Klarstein Biggie Eco User Manual

Page 1
Biggie Eco
Einkochautomat & Getränkespender Preserving Machine & Beverage Dispenser
Stérilisateur et distributeur de boissons Olla pasteurizadora y dispensador de bebidas Pastorizzatore & Distributore di bevande
10034147
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4 Vor dem ersten Betrieb4 Geräteübersicht und Bedienung5 Bedienung6 Einkochtabelle7 Reinigung und Pege 8 Hinweise zur Entsorgung8
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10034147
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Fassungsvermögen 9 L
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS)
English 9 Français 15 Español 21 Italiano 27
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während der Benutzung heiß.
Fassen Sie nur die Regler und Griffe an, damit Sie sich nicht verbrennen.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf Schäden. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt ist.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitzeunemp ndliche
Arbeits äche. Lassen Sie um das Gerät herum mindestens 20 cm Platz zu Wänden
und anderen Geräten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals komplett in Wasser oder andere Flüssigkeiten, andernfalls könnten die elektrischen Teile beschädigt werden.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Versuchen Sie nicht das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur von
quali zierten Fachkräften durchgeführt werden.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie Geräte mit heißen Flüssigkeiten bewegen.
• Benutzen Sie keine anderen, als die mitgelieferten Zubehörteile.
VOR DEM ERSTEN BETRIEB
1 Bevor Sie den Kocher das erste mal benutzen, lassen sie einmal frisches Wasser
aufkochen, um Staub und Produktionsrückstände zu entfernen. Füllen Sie dafür 6
Liter Wasser ein und stellen Sie den Thermostat auf MAX.
2 Lassen Sie das Wasser einmal aufkochen. 3 Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie das Wasser. 4 Sie können den Kocher jetzt benutzen.
4
Page 5
GERÄTEÜBERSICHT UND BEDIENUNG
Deckel
1
Griff mit Isolierung
2
Gehäuse
3
Ablaufventil
4
So stellen Sie die Temperatur ein
Der einstellbare Temperaturbereich des Thermostats liegt zwischen 30-100°C. Die Temperatur wird auf ± 5 °C gehalten. Sofern das Gerät mit dem Stromnetz verbunden
ist, schaltet es sich immer wieder ein, sobald die Wassertemperatur sinkt.
Hinweis: Der Thermostat hat keinen kein Ein-/Ausschalter. Es ist daher wichtig,
dass der Behälter immer mit Wasser gefüllt wird, bevor das Gerät an das Netz angeschlossen wird. Wird das Gerät ohne Wasser betrieben, schaltet die Sicherheitsabschaltung es ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Behälter wieder mit Wasser füllen.
Gerätebasis
5
Betriebsanzeige
6
Thermostat
7
5
Page 6
BEDIENUNG
Das Gerät kann sowohl zum Einkochen von Lebensmitteln, als auch zum Erhitzen von
Wasser und anderen Flüssigkeiten benutzt werden.
Einkochen
1. Legen Sie den Einlegerost in den Kocher.
2. Füllen Sie die Lebensmittel in Gläser und schließen Sie die Gläser.
3. Stapeln Sie die Gläser, wie auf der Abbildung dargestellt, auf den Einlegerost.
4. Füllen Sie den Kocher zu 75% mit Wasser auf.
5. Setzen Sie den Deckel auf, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie die Temperatur und die Zeit gemäß der Einkochtabelle ein. Die Betriebleuchte geht
an und das Gerät beginnt sich aufzuheizen. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist geht die Betriebsleuchte aus.
Hinweis: Die in der Einkochtabelle angegebene Zeit gilt ab dem Punkt, an dem die Zieltemperatur erreicht ist (nach dem Aufheizen).
6
Page 7
Hinweis: Falls der Wasser kocht, obwohl der Thermostat auf eine niedrigere
Temperatur gestellt ist, drehen Sie den Thermostat etwas zurück.
6. Nachdem die angegebene Zeit abgelaufen ist, drehen Sie den Thermostat komplett
zurück und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
7. Stellen Sie das Gerät ins Waschbecken oder eine Wanne und lassen Sie das Wasser ab, indem Sie den Zapfhahn nach unten drücken. Lassen Sie das Gerät dann abkühlen.
8. Nachdem das Gerät abgekühlt ist, entnehmen Sie die Gläser mit Ofenhandschuhen
oder einer Zange, da sie noch lange heiß sind. Lassen Sie die Gläser komplett abkühlen.
EINKOCHTABELLE
Hinweis: Bei diesen Angaben handelt es sich um Empfehlungen.
Obst °C Min Gemüse °C Min
Äpfel weich / hart 90 30 Blumenkohl 100 90
Apfelmus 90 30 Spargel 100 120
Kirschen 80 30 Erbsen 100 120
Birnen weich / hart 90 30 Möhren / Karotten 100 90
Erdbeeren / Brombeeren 80 25 Gewürzgurken 90 30
Rhabarber 100 30 Kürbis 90 30
Himbeeren / Stachelbeeren 80 30 Kohlrabi 100 90
Johannis- / Preiselbeeren 90 25 Rosenkohl / Rotkohl 100 120
Aprikosen 90 30 Sellerie 100 120
Mirabellen / Renekloden 90 30 Pilze 100 11 0
Prsiche 90 30 Bohnen 100 120
Paumen / Zwetschgen 90 30 Tomaten / Tomatenmark 90 30
Quitten 95 25
Heidelbeeren 85 25
Hinweis: Die Einmachgläser
sind nach dem Einkochen heiß. Benutzen Sie eine Zange oder
Ofenhandschuhe, um die Gläser
zu entnehmen. Bewahren Sie Eingemachtes trocken, kühl und dunkel auf.
Fleisch °C Min
Braten am Stück 100 120
Fleischbrühe 100 60
Wild, Geügel
durchgebraten
Gulasch durchgebraten 100 75
Hackeisch Wurstmasse (roh) 100 11 0
100 75
7
Page 8
Erhitzen von Flüssigkeiten
Hinweis: Wenn Sie Flüssigkeiten erhitzen, darf der Kocher maximal bis 5 cm unter
dem oberen Rand befüllt werden. Andernfalls könnte Flüssigkeit beim Erhitzen auslaufen.
1. Geben Sie das gewünschte Getränk oder Wasser in den Kocher.
2. Setzen Sie den Deckel auf, schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie die
gewünschte Temperatur ein. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, wechselt der Kocher automatisch in den Warmhaltemodus.
3. Rühren Sie das Getränk regelmäßig um, damit sich die Hitze gleichmäßig verteilt.
4. Wenn Sie das Getränk abfüllen möchten, halten Sie einen Becher unter den Zapfhahn und drücken Sie den Hahn nach unten. Wenn der Becher voll ist, lassen Sie den Zapfhahn wieder los.
Hinweis: Benutzen Sie den Zapfhahn nicht, wenn Sie Flüssigkeiten mit Stücken
(Fruchtpunsch, Suppe) erhitzen. Andernfalls könnte er verstopfen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung komplett abkühlen.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Reinigen Sie den Topfboden mit einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie niemals spitze oder harte Gegenstände, um die Oberäche nicht
zu beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Reiben Sie es anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
8
Page 9
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user mannual and other information about the product.
CONTENT
Safety Instructions10 Befor rst Use10 Product Overview and Operation11 Operation12 Cooking Table13 Cleaning and Care 14 Hints on Disposal14
TECHNICAL DATA
Item number 10034147
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacity 9 L
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS)
9
Page 10
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Risk of burns! The unit becomes hot during use. Only touch the controls and handles so that you do not burn yourself.
Check the appliance and the power cord regularly for damage. Do not use the unit if the power cord or the appliance is damaged.
• When not in use, turn off the power and unplug the appliance. Allow the appliance
to cool completely before cleaning and storing.
• Place the appliance on a stable, level and heat-resistant surface. Allow at least
20cm of space around the appliance to walls and other equipment.
Never completely immerse the appliance in water or other liquids, as this may damage the electrical parts.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
Do not attempt to repair the appliance yourself. Repairs may only be carried out by
quali ed specialists.
Do not move the appliance while it is in operation. Be very careful when moving equipment with hot liquids.
Do not use any accessories other than those supplied.
BEFOR FIRST USE
1 Before using the cooker for the  rst time, boil fresh water to remove dust and
production residues. Add 6 litres of water and set the thermostat to MAX.
2 Bring the water to the boil once. 3 Allow the appliance to cool down and remove the water. 4 You can now use the cooker.
10
Page 11
PRODUCT OVERVIEW AND OPERATION
EN
Lid
1
Handle with insulation
2
Housing
3
Drain valve
4
To set the temperature
The adjustable temperature range of the thermostat is between 30-100 °C. The temperature is maintained at ± 5 °C. If the unit is connected to the mains, it switches on
again and again as soon as the water temperature drops.
Note: The thermostat does not have an on/off switch. It is therefore important that the tank is always lled with water before the unit is connected to the mains. If the appliance is operated without water, the safety cut-out switches it off to prevent
overheating. In this case, remove the plug from the socket and allow the appliance to
cool down before relling the container with water.
Base
5
Power indicator
6
Thermostat
7
11
Page 12
EN
OPERATION
The appliance can be used both for boiling food and for heating water and other liquids.
Boiling
1. Place the rack in the cooker.
2. Fill the food into jars and close the jars.
3. Stack the jars on the rack as shown in the illustration.
4. Fill the stove to 75% with water.
5. Put on the lid, plug it into the socket and set the temperature and time according to
the cooking chart. The operating light turns on and the appliance begins to heat up. As soon as the set temperature is reached, the operating light goes out.
Note: The time indicated in the cooking chart applies from the point at which the
target temperature is reached (after heating up).
12
Page 13
Note: If the water boils even though the thermostat is set to a lower temperature, turn
the thermostat back a little.
6. After the specied time has elapsed, turn the thermostat back completely and
unplug the appliance from the wall outlet.
7. Place the appliance in a washbasin or tub and drain the water by pressing the tap
downwards. Let the appliance cool down.
8. After the appliance has cooled down, remove the glasses with oven gloves or pliers as they will be hot for a long time. Allow the glasses to cool completely.
COOKING TABLE
Note: This information is recommendations.
Fruit °C Min Vegetables °C Min
Apples soft / hard 90 30 Asparagus 100 90
Apple sauce 90 30 Beans 100 120
Apricots 80 30 Brussels sprouts / cabbage 100 12 0
Blueberries 90 30 Carrots 100 90
Cherries 80 25 Cauliower 90 30
Currants / cranberries 100 30 Celery 90 30
Mirabelles / greengages 80 30 Kohlrabi 100 90
Peaches 90 25 Mushrooms 100 120
Pears soft / hard 90 30 Peas 10 0 120
Plums / prunes 90 30 Pickled gherkins 100 11 0
Quince 90 30 Pumpkin 100 12 0
Raspberries / gooseberries 90 30 Tomatoes / tomato paste 90 30
Rhubarb 95 25
Strawberries / blackberries 85 25
Note: The preserving jars are hot
after boiling. Use pliers or oven
gloves to remove the jars. Keep
preserves dry, cool and dark.
Meat °C Min
Game / poultry, well-done 100 12 0
Meat broth 100 60
Meat, well-done 100 75
Minced sausage meat, raw 10 0 75
Roast meat, well-done 100 11 0
EN
13
Page 14
EN
Heating Liquids
Note: When heating liquids, do not ll the stove more than 5 cm below the top edge,
otherwise liquid may leak during heating.
1. Add the desired drink or water to the stove.
2. Put on the lid, switch on the appliance and set the desired temperature. When the
desired temperature is reached, the stove automatically switches to warm mode.
3. Stir the drink regularly to distribute the heat evenly.
4. If you want to ll the drink, hold a cup under the tap and push the tap down. When
the cup is full, release the tap.
Note: Do not use the tap when heating liquids with pieces (fruit punch, soup). Otherwise it may clog.
CLEANING AND CARE
Allow the unit and the unit to cool down completely before cleaning.
Always unplug the appliance before cleaning.
• Clean the bottom of the pot with a soft brush or a damp cloth. Never use sharp or hard objects to avoid damaging the surface.
Wipe the case with a damp, soft cloth. Then wipe with a dry cloth.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
14
Page 15
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce
mode d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous
ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité16 Avant la première utilisation16 Aperçu de l‘appareil et utilisation17 Utilisation18 Tableau de stérilisation19 Nettoyage et entretien 20 Informations sur le recyclage20
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10034147
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacité 9 L
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS)
15
Page 16
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Risque de brûlure ! l‘appareil chauffe fortement pendant l‘utilisation. Ne touchez que les commandes et les poignées pour ne pas vous brûler.
Véri ez régulièrement que l‘appareil et le cordon d‘alimentation ne sont pas endommagés. N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon d‘alimentation ou l‘appareil sont endommagés.
• Lorsque vous arrêtez d‘utiliser l‘appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise.
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger.
• Placez l‘appareil sur un plan de travail stable, plane et résistante à la chaleur.
Prévoyez au moins 20 cm d‘espace tout autour de l‘appareil à distance des murs et autres équipements.
• Ne plongez jamais complètement l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides, sous peine d‘endommager les composants électriques.
Les enfants âgés de 8 ans ou plus, les personnes ayant une dé cience mentale,
sensorielle ou physique ne sont autorisés à utiliser l‘appareil que s‘ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par une personne responsable de leur sécurité et s‘ils ont bien compris les risques encourus.
N‘essayez pas de réparer l‘appareil vous-même. Les réparations ne doivent être
effectuées que par des spécialistes quali és.
• Ne déplacez pas l‘appareil en cours de fonctionnement. Faites très attention lorsque vous déplacez des appareils contenant des liquides chauds.
• N‘utilisez pas d’autres accessoires que ceux qui sont fournis.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1 Avant d‘utiliser le stérilisateur pour la première fois, faites bouillir une fois de l‘eau
fraîche pour éliminer la poussière et les résidus de production. Versez 6 litres d‘eau
et réglez le thermostat sur MAX.
2 Faites bouillir l‘eau. 3 Laissez l‘appareil refroidir et jetez l‘eau. 4 Vous pouvez maintenant utiliser le stérilisateur.
16
Page 17
APERÇU DE L‘APPAREIL ET UTILISATION
FR
Couvercle
1
Poignée avec isolant
2
Boîtier
3
Robinet de vidange
4
Pour régler la température
La plage de température réglable du thermostat est comprise entre 30 et 100 °C. La température est maintenue à ± 5 °C. Si l‘appareil est branché sur le secteur, il se rallume
dès que la température de l‘eau baisse.
Remarque : Le thermostat n‘a pas d‘interrupteur de marche / arrêt. Il est donc
important que le récipient soit toujours rempli d’eau avant de brancher l‘appareil sur le secteur. Si l‘appareil fonctionne à vide, le dispositif d‘arrêt de sécurité l‘arrête
pour éviter toute surchauffe. Dans ce cas, débranchez la che de la prise et laissez
l’appareil refroidir avant de le remplir d’eau.
Base de l'appareil
5
Témoin de marche
6
Thermostat
7
17
Page 18
FR
UTILISATION
L‘appareil peut être utilisé à la fois pour stériliser des aliments et pour chauffer de l‘eau et d‘autres liquides.
Stérilisation
1. Placez la clayette dans le stérilisateur.
2. Placez la nourriture dans des bocaux et fermez les bocaux.
3. Empilez les bocaux sur la clayette comme indiqué sur l‘illustration
4. Remplissez le stérilisateur avec de l‘eau à 75%.
5. Mettez le couvercle, branchez la che dans la prise et réglez la température et la
durée en fonction du tableau de cuisson. Le témoin de fonctionnement s‘allume
et l‘appareil commence à chauffer. Dès que la température dénie est atteinte, le
témoin de fonctionnement s‘éteint.
Remarque : La durée spécié dans le tableau de cuisson s’applique à partir du point où la température cible est atteinte (après montée en température).
18
Page 19
Remarque: Si l‘eau bout alors que le thermostat est réglé sur une température plus
basse, ramenez-le légèrement en arrière.
6. Une fois la durée réglée écoulée, éteignez complètement le thermostat et
débranchez l‘appareil du secteur.
7. Placez l‘appareil dans l‘évier ou dans la baignoire et vidangez l‘eau en poussant le robinet vers le bas. Laissez l‘appareil refroidir.
8. Une fois l‘appareil refroidi, retirez les bocaux à l‘aide de gants ou de pinces, car ils
restent chauds longtemps. Laissez les bocaux refroidir complètement.
TABLEAU DE STÉRILISATION
Remarque : les données ci-dessous sont des recommandations.
Fruits °C Min Légumes °C Min
Pommes molles / dures 90 30 Chou-eur 100 90
Compote de pommes 90 30 Asperges 100 12 0
Cerises 80 30 Pois 100 120
Poires molles / dures 90 30 Carottes 100 90
Fraises / mûres 80 25 Cornichons 90 30
Rhubarbe 100 30 Citrouille 90 30
Framboises / groseilles à
maquereau
Groseilles / Canneberges 90 25 Chou de Bruxelles / chou
Abricots 90 30 Cèleri 100 120
Mirabelles / Reines Claude 90 30 Champignons 100 11 0
Pêches 90 30 Haricots 100 120
Prunes / quetsches 90 30 Tomates / Purée de tomate 90 30
Coings 95 25
Myrtilles 85 25
Remarque : Les bocaux sont chauds après ébullition. Utilisez des pinces ou des gants de cuisine pour les retirer. Rangez vos conserves dans un endroit sec, frais et sombre.
80 30 Chou-rave 100 90
100 120
rouge
Viande °C Min
Pièce de rôti 100 12 0
Bouillon 100 60
Gibier de volaille rôti 10 0 75
Goulasch rôti 100 75
Pâte de viande hachée à
saucisse (crue)
100 11 0
FR
19
Page 20
FR
Pour réchauffer des liquides
Remarque : Lorsque vous chauffez des liquides, vous pouvez remplir le stérilisateur
au maximum 5 cm en dessous du bord supérieur. Sinon, le liquide pourrait déborder
lors du chauffage.
1. Versez la boisson ou l‘eau désirée dans le stérilisateur.
2. Mettez le couvercle, allumez l‘appareil et réglez la température désirée. Une fois
que la température souhaitée est atteinte, le stérilisateur passe automatiquement en mode de réchauffage.
3. Mélangez la boisson régulièrement an que la chaleur soit distribuée
uniformément.
4. Lorsque vous souhaitez servir la boisson, tenez une tasse sous le robinet et appuyez
sur le robinet. Lorsque la tasse est pleine, relâchez le robinet.
Remarque: N‘utilisez pas le robinet lorsque vous chauffez des liquides contenant
des morceaux (punch aux fruits, soupe). Sinon, il pourrait se boucher.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de le nettoyer.
Nettoyez le fond de la cuve avec une brosse douce ou un chiffon humide. N‘utilisez jamais d‘objets pointus ou durs pour éviter d‘endommager la surface.
Essuyez le boîtier avec un chiffon doux et humide. Puis essuyez-le avec un chiffon sec.
20
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/ UE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans
votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. Respectez-les et ne jetez pas les appareils usagés avec les ordures ménagères. La mise en rebut correcte du produit usagé permet de préserver
l’environnement et la santé. Le recyclage des matériaux
contribue à la préservation des ressources naturelles.
Page 21
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código
QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más
información sobre el producto.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad22 Antes del primer uso22 Descripción general del dispositivo y funcionamiento23 Operación24 Tableta de preajustes25 Limpieza y cuidado 26 Retirada del aparato26
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10034147
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacidad volumétrica 9 L
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín,
Alemania.
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS)
21
Page 22
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras! La unidad se calienta durante el uso. Sólo
toque los controles y manijas para que no se queme.
Compruebe regularmente que la unidad y el cable de alimentación no estén dañados. No utilice el dispositivo si el cable de alimentación o el dispositivo están dañados.
Cuando no esté en uso, apague el equipo y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Deje que el producto se enfríe completamente antes de limpiarlo y almacenarlo.
Coloque el aparato sobre una super cie estable, nivelada y resistente al calor. Deje al menos 20 cm de espacio alrededor de la unidad para las paredes y otros
equipos.
Nunca sumerja completamente la unidad en agua u otros líquidos, ya que esto
podría dañar las partes eléctricas.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad psíquica, sensorial y motriz sólo podrán utilizar el aparato si han sido familiarizados con sus funciones y precauciones de seguridad por parte de un supervisor responsable de ellos y
comprenden los riesgos asociados.
• No intente reparar el dispositivo usted mismo. Las reparaciones sólo pueden ser
realizadas por personal cuali cado.
• No mueva el dispositivo mientras esté en funcionamiento. Tenga mucho cuidado al mover equipos con líquidos calientes.
• No utilice ningún otro accesorio que no sea el suministrado.
22
ANTES DEL PRIMER USO
1 Antes de usar la olla por primera vez, hierva agua fresca para eliminar el polvo y
los residuos de producción. Agregue 6 litros de agua y ajuste el termostato a MAX.
2 Hierve el agua una vez. 3 Deje que el aparato se enfríe y retire el agua. 4 Ahora puede usar la olla.
Page 23
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL DISPOSITIVO Y FUNCIONAMIENTO
ES
Tapa
1
Mango con aislamiento
2
Carcasa
3
Válvula de descarga
4
Ajustar la temperatura
El rango de temperatura ajustable del termostato es de 30-100 °C. La temperatura se mantendrá a ± 5 °C. Si la unidad está conectada a la red eléctrica, se enciende una y
otra vez en cuanto baja la temperatura del agua.
Nota: El termostato no tiene un interruptor de encendido/apagado. Por lo tanto,
es importante que el depósito se llene siempre de agua antes de conectar la unidad a la red eléctrica. Si el aparato funciona sin agua, la desconexión de seguridad lo desconecta para evitar el sobrecalentamiento. En este caso, desconecte el enchufe
de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe antes de volver a llenar el
recipiente con agua.
Base del dispositivo
5
Indicador de energía
6
Termostato
7
23
Page 24
ES
OPERACIÓN
El aparato se puede utilizar tanto para hervir alimentos como para calentar agua y
otros líquidos.
Hirviendo
1. Coloque la rejilla en la cocina.
2. Llene la comida en frascos y ciérrelos.
3. Apile los frascos en el bastidor como se muestra en la ilustración.
24
4. Llene la olla hasta el 75% con agua.
5. Colóquese la tapa, inserte la clavija en el enchufe y ajuste la temperatura y el tiempo de acuerdo con la tabla de cocción. La luz de operación se encenderá y el aparato comenzará a calentarse. En cuanto se alcanza la temperatura ajustada, la
luz de funcionamiento se apaga.
Nota: El tiempo indicado en la tabla de cocción se aplica a partir del momento en
que se alcanza la temperatura objetivo (después del calentamiento).
Page 25
Nota: Si el agua hierve a pesar de que el termostato está ajustado a una temperatura más baja, gírelo un poco hacia atrás.
6. Una vez transcurrido el tiempo especicado, vuelva a girar el termostato completamente y desenchufe el enchufe de la toma de corriente.
7. Coloque el aparato en un lavabo o una bañera y vacíe el agua presionando el grifo hacia abajo. Deje que el aparato se enfríe.
8. Después de que el aparato se haya enfriado, retire los vasos con guantes de horno o pinzas, ya que estarán calientes durante mucho tiempo. Deje que los vasos se
enfríen completamente.
TABLETA DE PREAJUSTES
Nota: Esta información es una recomendación.
Frutas °C Min Verduras °C Min
Manzanas blandas / duras 90 30 Colior 100 90
Compota de manzana 90 30 Espárragos 100 12 0
Cerezas 80 30 Guisantes 100 120
Peras blandas / duras 90 30 Zanahoria 100 90
Fresas / Moras 80 25 Pepinillo 90 30
Ruibarbo 10 0 30 Calabaza 90 30
Frambuesas / Grosellas
espinosas
Grosella rojas / Arándanos
agrios
Albaricoques 90 30 Apio 100 120
Ciruelas mirabel 90 30 Setas 100 11 0
Duraznos 90 30 Judías 100 12 0
Ciruelas 90 30 Tomates / concentrado de
Membrillo 95 25
Arándanos 85 25
Nota: Los tarros para conservas
están calientes después de hervirlos. Use alicates o guantes de horno
para quitar los frascos. Mantenga las
conservas secas, frescas y oscuras.
80 30 Colirrábano 10 0 90
90 25 Coles de Bruselas / col
lombarda
tomate
Carne °C Min
Asado en una sola pieza 100 120
Caldo de carne 100 60
Caza y volatería, fritos 100 75
Gulash bien cocido 100 75
Masa de salchicha de carne
picada (cruda)
100 120
90 30
100 11 0
ES
25
Page 26
ES
Calentamiento de líquidos
Nota: Cuando se calientan líquidos, la olla no debe llenarse a más de 5 cm por
debajo del borde superior. Si no lo hace, podría producirse una fuga de líquido al calentar la olla.
1. Agregue la bebida o el agua deseada a la estufa.
2. Coloque la tapa, encienda el aparato y ajuste la temperatura deseada. Tan pronto como se alcanza la temperatura deseada, la olla cambia automáticamente para
mantener el modo de calentamiento.
3. Revuelva la bebida regularmente para distribuir el calor uniformemente.
4. Si desea llenar la bebida, sostenga una taza debajo del grifo y empuje el grifo
hacia abajo. Cuando el vaso de precipitados esté lleno, se debe dejar el grifo.
Nota: No utilice el grifo para calentar líquidos con trozos (ponche de frutas, sopa).
Si lo hace, puede tapar el grifo.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Deje que la unidad se enfríe completamente antes de limpiarla.
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el fondo de la olla con un cepillo suave o un paño húmedo. Nunca utilice
objetos alados o duros para evitar dañar la supercie.
Limpie la caja con un paño suave y húmedo. A continuación, limpie con un paño seco
26
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre
las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes, contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
Page 27
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza28 Prima del primo utilizzo28 Descrizione del dispositivo e utilizzo29 Utilizzo30 Tabella per la pastorizzazione31 Pulizia e manutenzione32 Smaltimento32
DATI TECNICI
Numero articolo 10034147
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacità 9 L
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino,
Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2011/65/UE (RoHS) 2014/53/UE (RED)
27
Page 28
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Il dispositivo diventa estremamente caldo durante l’utilizzo. Toccare solo le manopole di regolazione e le impugnature, in modo da non ustionarsi.
• Controllare regolarmente se dispositivo e cavo di alimentazione sono danneggiati. Non procedere all’utilizzo se cavo di alimentazione o dispositivo sono danneggiati.
• Quando non si utilizza più il dispositivo, spegnerlo e staccare la spina. Lasciare raffreddare completamente il dispositivo prima di pulirlo e di metterlo via.
Posizionare il dispositivo su una super cie stabile, piana e resistente al calore. Lasciare almeno 20 cm di spazio tra il dispositivo e pareti o altri oggetti.
• Non immergere mai completamente il dispositivo in acqua o altri liquidi, altrimenti si potrebbero danneggiare i componenti elettrici.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità  siche e psichiche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una persona responsabile del loro controllo sulle funzioni, sulle procedure di sicurezza e sui rischi connessi.
• Non cercare di riparare il dispositivo autonomamente. Eventuali riparazioni devono
essere realizzate esclusivamente da tecnici quali cati.
• Non spostare il dispositivo mentre è in funzione. Fare attenzione quando si sposta il dispositivo pieno di liquidi bollenti.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli inclusi in consegna.
28
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1 Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, portare a ebollizione dell’acqua,
in modo da eliminare polvere e residui di produzione. Aggiungere 6 litri d’acqua e
impostare il termostato su MAX.
2 Portare a ebollizione. 3 Lasciare raffreddare il dispositivo e rimuovere l’acqua. 4 Ora è possibile utilizzare il dispositivo
Page 29
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO E UTILIZZO
IT
Coperchio
1
Impugnatura con isolamento
2
Alloggiamento
3
Valvola di scarico
4
Come impostare la temperatura
L’intervallo di temperatura impostabile del termostato è compreso tra 30 e 100 °C. La temperatura viene mantenuta con una discrepanza di ± 5 °C. Se il dispositivo
è collegato alla rete elettrica, si accende non appena la temperatura dell’acqua si abbassa.
Nota: il termostato non ha interruttore On/Off. Per questo motivo, è impostante che
il contenitore sia sempre riempito d’acqua prima di collegare il dispositivo alla rete elettrica. Se si utilizza il dispositivo senza acqua, l’interruttore di sicurezza lo spegne per evitare il surriscaldamento. In tal caso, staccare la spina e lasciare raffreddare il dispositivo, prima di riempire nuovamente d’acqua il contenitore.
Base del dispositivo
5
Indicazione di funzionamento
6
Termostato
7
29
Page 30
IT
UTILIZZO
Il dispositivo può essere utilizzato per pastorizzare alimenti o per riscaldare acqua o altri liquidi.
Pastorizzare
1. Inserire la griglia nel dispositivo.
2. Riempire i barattoli con gli alimenti e chiuderli.
3. Impilare i barattoli sulla griglia come indicato in immagine.
30
4. Riempire il dispositivo d’acqua al 75%.
5. Posizionare il coperchio, collegare la spina e impostare durata e temperatura in
base alla tabella per la pastorizzazione. La spia di funzionamento si accende e il dispositivo comincia a scaldarsi. Quando la temperatura impostata viene raggiunta, la spia di funzionamento si spegne.
Nota: la durata indicata nella tabella per la pastorizzazione è valida dal momento
in cui è stata raggiunta la temperatura impostata (dopo la fase di riscaldamento).
Page 31
Nota: se l’acqua bolle anche se il termostato è impostato su una temperatura inferiore, abbassare leggermente la regolazione del termostato.
6. Una volta scaduto il tempo impostato, abbassare al minimo il termostato e staccare
la spina.
7. Mettere il dispositivo in un lavandino o in una vasca e scaricare l’acqua premendo il rubinetto verso il basso. Lasciare dunque che il dispositivo si raffreddi.
8. Quando il dispositivo si è raffreddato, togliere i barattoli con guanti da forno o con
una pinza, dato che sono ancora bollenti. Lasciare che i barattoli si raffreddino completamente.
TABELLA PER LA PASTORIZZAZIONE
Nota: queste indicazioni sono da interpretarsi come suggerimenti.
Frutta °C Min Verdura °C Min
Mele morbide/dure 90 30 Cavolore 100 90
Mousse di mele 90 30 Asparagi 100 12 0
Ciliegie 80 30 Piselli 100 12 0
Pere morbide/dure 90 30 Carote 100 90
Fragole/More 80 25 Cetrioli sottaceto 90 30
Rabarbaro 100 30 Zucca 90 30
Lamponi/Uva spina 80 30 Cavolo rapa 100 90
Ribes/Mirtilli rossi 90 25 Cavolini di Bruxelles/Cavolo
rosso
Albicocche 90 30 Sedano 100 12 0
Prugne mirabella/Regina
Claudia
Pesche 90 30 Fagioli 100 120
Prugne/Susine 90 30 Pomodori/Concentrato di
Mela cotogna 95 25
Mirtillo nero 85 25
Nota: i barattoli sono bollenti dopo la
pastorizzazione. Utilizzare una pinza
o guanti da forno per toglierli dal contenitore. Conservare i barattoli in un luogo buio, asciutto e fresco.
90 30 Funghi 100 11 0
pomodoro
Carne °C Min
Arrosto intero 10 0 120
Brodo di carne 100 60
Selvaggina, pollame cottura completa
Gulasch cottura completa 100 75
Massa per salsiccia carne
trita (cruda)
100 120
90 30
100 75
100 11 0
IT
31
Page 32
IT
Scaldare liquidi
Nota: quando si scaldano liquidi, il contenitore può essere riempito al massimo no
a 5 cm al di sotto del bordo superiore, altrimenti il liquido potrebbe traboccare.
1. Mettere la bevanda o il liquido desiderati nel dispositivo.
2. Mettere il coperchio, accendere il dispositivo e impostare la temperatura desiderata. Quando la temperatura impostata è stata raggiunta, il dispositivo passa automaticamente alla modalità di mantenimento calore.
3. Mescolare regolarmente la bevanda, in modo che il calore venga distribuito in modo omogeneo.
4. Per versare la bevanda, tenere un bicchiere sotto al rubinetto e premere il rubinetto verso il basso. Lasciare andare il rubinetto quando il bicchiere è pieno.
Nota: non utilizzare il rubinetto se si scaldano liquidi che contengono elementi solidi
(punch di frutta, zuppe), altrimenti si potrebbe otturare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Lasciare raffreddare completamente il dispositivo prima della pulizia.
• Staccare sempre la spina prima della pulizia.
• Pulire il fondo del contenitore con una spazzola morbida o con un panno umido.
Non utilizzare oggetti duri o appuntiti, in modo da non rovinare la supercie.
• Pulire l’alloggiamento con un panno morbido inumidito. Procedere poi ad
asciugarlo, stronandolo con un panno asciutto.
32
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il bidone dei riuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/ UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti per la raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici. Attenersi alle disposizioni
vigenti e non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di materie prime.
Page 33
Page 34
Loading...