Klarstein AeroDry 10 Instruction Manual

Page 1
AeroDry 10
Luftentfeuchter
Dehumidier Deshumidicador Déshumidicateur Deumidicatore
10033251
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Konformitätserklärung3 Technische Daten4 Sicherheitshinweise5 Produktübersicht6 Installation7 Inbetriebnahme8 Bedienfeld und Tasten9 Bedienung und Funktionen9 Schnell-Start12 Anzeigen und weitere Funktionen14 Reinigung und Wartung17 Häug gestellte Fragen (FAQ)18 Fehlersuche und Fehlerbehebung19 Hinweise zur Entsorgung22
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
English 23
Español 43 Français 63 Italiano 83
3
Page 4
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033251
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Entfeuchtungsleistung 10 l/Tag (30°C, 80 % r.F.)
Max. Leistungsaufnahme 265 W
Nenneingangsleistung 165 W
Tankinhalt 2,5 l
Luftvolumen 135 m3/h
Geräuschpegel 37 dB(A)
Kältemittel R290/50g
Nettogewicht 10,5 kg
Saugdruck 0,7 MPa
Förderdruck 3,2 MPa
4
Page 5
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich vor der Benutzung alle Hinweise gut durch und bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Untergrund, um laute Geräusche
und Vibration zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden und sind erforderlich, wenn das Gerät beschädigt wurde, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, Flüssigkeiten darauf ausgelaufen oder Objekte darauf gefallen sind, wenn das Gerät Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallen gelassen wurde oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen oder reinigen.
• Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an separate Steckdosen an, an die keine weiteren
Haushaltsgeräte angeschlossen sind.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Stoffen.
• Wird der Entfeuchter in einem Raum mit gasbetriebenen Geräten betrieben, so
muss der Raum regelmäßig und ausreichend belüftet werden.
• Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, verwenden Sie die interne
Trocknungsfunktion. Dadurch verhindern Sie die Bildung von Schimmel und schlechten Gerüchen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Trocknen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät und hängen Sie keine Vorhänge
davor, das Gerät könnte sich sonst überhitzen.
• Der Ablaufschlauch darf nicht bei niedrigen Temperaturen im Freien installiert
werden.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät bewegen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden.
• Falls Sie nach dem Start eine Rauchentwicklung bemerken, ziehen Sie umgehend
den Stecker und kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
Lassen Sie um das Gerät herum einen Mindestabstand von 20 cm zu anderen Gegenständen oder Wänden.
Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
5
Page 6
PRODUKTÜBERSICHT
Luftaustrittsöffnung
Leuchtanzeige für die Luftfeuchtigkeit
Lufteintrittsöffnung
Bedienfeld
Griff
Rollen
Vorlter/ Aktivkohlelter
Permanenter Wasserablauf
Wassertank
Stromkabel
6
Page 7
Optionales Zubehör
Aktivkohlelter
INSTALLATION
Platzierung des Luftentfeuchters
Ein schlecht platzierter Luftentfeuchter erzielt wenig Wirkung. Achten Sie beim Aufstellen des Luftentfeuchters darauf, dass die Luftzirkulation um das Gerät herum nicht eingeschränkt wird.
Lassen Sie mindestens 20 cm Platz um das Gerät herum.
Dieser Luftentfeuchter ist nur für den Einsatz im Wohnbereich und in kleinen Büros vorgesehen und nicht für
gewerbliche oder industrielle Nutzung.
Am efzientesten ist der Einsatz des Luftentfeuchters in einem geschlossenen Raum. Schließen Sie alle Türen und
Fenster und verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien.
Der Luftentfeuchter schützt Ihren Raum vor den schädlichen Auswirkungen übermäßiger Feuchtigkeit, sobald er eingeschaltet wird. Die überschüssige Feuchtigkeit wird im ganzen Haus verteilt. Aus diesem Grund sollte das Gerät an
einem zentralen und übersichtlichen Ort aufgestellt werden, damit es die feuchte
Luft aus dem ganzen Haus ansaugen kann. Ein warmer Flur oder Treppenabsatz ist ein geeigneter Platz für Ihren Luftentfeuchter. Wenn möglich, lassen Sie die Innentüren offen, um Luftzirkulation zu ermöglichen.
• Wenn Sie in einem bestimmten Bereich ein Feuchtigkeitsproblem haben, können Sie
auch damit beginnen, den Luftentfeuchter dort zu platzieren und ihn erst zu einem späteren Zeitpunkt an einem zentraleren Ort aufstellen.
Für den effektivsten Einsatz sollten Sie Ihren Luftentfeuchter mit geschlossenen Außentüren und -fenstern betreiben. Bitte beachten Sie, dass das Gerät nicht in
direkter Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt
werden darf.
7
Page 8
Achten Sie beim Aufstellen des Luftentfeuchters darauf, dass er frei von Hindernissen ist, die die Luftzirkulation beeinträchtigen können. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene und trockene Fläche.
Der Luftentfeuchter ist kompakt und leicht gebaut. Die Rollen an der Unterseite des Geräts erleichtern den Transport von Raum zu Raum.
Hinweis: Bewegen Sie die Rollen nicht über Teppiche oder unebene Flächen und bewegen Sie das Gerät nicht mit Wasser im Tank, da es umkippen und Wasser
verschüttet werden kann.
INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie den Luftentfeuchter in Betrieb nehmen.
Um Energie zu sparen, dürfen keine Fenster oder Türen geöffnet werden, während das Gerät läuft.
Stellen Sie das Gerät auf eine harte, ebene Fläche.
Lassen Sie den Luftentfeuchter bei der ersten Benutzung 24 Stunden lang
kontinuierlich laufen.
Der Luftentfeuchter nutzt die Kompressortechnik, um der Umwelt Wasser zu entziehen und ist ideal geeignet für normale Wohn- oder Büroräume, die in
den Wintermonaten mit Temperaturen über 12-15°C beheizt werden. Der Luftentfeuchter verfügt über einen intelligenten Hygrostat, der von 40-80% r.F. in Schritten von 5% einstellbar ist, so dass Ihr Raum nicht zu stark getrocknet wird und Sie keine Energie verschwenden.
So senken Sie den Geräuschpegel:
Legen Sie ein Stück Teppich oder eine Gummimatte unter den Luftentfeuchter, um Vibrationen zu reduzieren, während das Gerät läuft.
8
Page 9
BEDIENFELD UND TASTEN
Luftfeuchtigkeits-
anzeige
Timer
Ab
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Auf
Mode
(Funktionswahl)
Power
Kontrollleuchte
Ein/Aus
Kontrollleuchte Wassertank voll
Kontrollleuchte Abtauen
POWER
Startet und stoppt das Gerät.
MODE
Wählen Sie mit der MODE-Taste zwischen den Funktionen des Gerätes aus: „SMART“ und „FAN“. Das Gerät wechselt beim ersten Einschalten in den „SMART“-Modus und bleibt in diesem Modus, bis ein anderes Programm ausgewählt wird.
9
Page 10
FAN (Lüfter-Modus)
Drücken Sie die MODE-Taste, um „FAN“ (Lüfter) auszuwählen, die Kontrollleuchte „FAN“ leuchtet auf. In diesem Modus läuft nur der Lüfter und es wird keine Feuchtigkeit abgesaugt.
Luftfeuchtigkeitsregulation (Luftfeuchtigkeitsanzeige)
Starten Sie das Gerät, die Kontrollleuchte für die
Luftfeuchtigkeit schaltet sich automatisch ein. Die Farbe der
Kontrollleuchte ändert sich je nach Feuchtigkeitszustand
(r.F. = relative Feuchte):
Rotes Licht bedeutet hohe Luftfeuchtigkeit, r.F. > 80 %
Grünes Licht bedeutet komfortabel, 80% ≥ r.F. ≥ 60 %
Blau (Orange) bedeutet trocken, r.F. < 60 %
Drücken Sie die Luftfeuchtigkeitsregulations-Taste, um die Kontrolleuchte ein- und auszuschalten.
Hinweis: Es kann ca. 2 Minuten dauern, bis die Kontrolleuchte ihre Farbe ändert. Beispiel: Wenn die Luftfeuchtigkeit auf 55% sinkt, dauert es unter Umständen 2 Minuten, bis die Kontrolleuchte auf Blau (Orange) wechselt.
AUF/AB: Einstellen der Luftfeuchtigkeit
Drücken Sie die AUF- und AB-Tasten, um die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit auszuwählen, die Standardeinstellung ist 55% r.F. Wird 35 % ausgewählt, stoppt der Kompressor erst dann, wenn der Wassertank voll ist.
TIMER
Drücken Sie die TIMER-Taste, um den Timer einzustellen. Die Kontrolleuchte „TIMER“ leuchtet, während der Timer programmiert wird. Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen, dass die Timer-Funktion nicht aktiviert ist (das Licht muss aus sein). Folgende Timer-Programme stehen zur Verfügung:
a) Verzögerte Einschaltfunktion (das Gerät bendet sich im Standby-Zustand) Mit den AUF- und AB-Tasten wird die Zeitspanne (1-24 Stunden) eingestellt.
b) Verzögerte Abschaltfunktion (bei laufendem Gerät). Das Gerät stoppt, sobald die voreingestellte Zeit erreicht ist.
10
Page 11
DEFROST (intelligentes Abtauen)
Das Gerät taut automatisch wie programmiert ab, sobald der Spulenfühler eine zu niedrige Temperatur erkennt
und gleichzeitig die Abtauanzeige aueuchtet. Nach
Beendigung des Abtauens kehrt das Gerät in den vorherigen
Betriebsmodus zurück.
TANK FULL (Tank voll)
Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte
auf und blinkt.
Optionaler Kohlelter (Luftreinigungsfunktion)
Nehmen Sie den Kohlelter aus dem Beutel und setzen Sie ihn auf den Filter. Es wird empfohlen, den Kohlelter alle 2-3Wochen abzusaugen und alle 3-6Monate zu wechseln, um den Raum immer frisch und geruchsfrei zu halten.
Feuchtigkeitsgrad-Anzeige und zweistellige Timer-Anzeige
Die LED-Anzeige erfüllt folgende Funktionen:
1 Wenn das Gerät angeschlossen ist, zeigt sie die Raum-
Luftfeuchtigkeit an.
2 Wurde der Feuchtigkeitsgrad ausgewählt, wird die
eingestellte Luftfeuchtigkeit angezeigt.
3 Wenn der Start-/Stopp-Timer programmiert wurde,
zeigt sie die eingestellte Zeit an.
Hinweis: Wenn die Luftfeuchtigkeit außerhalb der normalen Betriebsparameter liegt, wird „LO“/„HI“ angezeigt. Liegt die Umgebungsfeuchtigkeit unter 20%, wird „LO“ angezeigt. Ist die Luftfeuchtigkeit höher als 90%, wird „HI“ angezeigt.
11
Page 12
SCHNELL-START
Drücken Sie die POWER-Taste, um den Luftentfeuchter ein- und auszuschalten.
Drücken Sie die TIMER-Taste und verwenden Sie dann die AUF- und AB-Tasten, um den Timer einzustellen (1-24Stunden, Start/Stopp­Timer).
Im Einschaltmodus entspricht die eingestellte Zahl der Anzahl der Stunden, die das Gerät vor dem Ausschalten läuft. Dies bleibt
unberührt davon, ob das Gerät in den Abtaubetrieb geht oder der
Tank entleert und wieder eingesetzt wird.
Im Standby-Modus stellt die eingestellte Zahl die Zeitspanne in Stunden dar, nach der das Gerät startet. Um den Start/Stop-Modus abzubrechen, drücken Sie die TIMER-Taste erneut.
Der SMART-Modus wurde für maximalen Komfort entwickelt, wobei die ideale Luftfeuchtigkeit in der Wohnung auf 50-55%r.F. eingestellt bleibt und gleichzeitig Strom gespart wird. Dies ist der Standardmodus und wird für die meisten Benutzer empfohlen.
Wenn das Gerät die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit anzeigt, verwenden Sie die AUF- oder AB-Tasten, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit auszuwählen. Die Luftfeuchtigkeit kann in einem Bereich von 35% r.F. bis 80% r.F. in 5%-Schritten eingestellt werden.
Wenn Sie die Einstellung der Luftfeuchtigkeit beendet haben, wird das Gerät entsprechend der Soll-Feuchte betrieben (die ausgewählte Feuchte ist 2% niedriger als die vom Benutzer festgelegte Feuchte-Einstellung). Dann stoppt der Kompressor und der Lüfter läuft noch fünf Minuten lang weiter und wird dann ebenfalls gestoppt. Das Anzeige bleibt nach wie vor aktiviert.
Lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang mit Lüfter laufen. Der Lüfter ist an, um die aktuelle Luftfeuchtigkeit zu testen. Wenn der eingestellte Wert erreicht ist, startet der Kompressor. Kann die aktuelle Luftfeuchtigkeit den eingestellten Wert nicht erreichen, wird der Lüfter nach 5 Minuten gestoppt und wieder abgeschaltet, dieser Zustand wird 30 Minuten beibehalten, inklusive Zirkulation.
12
Page 13
Für den Betrieb im Wäsche-Modus mit trockenerer Luft zum Wäsche-Trocknen drücken Sie die MODE-Taste und stellen Sie mit den AUF- und AB-Tasten einen niedrigeren Prozentwert ein (z.B. 35-45%).
Damit der Luftentfeuchter kontinuierlich mit maximaler
Wasserabsaugung arbeitet, bis der Tank voll ist, stellen Sie die
Luftfeuchtigkeit auf 35-50% r.F. ein. 35% ist sehr trocken und das Gerät läuft solange, bis der Wassertank voll ist, da 35% relative Luftfeuchtigkeit kaum erreichbar ist.
Schalten Sie den Lüfter im Wäschebetrieb auf eine hohe Stufe und stellen Sie die Lüftungsschlitze entweder auf Schwenkbetrieb oder auf 45Grad ein, um den Luftstrom auf die Wäsche bzw. den Wäschetrockner zu lenken. Hängen Sie die Kleidung nicht direkt über den Lüftungsöffnungen des Luftentfeuchters auf. Achten Sie darauf, dass der Warmluftstrom nicht blockiert wird und stellen Sie die Wäsche im Abstand von 1,5 m zum Entfeuchter auf.
Hinweis: Im SMART-Modus wird die Luftfeuchtigkeit mit den AUF- und AB-Tasten auf 35% eingestellt, die Maschine läuft im Wäschetrocknungsmodus und hat an der Entfeuchtung gearbeitet. Auch wenn die Luftfeuchtigkeit weniger als 35% beträgt, wird der Kompressor nicht abgeschaltet. Da der Luftentfeuchter für das
Trocknen von Kleidung und andere Anlässe geeignet ist, wird das Gerät, wenn
ein permanenter Drainageschlauch installiert ist, den Betrieb nicht unterbrechen. Wird die Luftfeuchtigkeit so eingestellt, dass eine Raumluftfeuchtigkeit von ca. 35%
erreicht wird, eignet sich dies gut für eine schnelle Trocknung oder bei Notfällen
im Wäschetrocknungsmodus. Für einen längeren Normalbetrieb im Wohn- und Bürobereich wird diese Geräte-Einstellung nicht empfohlen. Um mehr Feuchtigkeit in der Luft zu belassen, drücken Sie die Luftfeuchtigkeitsregulation-Taste und stellen Sie einen höheren Prozentwert ein (z.B. 60-70%).
Einstellung Luftfeuchtigkeit Anwendung
50-55% r.F.
60% r.F.
70% r.F.
Empfohlene Einstellung, ideal für den Hausgebrauch
und eine trockene Lagerung.
Ideal für den persönlichen Komfort und
Anwendungen, bei denen 50% r.F. als zu trocken gilt.
Ideal für leerstehende Räume oder wenn ein wirtschaftlicher Betrieb erforderlich ist, ohne dass
eine Trocknung von mehr als 70% r.F. benötigt wird.
13
Page 14
ANZEIGEN UND WEITERE FUNKTIONEN
Tank voll Kontrollleuchte
Das rote Licht leuchtet und das Gerät piept, wenn der Tank bereit ist zum Entleeren, wenn der Tank entfernt wurde oder nicht in der richtigen Position sitzt.
Der Wasserstandskontrollschalter schaltet den Entfeuchter ab, wenn der Tank voll ist
oder wenn der Tank nicht in die richtige Position gebracht wurde. Entleeren Sie ihn und setzen Sie ihn ein, um den Betrieb wieder aufzunehmen.
Automatisches Abtauen
Das Gerät taut automatisch ab, so wie es programmiert wurde, sobald der Spulenfühler
eine zu niedrige Temperatur erkennt, gleichzeitig leuchtet die Abtauanzeige auf. Nach Beenden des Abtauens kehrt das Gerät in den vorherigen Betriebsmodus zurück.
Hygrostatregelung und Lüfter-/Kompressorbetrieb
Wenn die gewählte Luftfeuchtigkeit 2% niedriger ist als die vom Benutzer gewählte Hygrostat-Einstellung, wird der Kompressor des Luftentfeuchters automatisch abgeschaltet. Ist die Luftfeuchtigkeit gleich oder höher als die vom Benutzer gewählte Luftfeuchtigkeit, wird der Kompressor nach Ablauf einer 3-minütigen Verzögerung des Kompressorschutzes neu gestartet.
Auto-Restart
Schaltet sich das Gerät aufgrund eines Stromausfalls unerwartet ab, dann wird es mit der vorher gewählten Funktion automatisch neu gestartet, wenn die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Power
Wenn das Gerät gestoppt wurde, sollten Sie den Betrieb für mindestens 10 Minuten ruhen lassen, um den Kompressor zu schützen. Nach Ablauf dieser Frist können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Wenn das Gerät neu gestartet wird, gibt es eine Verzögerung von 3 Minuten, bevor der Kompressor startet.
Selbstdiagnose
Der Luftentfeuchter ist ein ein Mikro-CPU-gesteuertes Gerät mit Selbstdiagnose. Auf dem LCD-Display können Sie sich die Fehler- und Schutzcodes anzeigen lassen.
14
Page 15
Wasserableitung
Wenn der Wassertank voll ist, stoppt das Gerät automatisch und das rote Licht der TANK VOLL-Anzeige leuchtet auf dem Bedienfeld auf.
Hinweis: Entleeren Sie den Wassertank nur, wenn er voll ist oder bevor Sie das
Gerät bewegen oder einlagern.
Es gibt zwei Möglichkeiten, das gesammelte Wasser abzulassen:
1 Verwenden Sie den Wassertank:
Wenn der Tank voll ist, stoppt das Gerät automatisch und die TANK VOLL-Anzeige
blinkt.
Ziehen Sie den Tank langsam heraus. Greifen Sie den Tank sicher am Griff und ziehen Sie ihn vorsichtig heraus.
Entleeren Sie den Wassertank und setzen Sie ihn wieder in den Luftentfeuchter ein.
Damit der Luftentfeuchter wieder funktionsbereit ist, muss der Tank sicher an seinem
Platz sitzen.
Der Luftentfeuchter startet wieder, wenn der Tank richtig positioniert ist.
Hinweis: Wenn Sie den Wasserbehälter herausnehmen, berühren Sie keine
Sensoren oder Teile, die sich hinter dem Behälter benden. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden. Schieben Sie den Wasserbehälter vorsichtig bis zum Anschlag in das Gerät. Wenn Sie den ihn gegen etwas schlagen oder ihn nicht richtig hineinschieben, kann dies dazu führen, dass das Gerät nicht funktioniert. Entfernen Sie keine Teile aus dem Wassertank oder dem Tankgehäuse. Der
Wasserfüllsensor erkennt den Wasserstand dann nicht mehr richtig und aus dem
Wassertank kann Wasser auslaufen.
15
Page 16
2 Kontinuierliches Entwässern:
• Das Wasser kann automatisch in eine Spüle, einen größeren Behälter oder durch
die Wand in einen Außenabuss geleitet werden, indem ein Schlauch mit 10 mm Innendurchmesser am Gerät angebracht wird (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Stecken Sie den Schlauch wie abgebildet in den Ablauf auf der Rückseite des
Gerätes.
Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung zwischen Schlauch und Ablauf dicht ist und nicht leckt. Führen Sie dann den Schlauch zu einer geeigneten Entwässerungsstelle.
Dieses Gerät nutzt die Schwerkraft, um Wasser abzuleiten, daher sollte der Abuss niedriger sein als der Wasserablauf des Geräts. Setzen Sie den Tank ein. Achten
Sie darauf, die Wasserleitung nach unten zu führen und das Wasser gleichmäßig
abießen zu lassen. Knicken oder biegen Sie den Schlauch nicht.
Hinweis: Wenn Sie die Funktion zum kontinuierlichen Entwässern nicht verwenden,
entfernen Sie den Ablassschlauch aus der Ablauföffnung des Geräts.
Das dauerhafte Entwässern kann in Verbindung mit einer Wasserpumpe (z.B. beim Abpumpen eines Kellers) verwendet werden, um das Wasser nach oben zu befördern.
16
Page 17
REINIGUNG UND WARTUNG
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es
reinigen oder warten.
Wenn der Luftentfeuchter längere Zeit nicht benutzt wird, empehlt es sich ebenfalls, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel (wie Benzol, Alkohol oder Benzin), da diese das Gerät irreversibel beschädigen können.
Gitter und Gehäuse reinigen
Verwenden Sie Wasser und ein mildes Reinigungsmittel, um die
abwaschbaren Netzlter zu reinigen.
Benutzen Sie keine Bleich- oder
Scheuermittel.
• Spritzen Sie kein Wasser direkt auf das
Gerät. Andernfalls kann es zu einem
elektrischen Schlag kommen, der zu
einer Verschlechterung der Isolation oder zu Rostbildung führen kann.
Die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter werden leicht verschmutzt, verwenden Sie daher einen Vakuumaufsatz oder eine weiche Bürste zur Reinigung.
Wischen Sie das Gehäuse des Luftentfeuchters mit einem weichen, feuchten Tuch oder einem Küchentuch ab.
• Entfernen Sie den Rahmen und ziehen
Sie die Filter aus dem Rahmen heraus.
• Saugen Sie den optionalen
Aktivkohlelter ca. alle 2-3Wochen vorsichtig ab.
Wenn der Netzlter verschmutzt ist, waschen Sie ihn mit warmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn gründlich ab, bevor Sie ihn wieder in
das Gerät einsetzen.
• Wenn die Reinigung der Filter beendet ist und die Filter getrocknet sind, setzen Sie sie wieder in den Filterrahmen ein und bauen Sie das Gerät wieder
zusammen.
Hinweis: Auch wenn der Aktivkohlelter optional ist, darf das Gerät niemals ohne Rückbau des Filterrahmens betrieben werden.
17
Page 18
Wassertank reinigen
• Reinigen Sie alle paar Wochen den Wassertank, um das Wachstum von Schimmel,
Mehltau und Bakterien zu verhindern. Füllen Sie den Tank zum Teil mit sauberem Wasser und fügen Sie etwas Feinwaschmittel hinzu. Schwenken Sie die Flüssigkeit etwas herum, entleeren Sie dann den Tank und spülen Sie ihn aus.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung des Tanks keine Geschirrspülmaschine. Nach dem Reinigen und Trocknen muss der Tank wieder fest in den Luftentfeuchter eingesetzt werden. Anschließend können Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wartung nach dem Gebrauch
Entleeren und reinigen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie das Gerät und die Filter wie oben beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die spezielle Kabelablage an der Rückseite des
Geräts.
Decken Sie das Gerät ab und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN (FAQ)
1 Warum scheint der Luftentfeuchter der Luft nicht viel Wasser zu entziehen,
wenn die Temperatur niedrig ist?
Dies ist ein Kompressor-Luftentfeuchter, der am besten bei Temperaturen über 15°C arbeitet. Wenn die Temperatur niedrig ist und die Luft trockener als die Einstellung am Hygrostat, wird das Gerät kein Wasser absaugen.
2 Warum funktioniert das Gerät nicht oder stoppt plötzlich?
Der Wassertank kann voll oder verrutscht sein. Zur Behebung: Entleeren Sie den Tank und setzen Sie ihn vorsichtig wieder in das Gerät ein. Das Gerät kann auch im Entfeuchtungsmodus bei niedriger Raumtemperatur betrieben werden. Bitte prüfen Sie, ob die Raumtemperatur unter 5°C liegt. Ist dies der Fall, arbeitet das Gerät im Entfeuchtungsmodus nicht mehr. (Das Gerät kann abtauen.) Der vorgesehene Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 5°C und 35°C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit im Bereich von 30% bis 80%. Die maximale Efzienz des Geräts wird zwischen 5°C und 32°C erreicht.
18
Page 19
3 Manchmal kommt kalte und/oder warme Luft aus dem Luftaustrittsgitter,
warum?
Wenn sich das Gerät im Entfeuchtungsmodus bendet, nimmt es feuchte Luft aus dem Raum auf und lässt sie gefrieren, um die Luftfeuchtigkeit zu reduzieren. Während des Kältezyklus sollte kalte Luft aus dem Gerät kommen, während des Wärmezyklus hingegen warme, trockene Luft.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit
Es wird warme oder kalte
Luft erzeugt.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Frontlamellen öffnen sich
nicht.
Normaler Betrieb Wenn sich das Gerät
im Entfeuchtungsmodus
bendet, nimmt es feuchte Luft aus dem Raum auf
und lässt sie gefrieren,
um die Luftfeuchtigkeit zu reduzieren.
Steckt der Stecker richtig in der Steckdose?
Ist die Tankfüllstandsanzeige rot?
Der Lamellenmotor ist blockiert.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den Schalter
ein.
Der Tank-Behälter ist voll, der Schwimmer verschoben oder der Behälter wurde nicht
richtig eingesetzt.
Entleeren Sie den Tank, überprüfen Sie den Schwimmer und stellen Sie sicher, dass der Tank richtig in das Gerät
eingesetzt wird.
Überprüfen Sie, ob
irgendetwas das Gitter
blockiert. Versuchen Sie, die Lamellen sanft nach oben
und unten zu bewegen, während das Gerät
ausgeschaltet ist. Sollte
dies nicht gelingen, wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
19
Page 20
Problem Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit
Ist das Gerät auf eine
niedrigere Luftfeuchtigkeit
als im Raum eingestellt?
Ist die Temperatur zu
niedrig für eine efziente
Der Luftentfeuchter entzieht kein Wasser.
Der Luftstrom scheint zu schwach zu sein.
Das Gerät ist während des
Betriebs sehr laut.
E3 oder E4 Fehler des
Wasserentnahme?
Ist irgendein Ansauggitter oder Auslauf verstopft? Steht das Gerät zu nah an der Wand?
Ist der Filter verschmutzt oder verstopft?
Steht das Gerät auf einem
unebenem Untergrund?
Ist der Filter verstopft? Bitte warten Sie die Filter
Feuchtigkeitssensors
Stellen Sie die
Luftfeuchtigkeit am Hygrostat niedriger als die aktuelle Luftfeuchtigkeit ein.
Erhöhen Sie die Temperatur im Raum oder positionieren Sie das
Gerät neu.
Wenn das Gerät verstopft ist, befreien Sie es von
Verstopfungen und starten Sie das Gerät neu.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 20 cm zwischen dem Gerät und
den Wänden ein.
Bitte warten Sie die Filter regelmäßig gemäß der
Bedienungsanleitung.
Bitte stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
horizontale Fläche.
regelmäßig gemäß der
Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie das
Gerät innerhalb des vorgeschriebenen
Feuchtigkeitsbereichs. Ziehen Sie den Stecker
des Gerätes aus der Steckdose, lassen Sie es ruhen und schließen Sie
es wieder an. Wenn sich
der Fehler wiederholt, kontaktieren Sie den
Kundendienst.
20
Page 21
Problem Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit
E1 oder E2 Temperaturfühlerfehler Verwenden Sie das
Gerät innerhalb des vorgeschriebenen
Temperaturbereichs. Ziehen Sie den Stecker
des Gerätes aus der Steckdose, lassen Sie es ruhen und schließen Sie
es wieder an. Wenn sich
der Fehler wiederholt, kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E5 oder E6 Abnormale Temperatur
oder Strom des Spulenfühlers
Das Abtaulicht ist an und das Gerät stoppt
regelmäßig.
Das rote Licht der TANK VOLL-Anzeige leuchtet.
Das Gerät taut ab. Lassen Sie das Gerät
Der Wassertank ist voll. Der Tank ist voll oder
Verwenden Sie das
Gerät innerhalb des vorgeschriebenen Feuchtigkeits- und
Temperaturbereichs. Ziehen Sie den Stecker
des Gerätes aus der Steckdose, lassen Sie es ruhen und schließen Sie
es wieder an. Wenn sich
der Fehler wiederholt, kontaktieren Sie den
Kundendienst.
automatisch abtauen. Der
Schutz wird nach dem Abtauen des Gerätes
aufgehoben. Erhöhen Sie
die Temperatur im Raum, wenn sich dies zu oft
wiederholt.
sitzt nicht in der richtigen
Position. Entleeren Sie den
Tank und rücken Sie ihn in
die richtige Position.
Hinweis: Alle anderen Störungen müssen dem Kundendienst gemeldet werden. Nehmen Sie keine unbefugten Reparaturen vor.
21
Page 22
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
22
Page 23
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user mannual and other information about the product:
CONTENT
Declaration of Conformity23 Technical Data24 Safety Instructions25 Product Overview26 Installation27 Initial Operation28 Control Panel and Keys29 Operation und Functions29 Quick Start32 Indicators and other Functions34 Cleaning and Maintenance37 Frequently Asked Questions (FAQ)38 Troubleshooting39 Hints on Disposal42
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
23
Page 24
EN
TECHNICAL DATA
Item number 10033251
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Dehumidify capacity 10 L/Day (30°C, RH 80 %)
Max. power input 265 W
Rated Input power 165 W
Tank Capacity 2.5 L
Air Volume 135 m3/h
Noise Level 37 dB(A)
Refrigerant R290/50g
Net weight 10.5 kg
Suction pressure 0.7 MPa
Discharge pressure 3.2 MPa
24
Page 25
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the operating instructions carefully before using your dehumidier for the rst time and keep it on a safe oor.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Place the unit on a stable at surface to avoid loud noises and vibrations.
• Never operate the appliance if a cable or connector has been damaged, after
appliance malfunction or if the appliance was dropped or otherwise damaged.
The appliance may only be repaired by qualied personal, improper repair work can be a source of considerable danger for the users.
Pull out the power plug before transporting it and/or before cleaning.
Operate the appliance only at the voltage specied on the rating label.
The device may not be connected to a power strip with other household appliances.
Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was
developed for.
Do not operate this unit near heating appliances and ammable or dangerous objects.
If the dehumidier is operated in a room with gas driven devices, so the room must be aired regularly and often.
Please use the function of the internal drying, if the device is not used for a long time. This will prevent formation of mildew and unpleasant smell inside the unit.
Do not place heavy objects on the appliance.
• Do not hang curtains or wet clothes in front of the air outlet, this will overload the
device.
The drainage hose may not be installed outdoors at low temperatures.
To prevent spillage, empty the water tank before relocating the appliance.
Do not tip the appliance to any side as escaping water could damage the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualied person to avoid a hazard.
If you smell the smoke during start-up or if you can see the smoke, immediately disconnect the power plug out and contact your dealer.
• The unit should be installed with a minimum distance of 20 cm from the wall or other
obstacles.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
EN
25
Page 26
EN
PRODUCT OVERVIEW
Air outlet
Humidity indicator light
Air inlet
Continuous drain port
Control Panel
Handle
Wheels
Pre-lter / Activated
carbon lter
26
Water tank
Power cord
Page 27
Optional accessories:
Activated carbon lter
INSTALLATION
Positioning the dehumidier
A badly positioned dehumidier will have little effect. In positioning the dehumidier please ensure circulation of air in not restricted around the unit.
• Allow at least 20 cm space around
the unit.
This dehumidier is designed only for indoor residential/small ofce
applications and not for commercial
or industrial use.
Use in an enclosed area for maximum efciency. Close all doors, windows
to create an effective operating
environment. Do not use outdoors.
Your the dehumidier will begin to protect your space from the harmful effects of excessive moisture as soon as it is turned on. Excessmoisture is dispersed throughout your home. For this reason, the dehumidier should be positioned in a central and clear location so that it can draw this moist air towards it from all over the home. A warm hallway or landing is an excellent position for your dehumidier. If possible, leave interior doors ajar to allow aircirculation.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can begin by positioning the dehumidier there and moving it to a more central location at a later date. For the most effective use, run your dehumidier with external doors and windows kept closed. Please note the unit should not be placed directly against a radiator or other heat source.
When positioning your the dehumidier, ensure that it is placed clear of any obstacle that maylimit the air movement. Place the dehumidier on a at dry surface.
EN
27
Page 28
EN
The dehumidier is built to be compact and lightweight. The castors on the bottom of the unit make it easy to move from room to room.
Note: Do not force castors to move over carpet or uneven surfaces, nor move the
unit with water in the tank as it may tip over and spill water.
INITIAL OPERATION
Remove any water from the water tank before starting the unit.
In order to save energy, do not open windows or doors while the unit is running.
Place the unit on a hard, at surface.
On rst use run the unit continuously for 24 hours.
The dehumidier uses compressor technology to extract water from the environment
and is ideal for normal domestic or ofce environment which are heated during the winter months with temperatures above. The appliance features an intelligent humidistat which is adjustable in increments of 5% from 40-80% RH insuring your room is not dried too much and power is not wasted.
To reduce the noise level:
Place a piece of carpet or a rubber mat under the unit to reduce any vibrations while the unit is running.
28
Page 29
CONTROL PANEL AND KEYS
Humidity
Indicator
Down
Up
EN
Mode
Timer
OPERATION UND FUNCTIONS
POWER
Turn on/off the appliance.
MODE Control
Select the functions of the unit for: SMART and FAN. The unit will default to SMART mode the rst time it is switched on and remains in this mode until another program is chosen.
Power
On/Off
Tank Full
Intelligent Defrost
29
Page 30
EN
FAN Mode
Press the “MODE” key to select “FAN”, and “FAN” indicator light comes on. Only the fan will run in this mode and not water is extracted.
HUMIDITY INDICATOR MODE
Start the appliance, the indicator light will turn on
automatically. The indicator light color will change according to the humidity condition (RH = relative humidity):
Red color means high humidity, RH > 80%
Green color means comfortable, 80% ≥ RH ≥60%
Blue (Orange) color means dry, RH < 60%
Press ”Humidity Indicator light” key to turn on/off the light.
Note: It can take about 2 minutes after the humidity before the indicator will change the colour e.g. if humidity drops to 55% may take 2 minutes before the indicator changes to Blue (Orange).
HUMIDITY SETTING
Press the UP/DOWN keys to select the desired relative humidity level, default relative humidity is 55%. If relative humidity 35% is selected, the compressor will not stop until the water tank is full.
30
TIMER (timer function)
Press timer to program time. “TIMER” light comes on while timer is programmed. Before programming make sure that the timer function has not been activated (the light must be off). The following timer programs are available.:
a) Delayed power-on function (the appliance is in stand-by status) USE key “UP” and “DOWN” to set the time period (1~24 hours) The appliance will start once time reaches set value.
b) Delayed power-off function (whilst the appliance is running). The appliance will stop once time reaches set value.
Page 31
INTELLIGENT DEFROST
The appliance will defrost automatically as programmed
once the coil sensor detects temperature is too low, and
the defrosting indicator will light up at the same time. Once defrosting has nishes, the appliance will recover to previous running mode.
TANK FULL
If the water tank is full, the indicator light comes on and
ashes.
Optional carbon lter (air purication function)
Take out the carbon lter from bag and insert it on the lter. It is suggested to hoover the carbon lter every 2-3 weeks and change them every 3-6 months to always keep the room fresh and odor free.
Humidity Level and 2digit Timer Display
The led indicator performs the following functions:
1 When the unit is plugged in, it will indicate the room humidity
level.
2 When the humidity level is selected, it will indicate the set
humidity.
3 When the start/stop timer is programmed, it will show the set
timer.
EN
Note: When humidity level is outside the normal operational parameters will show “LO“/“HI“. If ambient humidity is lower than 20%, it will show “LO”. If ambient humidity is higher than 90%, it will show “HI”.
31
Page 32
EN
QUICK START
Press the POWER key to turn the dehumidier on and off.
Select the TIMER key, then use the UP and DOWN keys to adjust the timer (1-24 hours, start/stopping timer).
In Power on mode the set number will represent the number
of hours the unit will run for before turning off. This will remain
unaffected if the unit goes in to defrost mode or the tank is emptied
and than reinserted.
In Standby mode the set number represents the period in hours after
which the unit will start. To cancel start/stop mode press the TIMER key again.
The SMART mode is designed for maximum convenience maintaining ideal domestic environment humidity setting of 50­55% RH while saving electricity. This is the default mode and is recommended for most users.
Press UP or DOWN settings keys when the unit is displaying the current relative humidity to select the desired humidity level. Humidity level can be set within a range of 35% RH to 80% RH in 5%increments.
32
When the humidity setting is nished,the appliance will be operate according to the target setting humidity. When reaches the target humidity (the selected humidity is 2% lower than the user selected humidistat setting), the compressor stops running, the fan continues running for ve minutes and then is stopped. The swing will be shut down, but the display retains.
• Keep this statues for 30 minutes, the swing and the fan open, the
fan is running to test the current humidity,when reaches the setting value, the compressor starts running. If the current humidity can
not reach the setting value, fan will be stopped after 5 minutes, swing shut down, again to keep this status for 30 minutes, and in
circulation.
Page 33
Laundry mode: For drier air/laundry mode press the MODE key and the UP and DOWN keys and set to a lower percent value (e.g. 35-45%).
For the dehumidier to operate continuously with maximum water extraction until the tank is full set the humidity level to 35-50% RH. 35% is very dry and the unit will work until water tank is full as 35% RH is hardly achievable in UK domestic environment.
Set the fan to high on laundry mode and the louvres either to swing mode or to 45 degrees directing the airow onto clothes/ laundry dryer. Do not place clothes directly over any of the dehumidier vents. Make sure that there is nothing blocking the hot air exhaust air ow and for best results place the laundry within 1.5 meters of the dehumidier.
Note: In the smart mode, through, keys set humidity of 35%, the machine is running clothes drying modes, then the machine will have been working on dehumidication, even if the ambient humidity is less than 35%, the compressor will not go down. This model applies to drying clothes and other occasions. that if permanent drainage pipe is tted the unit will not stop operation. Humidity set to achieve room humidity of around 35% good for quick drying boost on initial run or emergencies, laundry mode. Not recommended for long normal operation in domestic/ofce environment. For allowing more moisture in the air, press the humidity control key and set to a higher percent value (e.g. 60-70%).
EN
Setting Humidity Application
50-55% RH
60% RH
70% RH
Recommended setting, great for domestic operation
and dry storage.
Great for personal comfort and applications where
50% RH is considered too dry.
Ideal for unoccupied properties or where economical run is needed without the need to go
drier than 70% RH.
33
Page 34
EN
INDICATORS AND OTHER FUNCTIONS
Tank Full Light
Red light will be on and the unit will beep when the tank is ready to be emptied, or when the tank is removed or not replaced in the proper position. The water level control switch shuts off the dehumidier when the tank is full,or when the tank is removed or not replaced in the proper position. Empty and replace to resumeoperation.
Auto Defrost
The appliance will defrost automatically as programmed once the coil sensor detects temperature is too low, and the defrosting indicator will light up at the same time. Once defrosting has nishes, the appliance will recover to previous running mode.
Humidistat control and fan/compressor operation
When the selected humidity is 2% lower than the user selected humidistat setting; the dehumidier’s compressor will be shut off automatically. When the humidity is equal or higher than user selected humidity the compressor will restart once the 3 minutes delay compressor protection expires.
Auto Restart
If the unit stops off unexpectedly due to the power cut, it will restart with the previous function selected automatically when the power resumes.
34
Power
After the unit has stopped, it is not recommended to resume operation for at least
10minutes. This is to protect the compressor. Operation can resume after this period lapses. When the unit is restarted there is a 3 minutes delay before compressor will start.
Self-diagnostic
The dehumidier is an micro-CPU controlled device able of self-diagnostics. The LCD display may also show the error and protections codes.
Page 35
Water Drainage
When the water tank is full, the unit will stop automatically. When this happens the TANK FULL red light will show on the control panel.
Note: Only empty the water tank when is full or before moving or storing the unit.
There are two ways to dispense collected water:
1 Use the tank:
When the tank is full, the unit will automatically stop running, and the TANK FULL
indicator light will ash.
Slowly pull out the tank. Grip tank by its handle securely, and carefully pull out.
Empty the water tank and reinsert it into the dehumidier.
The tank must be in place and securely seated for the dehumidier to operate
again.
The dehumidier will re-start when the tank is restored in its correct position.
EN
Note: When you remove the bucket, do not touch sensors or any parts which are situated behind tank. Doing so may damage the product. Be sure to push the tank gently all the way into the unit. Banging the bucket against anything or failing to push it in securely into place may cause the unit not to operate. Do not remove any parts from the water tank or tank enclosure. The water full sensor will no longer be able to detect the water level correctly and water may leak from the water tank.
35
Page 36
EN
2 Continuous draining:
Water can be automatically plumbed in or drained into a sink, a larger recipient
or through the wall into an outside drain by attaching a pipe with 10 mm internal diameter to the unit (not included).
Insert the pipe into the drain outlet at the back of the unit as shown here.
Make sure the connection between pipe and the drain outlet is tight and does not
leak. Then direct the pipe to a suitable drainage point.
This unit uses gravity fall to dispose water hence the drain should be lower than the unit water outlet. Put the tank back. Be sure to run the water pipe downward and let the water to ow out smoothly. Do not kink or bend the pipe.
Note: When the continuous drain feature is not being used, remove the drain hose
from the outlet.
36
The permanent drain can be used in conjunction with water pump (e.g. when draining a cellar) to lift the water upwards.
Page 37
CLEANING AND MAINTENANCE
Always shut off the unit and unplug it from the mains supply before cleaning or performing any maintenance.
• When it is not in use for long periods it is advisable to remove the plug from the
power socket.
Do not use chemical solvents (such as benzene, alcohol or gasoline) as they may cause irreversible damage to the unit.
Clean the Grille and Case
Use water and a mild detergent to clean the washable mesh lters. Do not use bleach or abrasives.
Do not splash water directly onto the main unit. Doing so may cause an
electrical shock and can lead to the insulation to deteriorate, or cause the
unit to rust.
The air intake and outlet grilles get soiled easily, so use a vacuum attachment or soft brush to clean. Wipe the dehumidier body with a soft damp cloth or kitchen towel.
• Remove the frame and pull out the
lters from the frame. Hoover gently the optional carbon once every 2-3 weeks approximately.
If the mesh lter is dirty hoover it, if it is heavily soiled wash it with warm soapy water and dry thoroughly before reinserting it in the unit.
When lter cleaning is nished and lters are dry placed them back into the lter frame and reassemble the unit.
EN
Note: While the carbon lter is optional never run the unit without the mesh lter frame being assembled back.
37
Page 38
EN
Clean the watertank
Every few weeks, clean the tank to prevent growth of mould, mildew and bacteria. Partially ll the tank with clean water and add a little mild detergent. Swish it around and than empty the tank and rinse.
Note: Do not use a dishwasher to clean the tank. After cleaning and drying the tank must be reinserted securely into dehumidier in order to restart operation.
End of Season Maintenance:
Empty and clean the watertank.
Clean the unit and the lters as per cleaning procedure above.
• Coil the power cord on the special cord storage rest at the back of the unit
Cover the unit and keep it in a dry place.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS (FAQ)
38
1 Why doesn’t the dehumidier seem to extract much water form the air if the
temperature is low?
This is a compressor dehumidier which works best in temperatures above 15°C. If the temperature is low and the air is dryer than the setting on the humidistat the unit will not extract water. If you want to use a dehumidier for outside buildings, unheated properties, boats or garages please check our desiccant range.
2 Why doesn’t the unit work or stops suddenly?
The water tank may be full or displaced. To rectify: empty the tank and carefully place the tank back in the unit. Also the unit may be running in dehumidifying mode with a low room temperature. Please check if the room temperature is lower than 5°C. If so, the unit will stop working while in dehumidifying mode. (The unit may be defrosting.) The ambient operating range is between 5°C and 35°C with a relative humidity ranging from 30% to 80%. For maximum efciency use the unit between 15°C and 32°C.
Page 39
3 Sometimes cold and/or hot air comes out from the air outlet grill, why?
When the unit is in dehumidifying mode it absorbs humid air from room and freezes it to reduce the humidity. During the cold cycle there should be cold air coming out of the unit During the hot cycle hot dry air should be coming out of the outlet grill.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
Hot or cold air being produced
Unit does not operate. Is the plug properly
Front louvres do not open Louvre motor is blocked Check if anything is
Normal operation When the unit is in
dehumidifying mode it
absorbs humid air from room and freezes it to
reduce the humidity. During the cold cycle there
should be cold air coming
out of the unit. During the defrost cycle hot dry air
should be coming out of
the outlet grill.
Insert the plug into the
inserted in the socket?
Does the tank full indicator is red?
socket and turn the switch
on.
Insert the plug into the socket and turn the switch
on. Empty tank, check oat and make sure tank is properly inserted in unit.
blocking the louvre. Try to move gently the
louvres up and down
while the unit if off. If the
above fails contact the
costumer service.
EN
39
Page 40
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
Is the unit set to a
humidity level lower than
the one in the room?
Is the temperature too low
Dehumidier does not extract water
Airow seems weak Is lter dirty or clogged? Please service the lters
Unit is noisy during
operation Is the unit on uneven surface?
Please place on at horizontal surface.
E3 or E4 Humidity sensor error Use the unit within the
E1 or E2 Temperature sensor error Use the unit within the
E5 or E6 Abnormal Coil sensor
for water extraction to be efcient?
Is any intake grill or
discharge blocked? Is the unit too close to walls?
Is the unit on uneven surface?
Is lter clogged? Please service the lters
temperature or current
Set the humidity level
on the humidistat bellow
current humidity reading.
Increase temperature in the room or reposition
the unit.
Remove obstructions and
restart the unit. Ensure a distance of at least 20cm
between the unit and
walls.
regularly as per user manual.
Please place on at horizontal surface.
regularly as per user manual.
prescribed humidity range. Unplug the unit, rest and plug it back in. If error
repeats, call for costumer
service.
prescribed temperature
range. Unplug the unit, rest and plug it back in.
If error repeats, call for
costumer service.
Use the unit within the prescribed humidity and temperature range. Unplug the unit, rest and plug it back in. If error
repeats, call for costumer
service.
40
Page 41
Problem Possible Cause Possible Solution
The defrost light is on and
the unit stops regularly.
The red light of the TANK
FULL indicator lights.
Note: Any other malfunctions will need to be reported to the costumer service. Do not attempt unauthorised repairs.
Unit is defrosting Allow the unit to
automatically defrost.
The protection will clear
after the unit self defrosts.
Increase temperature in the room if this repeats too
often.
Water tank full notication Tank is full or is not in the
right position. Empty the
tank and replace in the
right position.
EN
41
Page 42
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
42
Page 43
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información sobre el producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Declaración de conformidad43 Datos técnicos44 Instrucciones de seguridad45 Vista general del aparato46 Montaje47 Puesta en marcha48 Panel de control y teclas49 Funcionamiento y funciones49 Inicio rápido52 Indicaciones y otras funciones54 Limpieza y mantenimiento57 Preguntas frecuentes (FAQ)58 Búsqueda de errores y solución de problemas59 Retirada del aparato62
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS) 206/2012/UE (ErP)
43
Page 44
ES
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10033251
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz
Rendimiento de deshumidicación 10 l/día (30°C, 80 % HR)
Máx. consumo de potencia 265 W
Potencia de entrada nominal 165 W
Capacidad del tanque 2,5 l
Volumen de aire 135 m3/h
Nivel sonoro 37 dB(A)
Refrigerante R290/50g
Peso neto 10,5 kg
Presión de aspiración 0,7 MPa
Presión de descarga 3,2 MPa
44
Page 45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones cuidadosamente antes de utilizar el aparato y guarde el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Coloque el dispositivo sobre una supercie nivelada y estable para evitar ruidos y
vibraciones fuertes.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por personal cualicado y son necesarias si la unidad ha sufrido daños, el cable de alimentación o el enchufe están dañados, se ha derramado líquido o han caído objetos sobre la unidad, la unidad ha estado expuesta a la humedad, se cayó o no está funcionando correctamente.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de mover o limpiar el aparato.
Conecte el aparato sólo a tomas de corriente que correspondan a la tensión del
aparato.
• Conecte el aparato únicamente a tomas de corriente separadas a las que no esté
conectado ningún otro aparato doméstico.
El dispositivo no está diseñado para el uso comercial, sino sólo para entornos domésticos y similares.
No utilice el aparato cerca de sustancias inamables o explosivas.
Si el deshumidicador se utiliza en una habitación con dispositivos alimentados por
gas, la habitación debe estar ventilada de forma regular y suciente.
Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, utilice la función de secado interno. Esto evita el desarrollo de moho y malos olores.
No coloque ningún objeto sobre el dispositivo.
No seque ningún objeto sobre el aparato ni cuelgue cortinas delante de él, ya que
de lo contrario el aparato podría sobrecalentarse.
La manguera de desagüe no debe ser instalada al aire libre a bajas temperaturas.
Para evitar desbordamientos, vacíe el tanque de agua antes de mover la unidad.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deben ser reemplazados
por el fabricante, un centro de servicio autorizado o una persona calicada similar.
Si observa la formación de humo después de la puesta en marcha, desenchufe el cable inmediatamente y póngase en contacto con una empresa especializada.
Mantenga una distancia mínima de 20 cm entre el aparato y otros objetos o paredes.
Los niños a partir de los 8 años, así como las personas con discapacidad física y motórica, sólo podrán utilizar el aparato si han sido familiarizados con las funciones y las instrucciones de seguridad por parte de un supervisor responsable de los mismos. Los niños sólo pueden limpiar el dispositivo bajo supervisión.
ES
45
Page 46
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
Apertura de salida de aire
Luz indicadora de humedad
Oricio de entrada
de aire
Panel de control
Mango
Ruedas
Preltro/Filtro de carbón activado
46
Drenaje de agua permanente
Tanque de agua
Cable de alimentación
Page 47
Accesorios opcionales
Filtro de carbón activado
MONTAJE
Posicionamiento del deshumidicador
Un deshumidicador mal ubicado tiene poco efecto. Al instalar el deshumidicador, asegúrese de que la circulación de aire alrededor de la unidad no esté restringida.
• Deje al menos 20 cm de espacio
alrededor de la unidad.
Este deshumidicador está diseñado para el uso residencial y en ocinas pequeñas y no para uso comercial o industrial.
La manera más eciente es usar el deshumidicador en un cuarto cerrado. Cierre todas las puertas y ventanas y no las use al aire libre.
El deshumidicador protege su habitación de los efectos adversos de la humedad excesiva cuando es encendido. El exceso de humedad se distribuye por toda la casa. Por esta razón, la unidad debe ser instalada en un lugar central y accesible para que pueda aspirar el aire húmedo de toda la casa. Un pasillo o un rellano caluroso es un lugar adecuado para su deshumidicador. Si es posible, deje las puertas interiores abiertas para permitir la circulación del aire.
• Si tiene un problema de humedad en un área en particular, también puede instalar
el deshumidicador en esa área y luego colocarlo en un lugar más céntrico en otro momento.
Para un uso más efectivo, usted debe operar su deshumidicador con las puertas y ventanas exteriores cerradas. Tenga en cuenta que la unidad no debe ser instalada cerca de un radiador u otra fuente de calor.
ES
47
Page 48
ES
Al instalar el deshumidicador, asegúrese de que esté libre de obstáculos que puedan afectar a la circulación del aire. Coloque el deshumidicador sobre una supercie nivelada y seca.
El deshumidicador tiene un diseño compacto y ligero. Las ruedas situadas en la parte inferior de la unidad facilitan el transporte de una habitación a otra.
Nota: No mueva las ruedas sobre alfombras o supercies desiguales y no mueva la unidad con agua en el tanque, ya que podría caerse y derramarse agua.
PUESTA EN MARCHA
Retire el agua del tanque de agua antes de usar el deshumidicador.
Para ahorrar energía, no abra ninguna ventana o puerta mientras el aparato esté
en funcionamiento.
Coloque la unidad sobre una supercie rme y nivelada.
Deje que el deshumidicador funcione continuamente durante 24horas la primera
vez que lo utilice.
El deshumidicador utiliza una tecnología de compresor para extraer agua del ambiente y es ideal para salas de estar u ocinas normales que se calientan a temperaturas superiores a 12-15°C durante los meses de invierno. El deshumidicador dispone de un higrostato inteligente, que puede ser ajustado de 40-80% HR en pasos de 5%, para que su habitación no se seque demasiado y usted no malgaste energía.
48
Así se reducirá el nivel sonoro:
Coloque un trozo de alfombra o tapete de goma debajo del deshumidicador para reducir la vibración mientras la unidad está funcionando.
Page 49
PANEL DE CONTROL Y TECLAS
ES
Indicadora de
humedad
Temporizador
Bajar
FUNCIONAMIENTO Y FUNCIONES
Modo
Subir
Interruptor de encendido/apagado
(selección de funciones)
Lámpara de control encendido/apagado
Lámpara de control
del tanque de agua lleno
Lámpara de control de desescarche
POWER
Enciende y apaga el aparato.
MODE
Con la tecla MODE seleccione entre las funciones del aparato: „SMART“ y „FAN“. La unidad cambia al modo „SMART“ la primera vez que se enciende y permanece en este modo hasta que usted seleccione otro programa.
49
Page 50
ES
FAN (modo ventilador)
Presione la tecla MODE para seleccionar „FAN“, el indicador „FAN“ se encenderá, en este modo sólo funcionará el ventilador y no se aspirará la humedad.
Regulación de la humedad (indicación de la humedad)
Encienda lel aparato, la luz indicadora de humedad se
encenderá automáticamente. El color de la luz indicadora cambia dependiendo del nivel de humedad (HR = humedad relativa):
La luz roja signica alta humedad, HR > 80 %.
La luz verde signica confortable, 80 % ≥ HR ≥ 60 %.
La luz azul (naranja) signica seco, HR < 60 %.
Presione el botón de control de humedad para encender y apagar la lámpara de control.
Nota: La lámpara de control puede tardar unos 2 minutos en cambiar de color. Ejemplo: Cuando la humedad desciende al 55%, la luz de control puede tardar 2minutos en cambiar a Azul (Naranja).
SUBIR/BAJAR: Ajuste de la humedad
Presione las teclas SUBIR y BAJAR para seleccionar la
humedad relativa deseada, el ajuste predeterminado es
55%. r.H. Si se selecciona 35%, el compresor no se detendrá hasta que el tanque de agua esté lleno.
50
TEMPORIZADOR
Pulse el botón TIMER para ajustar el temporizador. La lámpara de control „TIMER“ se enciende mientras se programa el temporizador. Antes de realizar el ajuste, asegúrese de que la función de temporizador no esté activada (la luz debe estar apagada). Los siguientes
programas de temporizador están disponibles:
a) Función de encendido retardado (el aparato está en modo de espera). Con las teclas SUBIR y BAJAR se ajusta el periodo de tiempo (1-24 horas).
b) Función de desconexión retardada (con el aparato en marcha). El dispositivo se detiene en cuanto se alcanza el tiempo preestablecido.
Page 51
DEFROST (desescarche inteligente)
El dispositivo se desescarcha automáticamente tan pronto como el sensor de la bobina detecta una temperatura
demasiado baja y el indicador de desescarche se enciende al mismo tiempo. Una vez nalizado el desescarche, el equipo vuelve al modo de funcionamiento anterior.
TANK FULL (Tanque lleno)
Cuando el tanque de agua está lleno, la lámpara de control
se enciende y parpadea.
Filtro de carbón opcional (función de limpieza de aire)
Retire el ltro de carbón de la bolsa y colóquelo sobre el ltro. Se recomienda pasar la aspiradora por el ltro de carbón cada 2-3 semanas y cambiarlo cada 3-6 meses para mantener la habitación fresca e inodora..
Indicación del nivel de humedad y del temporizador de dos dígitos
La pantalla LED cumple las siguientes funciones:
1 Cuando la unidad está conectada, muestra la humedad de
la habitación.
2 Cuando se ha seleccionado el nivel de humedad, se
muestra la humedad ajustada.
3 Si se ha programado el temporizador de inicio/parada,
mostrará la hora ajustada.
ES
Nota: Si la humedad está fuera de los parámetros de funcionamiento normales,
aparece „LO“/„HI“. Si la humedad ambiente es inferior al 20%, se visualiza „LO“. Si la humedad es superior al 90%, se visualiza „HI“.
51
Page 52
ES
INICIO RÁPIDO
Presione el botón POWER para encender y apagar el deshumidicador.
Pulse el botón TIMER y, a continuación, utilice los botones SUBIR y BAJAR para ajustar el temporizador (1-24 horas, temporizador de inicio/parada).
En el modo de encendido, el valor ajustado corresponde al
número de horas que la unidad funcionará antes de apagarse. Esto
no se ve afectado por el hecho de que el dispositivo entre en modo
de descongelamiento o de que el tanque sea vaciado y reinstalado.
En el modo de espera, el valor ajustado representa el tiempo en
horas después del cual se enciende la unidad. Para cancelar el modo de inicio/parada, pulse de nuevo el botón TIMER.
El modo SMART está diseñado para ofrecer el máximo confort, manteniendo la humedad ideal en el hogar entre el 50 y el 55 % de humedad relativa, y al mismo tiempo ahorrando electricidad. Este es el modo predeterminado y se recomienda para la mayoría de los usuarios.
Cuando la unidad muestre la humedad relativa actual, utilice las
teclas SUBIR o BAJAR para seleccionar la humedad deseada. La humedad puede ser ajustada en un rango de 35 % HR a 80 % HR en pasos de 5 %.
52
Cuando haya terminado de ajustar la humedad, la unidad funcionará acorde con la humedad ajustada (la humedad seleccionada es un 2% menor que la ajustada por el usuario). A continuación, el compresor se detiene y el ventilador sigue funcionando durante otros cinco minutos y luego también se detiene. La pantalla permanece activa.
• Deje que la unidad funcione con el ventilador durante
30minutos. El ventilador está encendido para controlar la humedad actual. Cuando se alcanza el valor ajustado, el compresor arranca. Si la humedad actual no puede alcanzar el valor ajustado, el ventilador se detiene después de 5minutos y se apaga de nuevo, este estado se mantiene durante 30 minutos, incluyendo la circulación.
Page 53
Para operar en el modo de lavandería con aire más seco para el
secado de la ropa, pulse el botón MODO y utilice los botones SUBIR y BAJAR para ajustar un porcentaje más bajo (p. ej., 35-45%).
Para asegurar que el deshumidicador funcione continuamente con la máxima extracción de agua hasta que el tanque esté lleno, ajuste la humedad a 35-50% HR. El 35% está muy seco y el aparato funciona hasta que el depósito de agua está lleno, ya que el 35% de humedad relativa es prácticamente inalcanzable.
En el modo de lavandería, ajuste el ventilador a un nivel alto y ajuste las ranuras de ventilación a giratorio o a 45 grados para dirigir el ujo de aire hacia la lavandería o la secadora. No cuelgue su ropa directamente sobre las aberturas de ventilación del deshumidicador. Asegúrese de que el ujo de aire caliente no esté bloqueado y coloque la ropa a una distancia de 1,5 m del deshumidicador.
Nota: En el modo SMART, la humedad está ajustada al 35% con las teclas SUBIR y BAJAR, la máquina está funcionando en modo de secado de ropa y ha estado trabajando en la deshumidicación. Aunque la humedad sea inferior al 35%, el compresor no se apagará. Dado que el deshumidicador es adecuado para secar ropa y otras ocasiones, si se instala una manguera de drenaje permanente, la unidad no interrumpirá su funcionamiento. Si la humedad está ajustada de tal manera que se alcanza una humedad ambiente de aprox. el 35%, es ideal para un secado rápido o en caso de una situación urgente en el modo de secado de la ropa. Este ajuste no se recomienda para el funcionamiento normal prolongado en entornos residenciales y de ocinas. Para dejar más humedad en el aire, pulse el botón de control de la humedad y establezca un porcentaje más alto (por ejemplo, 60-70%).
ES
Ajuste de la humedad Uso
50-55% HR
60% HR
70% HR
Conguración recomendada, ideal para uso doméstico y almacenamiento en seco.
Ideal para el confort personal y aplicaciones en las que el 50% HR se considera demasiado seco.
Ideal para habitaciones vacías o cuando se requiere un funcionamiento económico sin necesidad de un secado de más del 70% HR.
53
Page 54
ES
INDICACIONES Y OTRAS FUNCIONES
Luz indicadora del tanque lleno
La luz roja se iluminará y la unidad emitirá un pitido cuando el tanque esté listo para ser vaciado, cuando el tanque haya sido retirado o cuando no esté en la posición correcta. El interruptor de control de nivel de agua desconecta el deshumidicador cuando el tanque está lleno o cuando el tanque no está en la posición correcta. Vacíelo y insertelo de nuevo para volver a su funcionamiento.
Desescarche automático
La unidad se descongela automáticamente según lo programado cuando el sensor de bobina detecta una temperatura demasiado baja y el indicador de desescarche se enciende al mismo tiempo. Una vez nalizado el desescarche, el equipo vuelve al modo de funcionamiento anterior.
Control de higrostato y funcionamiento del ventilador/compresor
Si la humedad seleccionada es 2% menor que el ajuste del higrostato seleccionado por el usuario, el compresor del deshumidicador se apagará automáticamente. Si la
humedad es igual o superior a la humedad seleccionada por el usuario, el compresor
se reiniciará después de un retardo de protección del compresor de 3 minutos.
Reinicio automático
Si la unidad se apaga inesperadamente debido a un apagón, se reiniciará automáticamente con la función previamente seleccionada cuando se restablezca la energía.
54
Alimentación
Si el aparato ha sido parado, debe quedar inactivo durante al menos 10 minutos para
proteger el compresor. Una vez que haya transcurrido este tiempo, podrá volver a poner en funcionamiento el dispositivo. Cuando se reinicia la unidad, hay un retraso de 3 minutos antes de que el compresor arranque.
Autodiagnóstico
El deshumidicador es un dispositivo controlado por un micro-CPU con autodiagnóstico. Puede visualizar los códigos de error y protección en la pantalla LCD.
Page 55
Drenaje del agua
Cuando el tanque de agua está lleno, la unidad se detiene automáticamente y la luz roja del indicador TANK FULL se enciende en el panel de control.
Nota: Vacíe el depósito de agua sólo cuando esté lleno o antes de mover o almacenar el aparato.
Hay dos maneras de drenar el agua recogida:
1 Utilice el tanque de agua:
Cuando el tanque está lleno, la unidad se detiene automáticamente y el indicador
TANK FULL parpadea.
Saque el tanque lentamente. Sujete rmemente el tanque por el mango y tire de él con cuidado.
Vacíe el depósito de agua y vuelva a introducirlo en el deshumidicador.
Para que el deshumidicador vuelva a funcionar, el depósito debe estar bien
encajado en su posición.
El deshumidicador se vuelve a poner en marcha cuando el depósito está en la posición correcta.
ES
Nota: Cuando saque el tanque de agua, no toque ningún sensor o pieza que se
encuentre detrás del tanque. Si lo hiciera podría dañar el producto. Empuje con cuidado el recipiente de agua dentro del aparato hasta que encaje. Si lo golpea
contra algo o no lo empuja correctamente, puede causar un mal funcionamiento
de la unidad. No retire ninguna pieza del depósito de agua o de la carcasa del depósito. El sensor de nivel de agua ya no detecta correctamente el nivel de agua y el agua puede salir del tanque de agua.
55
Page 56
ES
2 Drenaje de agua continuo:
• El agua puede ser automáticamente dirigida a un fregadero, a un recipiente más
grande o a través de la pared a un desagüe externo mediante la conexión de una manguera de 10 mm de diámetro interior a la unidad (no suministrada).
• Inserte la manguera en el desagüe de la parte posterior de la unidad como se
muestra.
Asegúrese de que la conexión entre la manguera y el desagüe esté bien apretada y que no haya fugas. A continuación, lleve la manguera a un punto de drenaje adecuado.
• Este dispositivo utiliza la gravedad para drenar el agua, por lo que el drenaje
debe ser más bajo que el drenaje de agua del dispositivo. Inserte el tanque. Tenga cuidado de que la tubería de agua descienda hacia abajo y de drenar el agua uniformemente. No doble ni tuerza la manguera.
Nota: Si no está utilizando la función de drenaje continuo, retire la manguera de drenaje de la abertura de drenaje del aparato.
56
El drenaje constante puede ser utilizado junto con una bomba de agua (por ejemplo, cuando se bombea desde un sótano) para transportar el agua hacia arriba.
Page 57
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente y desenchúfelo antes de limpiarlo o repararlo.
Si el deshumidicador no va a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo, también es aconsejable retirar la clavija del enchufe.
No utilice disolventes químicos (como benceno, alcohol o gasolina), ya que pueden dañar irreversiblemente la unidad.
Limpiar la rejilla y la carcasa
Utilice agua y un detergente suave para limpiar los ltros de red lavables.
No use blanqueador ni limpiadores
abrasivos.
No rocíe agua directamente sobre el aparato. En caso contrario, puede
provocar una descarga eléctrica que puede causar el deterioro del
aislamiento o la oxidación.
Las rejillas de entrada y salida de aire se ensucian ligeramente, así que utilice un accesorio de vacío o un cepillo suave para la limpieza.
Limpie la carcasa del deshumidicador con un paño suave y húmedo o con un paño de cocina.
Retire el marco de ABS y saque los ltros del marco.
• Pase cuidadosamente la aspiradora
por el ltro de carbón activo opcional cada 2 ó 3 semanas.
Si el ltro de red está sucio, lávelo con agua tibia jabonosa y séquelo
bien antes de volver a insertarlo en el
aparato.
Cuando la limpieza de los ltros haya terminado y los ltros se hayan secado, reemplácelos en el marco del ltro y vuelva a montar la unidad.
ES
Nota: Aunque el ltro de carbón activado es opcional, el aparato nunca debe funcionar sin el desmantelamiento del marco del ltro.
57
Page 58
ES
Limpiar el tanque de agua
Limpie el tanque de agua cada dos o tres semanas para evitar el desarrollo de moho, hongos y bacterias. Llene parcialmente el depósito con agua limpia y añada un poco de detergente suave. Gire un poco el líquido, vacíe el depósito y enjuáguelo.
Nota: No utilice un lavavajillas para limpiar el tanque. Después de la limpieza y el secado, el tanque debe ser rmemente reinsertado en el deshumidicador. A continuación, puede poner en funcionamiento el aparato.
Mantenimiento después del uso
Vacíe y limpie el tanque de agua.
Limpie el aparato y los ltros como se describe anteriormente.
Enrolle el cable de alimentación alrededor de la bandeja de cables especial en la
parte posterior de la unidad.
Cubra el dispositivo y guárdelo en un lugar seco.
58
PREGUNTAS FRECUENTES (FAQ)
1 ¿Por qué no parece que el deshumidicador extrae mucha agua cuando la
temperatura es baja?
Se trata de un deshumidicador de compresor que funciona mejor a temperaturas superiores a 15°C. Si la temperatura es baja y el aire es más seco que el ajuste del higrostato, la unidad no extraerá agua.
2 ¿Por qué no funciona el aparato o se detiene repentinamente?
El depósito de agua puede estar lleno o deslizado. Para solucionar el problema: Vacíe el depósito y vuelva a insertarlo cuidadosamente en el aparato. El aparato también puede funcionar en el modo de deshumidicación a baja temperatura ambiente. Compruebe si la temperatura ambiente es inferior a 5°C. Si este es el caso, la unidad ya no funciona en modo de deshumidicación. (La unidad puede desescarcharse.) El rango de temperatura ambiente previsto está entre 5°C y 35°C con una humedad relativa en el rango de 30% a 80%. La máxima eciencia del dispositivo es alcanzada entre 5°C y 32°C.
Page 59
3 A veces sale aire frío y/o caliente por la rejilla de salida de aire, ¿por qué?
Cuando la unidad está en modo de deshumidicación, absorbe el aire húmedo de la habitación y lo enfría para reducir la humedad. El aire frío debe salir de la unidad durante el ciclo frío y el aire caliente y seco durante el ciclo caliente.
BÚSQUEDA DE ERRORES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución de problema
Se genera aire caliente
o frío.
El aparato no funciona. ¿Está la clavija
Las láminas delanteras no se abren.
Funcionamiento normal Cuando la unidad
está en modo de
deshumidicación,
absorbe el aire húmedo
de la habitación y lo enfría para reducir la humedad.
Inserte la clavija en el correctamente insertada en el enchufe?
¿Es rojo el indicador de nivel del tanque?
El motor de láminas está
bloqueado.
enchufe y encienda el
interruptor.
El tanque está lleno,
el otador se ha
movido o el tanque
no ha sido insertado
correctamente. Vacíe el
depósito, compruebe
el otador y asegúrese
de que el tanque está
correctamente insertado
en la unidad.
Comprueba si hay algo
que esté bloqueando la
rejilla.
Trate de mover
suavemente las láminas
hacia arriba y hacia
abajo mientras la unidad
está apagada. Si esto no
es posible, póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente.
ES
59
Page 60
ES
Problema Posible causa Solución de problema
¿Está el aparato ajustado a una humedad inferior a
la de la habitación?
¿Es la temperatura demasiado baja para una
extracción eciente del El deshumidicador no extrae agua.
El ujo de aire parece ser demasiado débil.
El dispositivo hace mucho ruido durante el
funcionamiento.
E3 o E4 Error del sensor de
agua?
¿Está bloqueada alguna
rejilla de entrada o
salida? ¿Está el dispositivo
demasiado cerca de la
pared?
¿Está sucio u obstruido
el ltro?
¿El dispositivo se
encuentra sobre una
supercie irregular?
¿Está obstruido el ltro? Por favor, realice un
humedad
Ajuste la humedad en el higrostato por debajo de
la humedad actual.
Aumente la temperatura
en la habitación o cambie la posición del aparato.
Si el dispositivo está
bloqueado, límpielo de bloqueos y reinicie el dispositivo. Mantenga una distancia mínima de 20 cm entre el aparato y las paredes.
Por favor, realice un mantenimiento regular
de los ltros de acuerdo
con las instrucciones de
funcionamiento.
Coloque el aparato sobre
una supercie nivelada y horizontal.
mantenimiento regular
de los ltros de acuerdo
con las instrucciones de
funcionamiento.
Utilice el dispositivo dentro
del rango de humedad
especicado. Desenchufe
el aparato de la toma de corriente, déjelo reposar
y vuelva a conectarlo. Si el error se repite, póngase
en contacto con el servicio
de atención al cliente.
60
Page 61
Problema Posible causa Solución de problema
E1 o E2 Error del sensor de
temperatura
E5 o E6 Temperatura anormal o
corriente del sensor de la bobina
La luz de desescarche está encendida y la unidad se detiene regularmente.
Se enciende la luz roja del
indicador TANK FULL.
El dispositivo se
desescarcha.
El tanque de agua está
lleno.
Utilice el aparato dentro
del rango de temperatura
recomendado.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente,
déjelo reposar y vuelva a conectarlo. Si el error se repite, póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente.
Utilice el dispositivo dentro de los límites de humedad y temperatura indicados.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente,
déjelo reposar y vuelva a conectarlo. Si el error se repite, póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente.
Deje que el aparato se desescarche
automáticamente. La protección se desactiva
después de que el
dispositivo se haya desescarchado. Aumente
la temperatura en la
habitación si esto se
repite con demasiada
frecuencia.
El tanque está lleno o
no está en la posición correcta. Vacíe el depósito y muévalo a la posición correcta.
ES
Nota: Todas las demás averías deben ser comunicadas al servicio de atención al cliente. No realice ninguna reparación no autorizada.
61
Page 62
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
62
Page 63
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Le
fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Déclaration de conformité63 Fiche technique64 Consignes de sécurité65 Aperçu du produit66 Installation67 Mise en marche68 Panneau de commande et touches69 Utilisation et fonctions69 Démarrage rapide72 Indicateurs et autres fonctions74 Nettoyage et maintenance77 Questions fréquemment posées (FAQ)78 Identication et résolution des problèmes79 Informations sur le recyclage82
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 206/2012/UE (ErP)
63
Page 64
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10033251
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50 Hz
Efcacité de déshumidication 10 l/jour (30°C, 80 % HR)
Puissance Max consommée 265 W
Puissance nominale d’entrée 165 W
Capacité du réservoir 2,5 l
Volume d’air 135 m3/h
Niveau sonore 37 dB(A)
Réfrigérant R290/50g
Poids net 10,5 kg
Dépression 0,7 MPa
Pression de refoulement 3,2 MPa
64
Page 65
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation et conservez les instructions pour référence ultérieure.
Ne plongez jamais l‘appareil dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
• Placez l‘appareil sur une surface plane et stable pour éviter les bruits et les
vibrations.
Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualié et sont nécessaires si l‘appareil a été endommagé, si le câble d‘alimentation ou la che a été endommagé, si des liquides ont été renversés sur l‘appareil ou s‘il a été exposé à l‘eau ou à l‘humidité.
Débranchez l‘appareil avant de le déplacer ou de le nettoyer.
Ne connectez l’appareil qu’aux prises correspondant à la tension de l’appareil.
Connectez l’appareil uniquement à des prises séparées auxquelles aucun autre
appareil ménager n’est connecté.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage commercial, mais uniquement pour un usage domestique et similaire.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de substances inammables ou explosives.
Si le déshumidicateur est utilisé dans une pièce équipée d‘appareils au gaz, la
pièce doit être régulièrement et correctement ventilée.
• Si vous ne comptez pas utiliser l‘appareil pendant une période prolongée, utilisez
la fonction de séchage interne. Cela empêchera la formation de moisissures et de mauvaises odeurs.
Ne placez aucun objet sur l‘appareil.
Ne séchez pas d’objets sur l’appareil et n’accrochez pas de rideaux devant lui,
sinon l’appareil pourrait surchauffer.
Le tuyau de vidange ne doit pas être installé à l‘extérieur en cas de basse température.
Pour éviter tout débordement, vidangez le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil.
Si le cordon d’alimentation ou la che est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de qualication équivalente.
• Si vous remarquez de la fumée au démarrage, débranchez immédiatement
l‘appareil et contactez un spécialiste.
Gardez une distance minimale de 20 cm par rapport aux autres objets ou aux murs situés autour de l‘appareil.
Les enfants de 8 ans et plus, handicapés physiques et psychiques, ne sont autorisés à utiliser l‘appareil que s‘ils ont été parfaitement familiarisés à l‘avance avec les
fonctions et les consignes de sécurité par une personne responsable. Les enfants sont autorisés à nettoyer l‘appareil sous surveillance uniquement.
FR
65
Page 66
FR
APERÇU DU PRODUIT
Ouverture de sortie d‘air
Voyant lumineux
Panneau de commande
Poignée
Roulettes
66
Ouverture de sortie d‘air
Evacuation permanente
de l’eau
Câble électrique
Préltre/ Filtre à charbon actif
Réservoir
d’eau
Page 67
Accessoire en option
Filtre à charbon actif
INSTALLATION
Positionnement du déshumidicateur
Un déshumidicateur mal placé aura peu d’effet. Lors de l’installation du déshumidicateur, assurez-vous que la circulation d’air n’est pas limitée autour de l’appareil.
Laissez au moins 20 cm d’espace autour de l’appareil.
Ce déshumidicateur est uniquement destiné à un usage résidentiel et aux petits bureaux et n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
Le déshumidicateur sera le plus efcace s’il est utilisé dans un espace fermé. Fermez toutes les portes et fenêtres et n’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Le déshumidicateur protège votre pièce des effets nocifs d’une humidité excessive lorsqu’il est allumé. L’excès d’humidité est réparti dans toute la maison. Pour cette raison, l’appareil doit être placé dans un endroit central et bien agencé pour pouvoir aspirer l’air humide de toute la maison. Un couloir ou un palier chaud est un endroit approprié pour votre déshumidicateur. Si possible, laissez les portes intérieures ouvertes pour permettre la circulation de l’air.
Si vous avez un problème d’humidité dans une zone particulière, vous pouvez commencer à placer le déshumidicateur à cet endroit et le placer plus tard dans un endroit plus central.
Pour une utilisation optimale, faites fonctionner votre déshumidicateur avec portes et fenêtres extérieures fermées. Veuillez noter que l’appareil ne doit pas être installé à proximité immédiate d’un radiateur ou de toute autre source de chaleur.
FR
67
Page 68
FR
Lors de l’installation du déshumidicateur, assurez-vous qu’aucun obstacle ne gêne la circulation de l’air autour de l’appareil. Placez le déshumidicateur sur une surface plane et sèche.
Le déshumidicateur est compact et léger. Les roulettes sur la face inférieure de l’appareil facilitent le transport d’une pièce à l’autre.
Remarque : Ne passez pas avec les roulettes sur des tapis ou des surfaces
inégales, et ne déplacez pas l’appareil avec de l’eau dans le réservoir, car il pourrait basculer et renverser de l’eau.
MISE EN MARCHE
Videz l’eau du réservoir avant d’utiliser le déshumidicateur.
Pour économiser de l’énergie, n’ouvrez aucune fenêtre ni aucune porte lorsque
l’appareil est en marche.
Placez l’appareil sur une surface dure et plane.
La première fois, faites fonctionner le déshumidicateur en continu pendant
24heures.
Le déshumidicateur utilise la technologie du compresseur pour extraire l’eau de l’environnement et convient parfaitement aux espaces de vie ou de bureau normaux qui sont chauffés en hiver avec des températures supérieures à 12-15°C. Le déshumidicateur dispose d’un humidistat intelligent réglable entre 40-80% HR par incréments de 5%, de sorte que votre pièce ne soit pas trop sèche et que vous ne gaspilliez pas d’énergie.
68
Comment abaisser le niveau sonore :
Placez un morceau de tapis ou de tapis en caoutchouc sous le déshumidicateur pour réduire les vibrations lorsque l’appareil est en marche.
Page 69
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES
FR
Afchage du niveau
d‘humidité de l‘air
Minuterie
Bas
UTILISATION ET FONCTIONS
Haut
Mode (sélection de fonction)
Alimentation
Témoin de contrôle
marche/arrêt
Témoin de contrôle
réservoir d’eau plein
Témoin de contrôle dégivrage
POWER
Démarre et arrête l’appareil.
MODE
Utilisez le bouton MODE pour sélectionner les fonctions de l’appareil : «SMART» et «FAN». L’appareil passera en mode «SMART» la première fois qu’il sera allumé et restera dans ce mode jusqu’à ce qu’un autre programme soit sélectionné.
69
Page 70
FR
FAN (mode ventilation)
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner «FAN», le témoin «FAN» s’allume. Dans ce mode, seul le ventilateur fonctionne et aucune humidité n’est aspirée.
Régulation de l’humidité de l’air (indicateur de l’humidité de l’air)
Démarrez l’appareil, l’indicateur d’humidité s’allume automatiquement. La couleur du voyant change en fonction de la condition d’humidité (HR = humidité relative) :
La lumière rouge signie une humidité élevée, HR > 80%
La lumière verte signie confortable 80% ≥ HR ≥ 60 %
Bleu (Orange) signie sec, HR < 60 %
Appuyez sur le bouton de régulation de l’humidité pour allumer et éteindre le voyant.
Remarque : Cela peut prendre environ 2 minutes pour
que la lumière change de couleur. Par exemple, si l’humidité chute à 55%, cela peut prendre 2 minutes pur que l’indicateur passe à la lumière bleue (orange).
HAUT/BAS : réglage de l’humidité
Appuyez sur les boutons HAUT et BAS pour sélectionner l’humidité relative souhaitée, la valeur par défaut étant 55%HR. Si vous sélectionnez 35%, le compresseur ne s’arrête que lorsque le réservoir d’eau est plein.
70
TIMER
Appuyez sur la touche TIMER pour régler la minuterie. L’indicateur TIMER s’allume pendant la programmation de la minuterie. Avant de la régler, assurez-vous que la fonction de minuterie n’est pas activée (le voyant doit être éteint). Les
programmes de minuterie suivants sont disponibles :
a) Fonction démarrage différé (l’appareil est en mode veille). Les touches HAUT et BAS permettent de dénir l’intervalle de temps (1 à 24 heures).
b) Fonction d’arrêt différé (pendant que l’appareil est en marche). L’appareil s’arrête dès que l’heure préréglée est atteinte.
Page 71
DEFROST (dégivrage intelligent)
L’appareil se dégivre automatiquement par programmation
dès que le capteur de la bobine détecte une température
trop basse et que l’indicateur de dégivrage s’allume en même temps. Lorsque le dégivrage est terminé, l’appareil retourne au mode de fonctionnement précédent.
TANK FULL (réservoir plein)
Lorsque le réservoir d’eau est plein, le témoin s’allume et clignote.
Filtre à charbon en option (fonction de nettoyage de l’air)
Retirez le ltre à charbon du sac et placez-le sur le ltre. Il est recommandé de passer l’aspirateur sur le ltre à charbon toutes les 2-3 semaines et de le changer tous les 3 à 6 mois pour garder la pièce fraîche et sans odeur.
Afchage du niveau d’humidité et afchage de la minuterie à deux chiffres
L’afchage LED remplit les fonctions suivantes :
1 Lorsque l’appareil est connecté, il afche l’humidité de l’air
ambiant.
2 Lorsque le niveau d’humidité a été sélectionné, l’humidité
dénie est afchée.
3 Si le minuteur de démarrage / arrêt a été programmé, il
afche l’heure réglée.
FR
Remarque : Si l’humidité dépasse les paramètres de fonctionnement normaux, «LO» / «HI» s’afche. Si l’humidité ambiante est inférieure à 20%, «LO» est afché. Si l’humidité est supérieure à 90%, «HI» est afché.
71
Page 72
FR
DÉMARRAGE RAPIDE
Appuyez sur le bouton POWER pour allumer et éteindre le déshumidicateur.
Appuyez sur la touche TIMER, puis utilisez les touches UP et DOWN pour régler la minuterie (1 à 24 heures, démarrage / arrêt de la minuterie).
En mode de fonctionnement, le nombre déni correspond au nombre d’heures de fonctionnement de l’appareil avant sa mise hors tension. Cela reste inchangé que l’appareil passe en mode dégivrage ou que le réservoir soit vidé et remplacé.
En mode veille, le nombre déni représente la durée en heures après laquelle l’appareil démarre. Pour annuler le mode de démarrage / arrêt, appuyez à nouveau sur le bouton TIMER.
Le mode SMART a été conçu pour un confort maximum, avec une humidité idéale dans la maison à 50-55% HR en permanence, et en même temps vous économisez du courant. C’est le mode par défaut et recommandé pour la plupart des utilisateurs.
Lorsque l’appareil afche l’humidité relative actuelle, utilisez les touches HAUT ou BAS pour sélectionner l’humidité relative souhaitée. Sélectionnez l’humidité. L’humidité peut être ajusté par incréments de 5% dans une plage de 35% HR à 80% HR.
72
Lorsque vous avez ni de régler l’humidité, l’appareil se règle en fonction de l’humidité dénie. Lorsque l’humidité se rapproche de celle dénie par l’utilisateur (humidité inférieure de 2% à celle dénie par l’utilisateur), le compresseur s’arrête et le ventilateur continue de fonctionner pendant cinq minutes, puis s’arrête également. L’afchage reste activé.
Faites fonctionner l’appareil avec un ventilateur pendant 30minutes. Le ventilateur est activé pour tester l’humidité actuelle. Lorsque la valeur dénie est atteinte, le compresseur démarre. Si l’humidité actuelle ne peut pas atteindre la valeur dénie, le ventilateur s’arrête au bout de 5minutes et à nouveau éteint, cet état est maintenu pendant 30minutes, circulation comprise.
Page 73
Pour fonctionner en mode lessive avec de l’air plus sec pour le séchage du linge, appuyez sur le bouton MODE et utilisez les boutons HAUT et BAS pour dénir un pourcentage inférieur (par exemple, 35-45%).
Alors que le déshumidicateur fonctionne en continu avec un maximum d’aspiration d’eau jusqu’à ce que le réservoir soit plein, réglez l’humidité sur 35-50% HR. 35% est très sec et l’appareil fonctionne jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit plein, car une humidité relative de 35% est difcilement réalisable.
• En mode de lessive, réglez le ventilateur à un niveau élevé et
réglez les évents sur panoramique ou à 45 degrés pour diriger le ux d’air vers les vêtements ou le sèche-linge. Ne pas suspendre le vêtement directement sur les évents du déshumidicateur. Assurez-vous que le ux d’air chaud n’est pas bloqué et placez le linge à une distance de 1,5 m du déshumidicateur.
Remarque : En mode SMART, l’humidité est réglée à 35% avec les touches HAUT et BAS, la machine fonctionne en mode de séchage du linge et a travaillé en déshumidication. Même si l’humidité est inférieure à 35%, le compresseur ne s’arrêtera pas. Étant donné que le déshumidicateur est prévu pour le séchage du linge et à d’autres utilisations, si un tuyau de drainage permanent est installé, l’appareil n’interrompt pas son fonctionnement. Si l’humidité est réglée à un niveau d’environ 35%, elle convient bien pour un séchage rapide ou en cas d’urgence en mode de séchage du linge. Pour un fonctionnement normal plus long dans les zones résidentielles et de bureau, ce réglage n’est pas recommandé. Pour garder plus d’humidité dans l’air, appuyez sur le bouton de contrôle de l’humidité et dénissez un pourcentage plus élevé (par ex 60-70%).
FR
Réglage de l‘humidité de l‘air Utilisation
50-55% HR
60% HR
70% HR
Réglage recommandé, idéal pour un usage
domestique et le stockage à sec.
Idéal pour le confort personnel et les applications
où 50% HR trop sec.
Idéal pour les pièces vides ou lorsque le
fonctionnement économique est requis sans qu’un séchage supérieur à 70% HR soit nécessaire.
73
Page 74
FR
INDICATEURS ET AUTRES FONCTIONS
Témoin de réservoir plein
Le voyant rouge s‘allume et l‘appareil émet un signal sonore lorsque le réservoir doit être vidé, s‘il a été retiré ou s‘il n‘est pas bien installé. L‘interrupteur de contrôle du niveau d‘eau éteint le déshumidicateur lorsque le réservoir est plein ou lorsque le réservoir n‘a pas été correctement positionné. Videz le réservoir et appuyez sur l‘interrupteur pour reprendre le fonctionnement.
Dégivrage automatique
L‘appareil est programmé pour se dégivrer automatiquement dès que le capteur de la bobine détecte une température trop basse. L‘indicateur de dégivrage s‘allume en même temps. Lorsque le dégivrage est terminé, l‘appareil retourne au mode de fonctionnement précédent.
Contrôle de l‘hygrostat et fonctionnement du ventilateur / compresseur
Si le taux d‘humidité sélectionné est inférieur de 2% à celui de l‘hygrostat sélectionné par l‘utilisateur, le compresseur du déshumidicateur s‘éteint automatiquement.
Si l‘humidité est égale ou supérieure à l‘humidité sélectionnée par l‘utilisateur, le
compresseur redémarre après un délai de protection du compresseur de 3minutes.
Auto-Restart
Si l‘appareil s‘arrête de manière inattendue suite à une panne de courant, il redémarrera automatiquement avec la fonction précédemment sélectionnée lors du
rétablissement de l‘alimentation.
Power
Si l‘appareil s‘est arrêté, laissez-le reposer pendant au moins 10minutes pour protéger le compresseur. Après cette période, vous pouvez remettre l‘appareil en service. Lorsque l‘appareil redémarre, un délai de 3minutes est respecté avant le redémarrage du compresseur.
Auto diagnostic
Le déshumidicateur est un appareil contrôlé par micro-CPU avec autodiagnostic. Vous pouvez afcher les codes d‘erreur et de protection sur l‘écran LCD.
74
Page 75
Evacuation de l‘eau
Lorsque le réservoir d‘eau est plein, l‘appareil s‘arrête automatiquement et l‘indicateur rouge RÉSERVOIR PLEIN s‘allume sur le panneau de commande.
Remarque : Ne videz le réservoir d‘eau que lorsqu‘il est plein ou avant de
déplacer ou de stocker l‘appareil.
Il y a deux possibilités pour évacuer l‘eau collectée :
1 Utilisez le réservoir d‘eau :
Lorsque le réservoir est plein, l’appareil s’arrête automatiquement et l’indicateur
RESERVOIR PLEIN clignote.
Tirez le réservoir lentement. Tenez le réservoir fermement par la poignée et retirez­le doucement.
Videz le réservoir d’eau et replacez-le dans le déshumidicateur.
Pour que le déshumidicateur soit à nouveau opérationnel, le réservoir doit être
bien en place.
Le déshumidicateur redémarre lorsque le réservoir est correctement positionné.
FR
Remarque : Lorsque vous retirez le réservoir d‘eau, ne touchez aucun capteur ni aucune pièce situés derrière le conteneur. Cela pourrait endommager le produit. Poussez délicatement le réservoir d‘eau dans l‘appareil aussi loin que possible.
Si vous le cognez ou ne le poussez pas correctement, cela peut entraîner un
dysfonctionnement de l‘appareil. Ne retirez aucune pièce du réservoir d‘eau ou du boîtier du réservoir. Le capteur de remplissage d‘eau ne détecterait plus le niveau d‘eau correctement et l‘eau pourrait fuir du réservoir.
75
Page 76
FR
2 Evacuation continue de l‘eau :
L‘eau peut être automatiquement conduite vers un évier, un conteneur plus grand
ou à travers le mur vers un drain externe en xant un tuyau de 10mm de diamètre monté sur l‘appareil (non inclus)
Insérez le tuyau dans l’évacuation à l’arrière de l’appareil, comme indiqué.
Assurez-vous que la connexion entre le tuyau et le drain est serrée et qu’elle ne fuit
pas. Ensuite, dirigez le tuyau vers un point de drainage approprié.
Cet appareil utilise la gravité pour drainer l’eau. Par conséquent, le drain doit être plus bas que l’évacuation de l’eau de l’appareil. Insérez le réservoir. Assurez-vous de diriger le tuyau d‘eau vers le bas et d‘évacuer l‘eau uniformément. Ne pas pincer ou plier le tuyau.
Remarque : Si vous n‘utilisez pas la fonction de vidange continue, retirez le tuyau de vidange de l‘orice de vidange de l‘appareil.
La vidange permanente peut être utilisée avec une pompe à eau (p.ex. lors du pompage d‘une cave) pour refouler l‘eau vers le haut.
76
Page 77
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Eteignez toujours l‘appareil et débranchez le cordon d‘alimentation avant de le
nettoyer ou de le réparer.
Si le déshumidicateur n‘est pas utilisé pendant une longue période, il est également recommandé de le débrancher de la prise.
N‘utilisez pas de solvants chimiques (tels que le benzène, l‘alcool ou l‘essence) car ils pourraient endommager de manière irréversible l‘appareil.
Nettoyage de la grille et du boîtier de l‘appareil
Utilisez de l’eau et un détergent doux pour nettoyer les ltres en let lavables. N‘utilisez pas d‘agent de blanchiment ou d‘agents de récurage.
Ne pulvérisez pas d’eau directement sur l’appareil. Sinon, un choc
électrique peut se produire et entraîner une détérioration de l‘isolation ou de
la rouille.
Les grilles d‘entrée et de sortie d‘air s‘encrassent facilement, utilisez donc un accessoire sous vide ou une brosse souple pour le nettoyage.
Essuyez le boîtier du déshumidicateur avec un chiffon doux et humide ou un torchon.
• Retirez le cadre ABS et retirez les
ltres du cadre.
Aspirez soigneusement le ltre à charbon actif en option environ
toutes les 2-3 semaines.
Si le ltre en let est sale, lavez- le à l‘eau chaude savonneuse et séchez-le complètement avant de le
réinstaller.
Lorsque les ltres ont été nettoyés et qu‘ils sont secs, replacez-les dans le
cadre du ltre et remontez l‘appareil.
FR
Remarque : Même si le ltre à charbon actif est optionnel, l‘appareil ne doit jamais être utilisé sans démonter le cadre du ltre.
77
Page 78
FR
Nettoyage du réservoir d‘eau
Nettoyez le réservoir d‘eau toutes les quelques semaines pour éviter la prolifération de moisissures, d‘oïdium et de bactéries. Remplissez partiellement le réservoir avec de l‘eau propre et ajoutez un peu de détergent doux. Remuez un peu le liquide, puis videz le réservoir et rincez-le.
Remarque : Ne nettoyez pas le réservoir au lave-vaisselle. Après le nettoyage et le séchage, le réservoir doit être réinséré fermement dans le déshumidicateur. Ensuite, vous pouvez recommencer à utiliser l‘appareil.
Maintenance après utilisation
Videz et nettoyez le réservoir d’eau.
Nettoyez l’appareil et les ltres comme décrit ci-dessus.
• Enroulez le cordon d‘alimentation autour du support spécial situé à l‘arrière de
l‘appareil.
Couvrez l’appareil et stockez-le dans un endroit sec.
78
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES (FAQ)
1 Pourquoi le déshumidicateur ne semble-t-il pas extraire beaucoup d‘eau
lorsque la température est basse ?
C‘est un déshumidicateur à compresseur qui fonctionne le mieux à des températures supérieures à 15°C. Si la température est basse et que l‘air est plus sec que le réglage de l’hygrostat, l’appareil n’aspire pas d’eau.
2 Pourquoi l‘appareil ne fonctionne pas ou s‘arrête brusquement ?
Le réservoir d‘eau peut être plein ou mal réinstallé. Remède : videz le réservoir et insérez-le soigneusement dans l‘appareil. L‘appareil peut également fonctionner en mode de déshumidication et être utilisé à basse température ambiante. Vériez si la température ambiante est inférieure à 5°C. Si tel est le cas, l‘appareil ne fonctionne plus en mode de déshumidication n‘est plus. (L‘appareil peut dégivrer.) La plage de température ambiante prévue est comprise entre 5°C et 35°C avec une humidité relative comprise entre 30% et 80%. L‘efcacité maximale de l‘appareil est comprise entre 5°C et 32°C.
Page 79
3 Parfois de l‘air froid ou chaud s‘échappe de la grille de sortie d‘air,
pourquoi ?
Lorsque l‘appareil est en mode déshumidication, il capte l‘humidité de la pièce et la gèle pour réduire l‘humidité. L’air froid doit sortir de l’appareil pendant le cycle froid, tandis que l’air chaud et sec doit entrer pendant le cycle de chauffage.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
De l’air chaud ou froid est produit.
L’appareil ne fonctionne pas.
Les lamelles frontales ne s’ouvrent pas.
Fonctionnement normal Lorsque l’appareil est en
mode déshumidication, il capte l’air humide de
la pièce et le gèle pour
réduire l’humidité.
La che est-elle bien
branchée dans la prise ?
L’indicateur de niveau du
réservoir est-il rouge ?
Le moteur des lamelles est bloqué.
Branchez la che dans
la prise et allumez
l’interrupteur.
Le réservoir est plein, le otteur a été déplacé ou le réservoir n’a pas été inséré correctement. Videz le réservoir, vériez le otteur et
assurez-vous que le réservoir est correctement
inséré dans l’appareil.
Vériez si quelque chose bloque la grille. Essayez de déplacer les
lames doucement vers le haut et le bas lorsque
l’appareil est hors tension.
Si cela ne fonctionne pas, veuillez contacter le
service clientèle.
FR
79
Page 80
FR
Problème Cause possible Solution
L’appareil est-il réglé sur
une humidité plus faible que celle de la pièce ?
La température est-elle
trop basse pour une
Le déshumidicateur n’extrait pas d’eau.
Le débit d’air semble trop faible.
L’appareil fait
beaucoup de bruit en
fonctionnement.
E3 ou E4 Défaut du capteur
E1 ou E2 Erreur de capteur de
extraction efcace de l’eau?
Une grille d’admission ou
une évacuation est-elle bouchée ?
L’appareil est-il trop
proche du mur ?
Le ltre est-il encrassé ou
bouché ?
L’appareil se trouve-t-il sur
une surface inégale ?
Le ltre est-il bouché ? Veuillez entretenir les
d’humidité
température
Régler un taux d’humidité
inférieure à celui de la
pièce.
Augmentez la température dans la pièce ou
repositionnez l’appareil.
Si l’appareil est bouché,
libérez-le des blocages et
redémarrez l’appareil.
Gardez une distance
d’au moins 20cm entre l’appareil et les murs.
Veuillez entretenir les ltres régulièrement
conformément au mode
d’emploi.
Veuillez placer l’appareil
sur une surface plane et
horizontale.
ltres régulièrement
conformément au mode
d’emploi.
Utilisez l’appareil dans la plage d’humidité prescrite. Débranchez l’appareil de
la prise secteur, laissez-le reposer et branchez-le
à nouveau. Si l’erreur
persiste, contactez le
service clientèle.
Utilisez l’appareil dans la plage d’humidité prescrite. Débranchez l’appareil de
la prise secteur, laissez-le reposer et branchez-le
à nouveau. Si l’erreur
persiste, contactez le
service clientèle.
80
Page 81
Problème Cause possible Solution
E5 ou E6 Température anormale
ou courant du capteur de bobine
Le voyant de dégivrage est allumé et l’appareil s’arrête régulièrement.
Le voyant rouge de l’indicateur RESERVOIR PLEIN s’allume.
Remarque : Tous les autres défauts doivent être signalés au service clientèle. Ne pas effectuer de réparations non autorisées.
L’appareil dégivre. Laissez l’appareil dégivrer
Le réservoir d’eau est plein.
Utilisez l’appareil dans la plage d’humidité prescrite. Débranchez l’appareil de
la prise secteur, laissez-le reposer et branchez-le
à nouveau. Si l’erreur
persiste, contactez le
service clientèle.
automatiquement. La protection s’annule après le dégivrage de l’appareil.
Augmentez la température dans la pièce si cela se
produit trop souvent.
Le réservoir est plein ou mal placé. Videz le
réservoir et remettez-le
dans la bonne position.
FR
81
Page 82
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez-
vous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de l’environnement et de la santé de votre entourage contre les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
82
Page 83
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Dichiarazione di conformità83 Dati tecnici84 Avvertenze di sicurezza85 Descrizione del dispositivo86 Installazione87 Messa in funzione 88 Pannello di controllo e tasti89 Utilizzo e funzioni89 Avvio rapido92 Indicazioni e ulteriori funzioni94 Pulizia e manutenzione97 Domande frequenti (FAQ)98 Ricerca e correzione degli errori99 Smaltimento102
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
83
Page 84
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10033251
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza deumidicante 10 l/giorno (30°C, 80 % UR)
Massima potenza assorbita 265 W
Potenza di entrata nominale 165 W
Contenuto del serbatoio 2,5 l
Volumi d’aria 135 m3/h
Rumorosità 37 dB(A)
Refrigerante R290/50g
Peso netto 10,5 kg
Potenza aspirante 0,7 MPa
Potenza di mandata 3,2 MPa
84
Page 85
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo e conservare il manuale per future consultazioni.
Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
• Posizionare il dispositivo su un fondo piano e stabile, in modo da evitare rumori
forti e vibrazioni.
• Eventuali riparazioni devono essere realizzate da personale tecnico specializzato e sono necessarie se il dispositivo è stato danneggiato, se cavo di alimentazione o spina sono danneggiati, se sono stati versati liquidi o sono caduti oggetti sopra al dispositivo, se è stato esposto a umido o bagnato, se è stato fatto cadere o se non
funziona correttamente.
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulire o spostare il dispositivo.
• Collegare il dispositivo solo a prese elettriche con tensione corrispondente a quella
del dispositivo.
• Collegare il dispositivo solo a prese elettriche separate, a cui non sono collegati
altri elettrodomestici.
Questo dispositivo non è adatto a usi commerciali, ma solo casalingo e in ambienti simili.
Non utilizzare il dispositivo vicino a materiali inammabili o esplosivi.
Se il deumidicatore viene utilizzato in locali in cui sono presenti dispositivi alimentati a gas, il locale deve essere garantita una ventilazione regolare e
sufciente.
• Se il dispositivo non viene utilizzato per periodi prolungati, utilizzare la funzione
di asciugatura interna. In questo modo si evita la formazione di muffa e di cattivi odori.
Non poggiare oggetti sopra al dispositivo.
• Non asciugare oggetti sopra al dispositivo e non appendere tende davanti a esso
per evitare che si surriscaldi.
Il tubo di scarico non deve essere installato all’aperto in caso di basse temperature.
Per evitare il traboccamento, svuotare il serbatoio prima di spostare il dispositivo.
• Se spina o cavo di alimentazione sono danneggiati, devono essere sostituiti dal
produttore, da un’azienda tecnica autorizzata o da una persona con qualica equivalente.
Se dopo l’avvio si nota del fumo, staccare subito la spina e contattare un’azienda tecnica.
Lasciare almeno 20 cm di spazio tra il dispositivo e altri oggetti o pareti.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche e psichiche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti in modo esaustivo da una
persona responsabile del loro controllo sulle funzioni e le procedure di sicurezza. I bambini possono pulire il dispositivo solo con il dovuto controllo.
IT
85
Page 86
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Aperture di uscita dell’aria
Indicazione luminosa per
l’umidità dell’aria
Pannello di controllo
Impugnatura
Rotelle
86
Aperture di
ingresso dell’aria
Scarico dell’acqua
permanente
Cavo di alimentazione
Pre-ltro/ Filtro ai carboni attivi
Serbatoio
dell’acqua
Page 87
Accessori opzionali
Filtro ai carboni attivi
INSTALLAZIONE
Posizionamento del deumidicatore
Un deumidicatore posizionato male è meno efcace. Quando si posiziona il deumidicatore, assicurarsi che la circolazione d’aria intorno al dispositivo non sia ostacolata.
Lasciare almeno 20 cm di spazio intorno al dispositivo.
Il deumidicatore è adatto all’uso solo in ambienti abitativi e in piccoli
ufci, non per utilizzo industriale o commerciale.
La massima efcacia del deumidicatore si ottiene utilizzandolo in locali chiusi. Chiudere tutte le porte e le nestre e non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Il deumidicatore protegge i locali dagli effetti dannosi di un’umidità eccessiva non appena viene acceso. L’umidità in eccesso è distribuita in tutta la casa. Per questo
motivo, il dispositivo andrebbe posizionato in un luogo centrale e visibile, in modo
da permettergli di aspirare l’aria umida da tutta la casa. Un corridoio caldo o un pianerottolo sono ideali per il posizionamento. Se possibile, lasciare aperte le porte interne, in modo da permettere la circolazione dell’aria.
Se c’è un problema di umidità in una particolare area, è possibile iniziare a posizionare il deumidicatore in quel luogo e spostarlo successivamente in una posizione centrale.
Per garantire la massima efcacia del deumidicatore, chiudere porte e nestre che danno verso l’esterno. Assicurarsi di non posizionare il dispositivo nelle immediate vicinanze di caloriferi o altre fonti di calore.
IT
87
Page 88
IT
Quando si posiziona il deumidicatore, assicurarsi che sia privo di ostacoli che impediscono o limitano la circolazione d’aria. Posizionare il deumidicatore su una supercie piana e asciutta.
Il deumidicatore è compatto e leggero. Le rotelle facilitano il trasporto da una stanza all’altra.
Avvertenza: non far passare le rotelle sopra a tappeti o superci irregolari e
non spostare il dispositivo con il serbatoio pieno, in quanto potrebbe rovesciarsi
dell’acqua.
MESSA IN FUNZIONE
Togliere l’acqua dal serbatoio prima di mettere in funzione il deumidicatore.
Per risparmiare energia, non aprire porte o nestre mentre è in funzione il
dispositivo.
Posizionare il dispositivo su una supercie dura e piana.
Durante il primo utilizzo, lasciare in funzione il deumidicatore per 24ore continue.
Il deumidicatore utilizza la tecnologia del compressore per rimuovere acqua
dall’ambiente ed è ideale per normali locali abitativi o ufci, che in inverno vengono riscaldati a temperature superiori a 12-15°C. Il deumidicatore è dotato di igrostato intelligente, impostabile tra 40-80% UR in intervalli del 5%, in modo da non seccare eccessivamente il locale e da non sprecare energia.
Come diminuire la rumorosità:
88
Mettere un tappeto o un materassino in gomma sotto al deumidicatore per ridurre le vibrazioni durante il funzionamento.
Page 89
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI
IT
Indicazione
umidità dell’aria
Timer
Abbassare
Aumentare
Mode (Selezione funzione)
Power
Spia di controllo
On/Off
Spia di controllo Serbatoio pieno
Spia di controllo Sbrinare
UTILIZZO E FUNZIONI
POWER
Avvia e arresta il dispositivo.
MODE
Selezionare con il tasto MODE tra le funzioni del dispositivo: “SMART” e “FAN”. All’accensione, il dispositivo passa in modalità “SMART” e resta in tale modalità, no a quando viene selezionato un altro programma.
89
Page 90
IT
FAN (modalità ventola)
Premere MODE per selezionare “FAN” (ventola). La spia di controllo “FAN” si accende. In questa modalità funziona solo la ventola e non viene aspirata umidità.
Regolazione dell’umidità dell’aria (indicazione umidità dell’aria)
Accendere il dispositivo e la spia di controllo per l’umidità dell’aria si accende automaticamente. Il colore della spia luminosa cambia in base al livello di umidità (UR = umidità relativa):
Luce rossa signica elevata umidità dell’aria: UR > 80%.
Luce verde signica livello piacevole: 80% ≥ UR ≥ 60%.
Blu (arancio) signica secco: UR < 60%.
Premere il tasto di regolazione dell’umidità dell’aria per accendere e spegnere le spie di controllo.
Avvertenza: possono volerci circa 2minuti prima che la spia di controllo cambi il suo colore. Esempio: se l’umidità scende al 55%, in alcuni casi possono volerci no a 2minuti, prima che la spia diventi blu (arancio).
AUMENTARE/ABBASSARE: regolazione dell’umidità dell’aria
Premere i tasti AUMENTARE e ABBASSARE per selezionare l’umidità relativa desiderata. L’impostazione standard è 55% UR.
Se si seleziona 35%, il compressore si ferma solo quando il serbatoio è pieno.
90
TIMER
Premere TIMER per impostare il timer. La spia di controllo “TIMER” si accende mentre si imposta il timer. Assicurarsi prima di impostarlo, che la funzione timer sia spenta (la luce deve essere spenta). Sono disponibili i seguenti programmi
del timer:
a) Accensione ritardata (il dispositivo si trova in standby). Con i tasti AUMENTARE e ABBASSARE si imposta il tempo (1-24 ore).
b) Spegnimento ritardato (il dispositivo è in funzione). Il
dispositivo si spegne, non appena viene raggiunto il tempo
impostato.
Page 91
DEFROST (sbrinamento intelligente)
Il dispositivo si sbrina automaticamente come programmato non appena il sensore rileva una temperatura troppo
bassa e contemporaneamente si illumina l’indicazione di sbrinamento. A sbrinamento concluso, il dispositivo riprende la modalità di funzionamento precedente.
TANK FULL (serbatoio pieno)
Quando il serbatoio è pieno, la spia di controllo di illumina e lampeggia.
Filtro ai carboni opzionale (funzione di depurazione dell’aria)
Togliere il ltro ai carboni dal sacchetto e posizionarlo sul ltro. Si consiglia di aspirare il ltro ai carboni ogni 2-3 settimane e di sostituirlo ogni 3-6 mesi, in modo da mantenere la stanza fresca e libera da odori.
Indicazione livello di umidità e timer a due cifre
Lo schermo LED presenta le seguenti funzioni:
1 Quando il dispositivo è collegato, mostra l’umidità della
stanza.
2 Se il grado di umidità è stato selezionato, viene mostrata
l’umidità impostata.
3 Se è stato programmato il timer di accensione/spegnimento,
indica il tempo impostato.
IT
Avvertenza: se l’umidità si trova al di fuori dei normali parametri di funzionamento, viene mostrato “LO”/”HI”. Se l’umidità dell’ambiente è sotto al 20%, viene mostrato “LO”. Se l’umidità è oltre il 90%, viene mostrato “HI”.
91
Page 92
IT
AVVIO RAPIDO
Premere POWER per accendere e spegnere il deumidicatore.
Premere TIMER e utilizzare AUMENTARE e ABBASSARE per impostare il timer (1-24 ore, timer di accensione/spegnimento).
In Modalità accesa la cifra impostata corrisponde al numero di ore
di funzionamento prima dello spegnimento. Questo resta immutato
dal fatto che il dispositivo entri in modalità di sbrinamento o che il
serbatoio venga svuotato e reinserito.
In Modalità standby la cifra impostata indica il lasso di tempo
in ore, dopo il quale il dispositivo si accende. Per interrompere la modalità di accensione/spegnimento, premere di nuovo TIMER.
La Modalità SMART è stata sviluppato per il massimo comfort. L’umidità ideale in casa rimane impostata su 50-55% UR e si risparmia corrente. Questa è la modalità standard ed è consigliata per la maggior parte degli utenti.
Quando il dispositivo mostra l’umidità relativa attuale, utilizzare AUMENTARE e ABBASSARE per selezionare l’umidità desiderata. L’umidità può essere impostata tra 30% UR e 80% UR in intervalli del 5%.
92
Quando viene conclusa l’impostazione dell’umidità, il dispositivo funziona in base all’umidità da raggiungere (l’umidità selezionata è inferiore del 2% rispetto all’impostazione di umidità ssata dall’utente). Poi il compressore si ferma e la ventola resta in funzione per altri 5 minuti e viene poi arrestata. Lo schermo resta attivato.
Far funzionare il dispositivo con la ventola per 30 minuti. La ventola è accesa per vericare l’umidità attuale. Quando il valore impostato viene raggiunto, il compressore si avvia. Se l’umidità attuale non può raggiungere il valore impostato,
la ventola viene arrestata dopo 5 minuti e spenta di nuovo,
questa condizione può essere mantenuta per 30 minuti, inclusa circolazione.
Page 93
Per il funzionamento in Modalità bucato per asciugare la biancheria
con aria secca, premere MODE e impostare una percentuale bassa con AUMENTARE e ABBASSARE (ad es. 35-45%).
Per fare in modo che il deumidicatore funzioni costantemente con la massima aspirazione di acqua no a quando il serbatoio è pieno, impostare l’umidità su 35-50% UR. 35% è molto secco e il dispositivo opera no a quando il serbatoio è pieno, dato che un’umidità dell’aria relativa del 35% è praticamente irraggiungibile.
• In modalità bucato, impostare la ventola su un livello elevato e
regolare le aperture di ventilazione su oscillazione o 45 gradi, per indirizzare il usso d’aria sul bucato o sullo stendibiancheria.
Non appendere indumenti direttamente sopra alle aperture di
ventilazione del deumidicatore. Assicurarsi che il usso d’aria
calda non sia bloccato e mettere il bucato a 1,5 m di distanza
dal deumidicatore.
Avvertenza: in modalità SMART, l’umidità dell’aria viene impostata su 35% con AUMENTARE e ABBASSARE, la macchina funziona in modalità di asciugatura bucato e ha lavorato per rimuovere umidità. Anche se l’umidità dell’aria è inferiore al 35%, il compressore non viene spento. Dato che il deumidicatore è adatta all’asciugatura di indumenti e ad altri utilizzi, se il dispositivo è dotato di tubo di drenaggio permanente, il funzionamento non viene interrotto. Se l’umidità dell’aria viene impostata in modo tale da raggiungere un valore del 35%, questa
regolazione è adatta per una rapida asciugatura e in casi di emergenza in modalità
di asciugatura bucato. Per normali funzionamenti prolungati in case e ufci non si consiglia questa impostazione. Per lasciare maggiore umidità nell’aria, premere il tasto di regolazione dell’umidità e impostare una percentuale più alta (ad es. 60­70%).
IT
Impostazione umidità dell’aria Utilizzo
50-55% UR
60% UR
70% UR
Impostazione consigliata per utilizzo casalingo
e conservazione all’asciutto.
Ideale per il comfort personale e per utilizzi in
cui il 50% UR è troppo secco.
Ideale per stanze vuote o se è necessario un
utilizzo economico, senza una deumidicazione superiore al 70% UR.
93
Page 94
IT
INDICAZIONI E ULTERIORI FUNZIONI
Spia di controllo serbatoio pieno
La spia rossa si illumina e il dispositivo emette un segnale acustico quando il
serbatoio deve essere svuotato, se il serbatoio è stato rimosso o se non è posizionato
correttamente. L’interruttore di controllo del livello del serbatoio spegne il deumidicatore, se il serbatoio è pieno o mal posizionato. Svuotarlo e riposizionarlo per riprendere il funzionamento.
Sbrinamento automatico
Il dispositivo si sbrina automaticamente, così come è stato programmato, non appena il sensore rileva una temperatura troppo bassa e contemporaneamente si accende
la spia di sbrinamento. A sbrinamento concluso, il dispositivo torna alla modalità di funzionamento precedente.
Regolazione igrostato e funzionamento ventola/compressore
Se l’umidità dell’aria è inferiore del 2% rispetto all’impostazione dell’igrostato selezionata dall’utente, il compressore del deumidicatore viene spento automaticamente. Se l’umidità è uguale o superiore a quella selezionata dall’utente,
il compressore viene riattivato dopo un ritardo di 3 minuti dovuto alla protezione del
compressore.
Riavvio automatico
94
Se il dispositivo si spegne inaspettatamente per un blackout, viene riavviato
automaticamente con la stessa funzione quando ritorna la corrente.
Power
Se il dispositivo viene fermato, lasciarlo a riposo per almeno 10 minuti per proteggere
il compressore. Scaduto questo tempo è possibile tornare a utilizzare il dispositivo. Quando si riavvia il dispositivo, c’è un ritardo di 3 minuti, prima che il compressore riprenda a funzionare.
Autodiagnosi
Il deumidicatore è un disegnatore controllato con micro CPU con autodiagnosi. Sul display LCD è possibile visualizzare codici di errore e protezione.
Page 95
Scarico dell’acqua
Quando il serbatoio è pieno, il dispositivo si ferma automaticamente e la luce rossa dell’indicazione SERBATOIO PIENO si illumina sul pannello di controllo.
Avvertenza: svuotare il serbatoio solo quando è pieno, prima di spostare il
dispositivo o prima di stoccarlo.
Ci sono due modi per scaricare l´acqua raccolta:
1 Utilizzare il serbatoio:
Quando il serbatoio è pieno, il dispositivo si ferma automaticamente e l’indicazione
SERBATOIO PIENO lampeggia.
Rimuovere lentamente il serbatoio. Impugnarlo saldamente dall’impugnatura e toglierlo con attenzione.
Svuotare il serbatoio e rimetterlo nel deumidicatore.
Per rendere il deumidicatore di nuovo pronto all’uso, il serbatoio deve essere
posizionato correttamente.
Il deumidicatore riparte quando il serbatoio è ben posizionato.
IT
Avvertenza: quando si toglie il serbatoio, non toccare sensori o altri componenti
che si trovano dietro al contenitore, altrimenti si danneggia il prodotto. Inserire il serbatoio con cura nel dispositivo no al bloccaggio. Se lo si sbatte contro qualcosa o se non viene inserito correttamente, il dispositivo potrebbe non funzionare. Non
togliere componenti dal serbatoio o dal suo alloggiamento, altrimenti il sensore
di riempimento rileva in modo incorretto il livello dell’acqua e possono risultare traboccamenti.
95
Page 96
IT
2 Scarico dell’acqua continuo:
L’acqua può essere convogliata automaticamente in un lavandino, in un grande
contenitore o in uno scarico esterno attraverso la parete, montando un tubo
essibile con diametro interno di 10 mm (non incluso in consegna) al dispositivo.
Inserire il tubo nello scarico sul retro del dispositivo, come indicato in immagine.
Assicurarsi che il collegamento tra tubo e scarico tenga e non perda. Portare poi il
tubo a un punto di scarico dell’acqua adeguato.
Questo dispositivo utilizza solo la forza di gravità per scaricare l’acqua, per cui lo scarico deve essere più in basso rispetto al punto di fuoriuscita dell’acqua del dispositivo. Assicurarsi di dirigere il condotto dell’acqua verso il basso e che l’acqua scarichi in modo equilibrato. Non piegare il tubo.
Avvertenza: se non si utilizza la funzione di scarico continuo, togliere il tubo
dall’apertura di scarico del dispositivo.
96
Lo scarico continuo può essere utilizzato con una pompa dell’acqua (ad es. per pompare acqua da una cantina) per spingere l’acqua verso l’alto.
Page 97
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere sempre il dispositivo e staccare la spina, prima di effettuare pulizia o
manutenzione.
Se il deumidicatore non viene utilizzato per tempi prolungati, si consiglia di staccare la spina.
Non utilizzare solventi chimici (come benzolo, alcool, benzina), in quanto potrebbero danneggiare il dispositivo in modo irreversibile.
Pulire griglie e alloggiamento
Utilizzare acqua e un detergente delicato per pulire il ltro a rete lavabile. Non utilizzare candeggianti e prodotti abrasivi.
• Non spruzzare acqua direttamente sul dispositivo, altrimenti possono
risultare folgorazioni, l’isolamento può essere danneggiato o può formarsi ruggine.
Le griglie di uscita e ingresso dell’aria si sporcano leggermente. Pulirle con un aspirapolvere o con una spazzola morbida.
Pulire l’alloggiamento del deumidicatore con un panno morbido e umido.
• Rimuovere il telaio ABS e rimuovere
i ltri.
Aspirare con cura il ltro ai carboni attivi opzionale ogni 2-3 settimane.
Se il ltro a rete è sporco, lavarlo con acqua calda e sapone e asciugarlo per bene prima di rimetterlo nel
dispositivo.
Conclusa la pulizia e l’asciugatura del ltro, riposizionarlo nel suo telaio e assemblare di nuovo il dispositivo.
IT
Avvertenza: anche se il ltro ai carboni attivi è opzionale, il dispositivo non può essere utilizzato senza il telaio del ltro montato sul retro.
97
Page 98
IT
Pulire il serbatoio
Lavare il serbatoio ogni due settimane circa per evitare la formazione di muffa, oidio e batteri. Riempire parzialmente il serbatoio con acqua pulita e aggiungere un detersivo delicato. Agitare il liquido all’interno, svuotare il serbatoio e sciacquarlo.
Avvertenza: non utilizzare una lavastoviglie per pulire il serbatoio. Dopo aver pulito e asciugato il serbatoio, è necessario inserirlo saldamente nel deumidicatore. Poi è possibile riprendere l’uso del dispositivo.
Manutenzione dopo l’utilizzo
Svuotare e pulire il serbatoio.
Pulire dispositivo e ltri come descritto sopra.
Avvolgere il cavo sull’apposito appoggio sul retro del dispositivo.
Coprire il dispositivo e conservarlo in un luogo asciutto.
98
DOMANDE FREQUENTI (FAQ)
1 Perché il deumidicatore non sembra assorbire molta acqua quando la
temperatura è bassa?
Questo è un deumidicatore-compressore, che funziona al meglio a temperature sopra i 15°C. Se la temperatura è bassa e l’aria è più secca dell’impostazione sull’igrostato, il dispositivo non aspira acqua.
2 Perché il dispositivo non funziona o si ferma improvvisamente?
Il serbatoio è pieno o si è spostato. Per risolvere il problema: svuotare il serbatoio e posizionarlo con cura nel dispositivo. Il dispositivo può essere utilizzato in modalità di deumidicazione anche con temperatura bassa. Controllare se la temperatura è sotto i 5°C. In questo caso, il dispositivo non funziona più in modalità di deumidicazione. (Il dispositivo può sbrinare). L’intervallo di temperature previsto è tra 5 e 35°C, con un’umidità relativa tra 30 e 80%. La massima efcienza del dispositivo si raggiunge tra 5 e 32°C.
Page 99
3 A volte esce aria calda e/o fredda dalla griglia, perché?
Se il dispositivo si trova in modalità di deumidicazione, aspira aria umida dalla stanza e la lascia congelare per ridurre l’umidità. Durante il ciclo freddo dovrebbe
uscire aria fredda dal dispositivo, mentre dovrebbe uscire aria calda e secca
durante il ciclo caldo.
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzioni
Viene prodotta aria calda o fredda.
Il dispositivo non funziona. La spina è inserita
Le lamelle frontali non si aprono.
Normale funzionamento. Se il dispositivo si
trova in modalità di
deumidicazione,
questo aspira aria umida dalla stanza e la lascia congelare per ridurre
l’umidità.
Collegare la spina e correttamente nella presa elettrica?
L’indicazione del livello di
riempimento del serbatoio è rossa?
Il motore delle lamelle è
bloccato.
accendere il dispositivo.
Il serbatoio è pieno,
il galleggiante si è
spostato o il serbatoio
non è posizionato
correttamente. Svuotare
il serbatoio, controllare il
galleggiante e assicurarsi
che il serbatoio sia ben
posizionato.
Controllare se c’è
qualcosa che blocca la
griglia.
Cercare di muovere
delicatamente le lamelle
verso il basso e verso l’alto
a dispositivo spento. Se
non è possibile, contattare
il servizio di assistenza ai
clienti.
IT
99
Page 100
IT
Problema Possibile causa Soluzioni
Il dispositivo è impostato
su un’umidità inferiore
rispetto a quella della stanza?
La temperatura è troppo
Il deumidicatore non aspira acqua.
Il usso d’aria sembra essere troppo debole.
Il dispositivo è molto rumoroso durante il
funzionamento.
E3 o E4 Errore del sensore di
bassa per poter assorbire
acqua in modo efciente?
Qualche griglia di
aspirazione o scarico è otturata? Il dispositivo è troppo vicino a una parete?
Il ltro è sporco o otturato? Effettuare regolarmente
Il dispositivo si trova su un fondo irregolare?
Il ltro è otturato? Effettuare regolarmente
umidità.
Impostare un’umidità sull’igrostato inferiore a quella attuale.
Aumentare la temperatura nella stanza o
riposizionare il dispositivo.
Se il dispositivo è otturato, rimuovere questi blocchi e
riattivarlo.
Tenere almeno 20 cm di distanza tra dispositivo e
pareti.
manutenzione sui ltri
come indicato nel
manuale.
Posizionare il dispositivo
su una supercie piana e orizzontale.
manutenzione sui ltri
come indicato nel
manuale.
Utilizzare il dispositivo
entro gli intervalli di
umidità previsti. Staccare
la spina dalla presa elettrica, lasciare a riposo
il dispositivo e ricollegarlo. Se l’errore si ripresenta,
contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
100
Loading...