dispenser. Per mostrare l’ora programmata, tenere premuto PROG.
Come svuotare il serbatoio del dispenser
Staccare la spina e lasciare raffreddare completamente il dispositivo per evitare ustioni.
Il serbatoio deve essere svuotato sempre prima di stoccare il dispositivo o se non li si
utilizza per oltre una settimana. Tenere il dispositivo sopra a un lavandino e togliere il
tappo di scarico per far uscire l’acqua. Dopo lo svuotamento, riposizionare il tappo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Caffettiera
• Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa prima di pulirla.
• Non immergere mai la custodia in acqua o altri liquidi.
• Scollegare la macchina da caffè dalla rete elettrica e lasciarla raffreddare
completamente prima di pulirla.
• Pulire la supercie della custodia con un panno morbido e umido.
• Non pulire la piastra riscaldante con lana abrasiva o acciaio.
• Decalcicare l‘apparecchio ogni due mesi con un decalcicatore disponibile in
commercio o una miscela di acqua e aceto. Riempire il serbatoio dell‘acqua con
la miscela e lasciare che la miscela uisca attraverso il dispositivo. Poi aggiungere
acqua fresca e pulita no al segno MAX nel serbatoio e lasciare che anche l‘acqua
penetri.
50
Page 51
Distributore di acqua calda
• Staccare la spina e far raffreddare il dispositivo. Pulirlo poi con un panno umido e
un po’ di detersivo per piatti. Non utilizzare detergenti abrasivi, altrimenti possono
rovinarsi le superci.
• Il dispenser deve essere pulito regolarmente, in modo da rimuovere il calcare.
Troppo calcare può danneggiare l’elemento riscaldante. Per pulire il dispositivo,
realizzare un carico completo con acqua e limone, seguito da un carico di sola
acqua.
• Non immergere il dispenser in acqua o altri liquidi.
IT
51
Page 52
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto mobile
sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE.
Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta
separata di dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire
i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si proteggono il pianeta e
la salute delle persone da possibili conseguenze negative.
Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di materie
prime.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.