Klarstein 10032303 User Manual

Dunstabzugshaube
Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante
10032301 10032302 10032303
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheitshinweise4 Installation (Außenentlüftung)6 Hinweise für den Einbau des Abluftrohrs9 Bedienfeld und Funktionstasten10 Fernbedienung und Funktionen10 Fehlersuche und Fehlerbehebung12 Reinigung und Pege12 Hinweise zur Entsorgung16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032301, 10032302, 10032303
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 2009/125/EG (ErP)
English 17 Español 31 Français 45 Italiano 59
3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft
durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
4
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein
Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den
benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nicht­verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung nennen.
DE
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG
Brandgefahr durch Funken ug! Installieren Sie die Abzugshaube nur
über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle), wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist.
5
DE
INSTALLATION (AUSSENENTLÜFTUNG)
Montage der V-Klappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile
folgendermaßen:
1 Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. 2 Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. 3 Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. 4 Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Installation
Wenn Sie einen Luftauslass nach außen haben, kann die
Dunstabzugshaube, wie rechts abgebildet, über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, exibles Rohr oder
unbrennbares Material mit einem Innendurchmesser von
150mm) angeschlossen werden.
Ziehen Sie vor der Installation den Stecker aus der Steckdose
1
Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65-75 cm über der
2
Kochäche angebracht werden, um bestmögliche Wirkung zu erzielen.
Die Decke muss mindestens 120 kg tragen können und die Dicke der Decke
3
muss mindestens 30 mm betragen.
6
Setzen Sie den Schraubzylinder M10*30 an der Aufhängeplatte an und
4
befestigen Sie ihn mit zwei M10-Schraubenmuttern. Achten Sie darauf, dass der obere Teil des Schraubzylinders nicht höher als der obere Teil der Aufhängeplatte ist (siehe Bild 2).
Montieren Sie die vier verstellbaren Schrauben M5*28 und leiten Sie die
5
Drahtseile über die verstellbaren Schrauben, um sie auf die richtige Länge zu bringen. Verwenden Sie die Drahtseilverriegelungsschraube M4*10, um die verstellbaren Schrauben festzuziehen. Stellen Sie sicher, dass alle 4 Drahtseile
die gleiche Länge haben (siehe Bild 3).
Falls die Decke aus Holz ist, markieren Sie sich die Bohrlöcher mit Hilfe der
6
Aufhängeplatte und bohren Sie 8 Löcher in die Decke. Befestigen Sie dann die Aufhängeplatte mit acht ST6*40mm Senkblechschrauben an er Holzdecke. Falls die Decke aus Beton ist, Bohren sie nur 4 Löcher und befestigen Sie die Aufhängeplatte mit vier Ø6*60 Ankerbolzen an der Betondecke (siehe Bild 4).
Befestigen Sie die Dekorplatte an der Aufhängeplatte (siehe Bild 5).
7
Hängen Sie die Haube an das Drahtseil und verwenden Sie die ST4*8mm
8
Senkblechschrauben, um das Drahtseil zu sichern und ein Herausrutschen zu verhindern (siehe Bild 6).
DE
7
DE
Lösen Sie die Dekorplatte, um das Netzkabel der Haube mit dem Netzteil zu
9
verbinden. Achten Sie darauf, dass die elektrische Leitung gut mit Isolierband
verpackt ist, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden (siehe Bild 7).
Montieren Sie die Dekorplatte und stellen Sie die Einstellschrauben ein. Halten
10
Sie die Haube waagerecht, und lassen Sie sie langsam ab, damit sich die
Kraft auf alle 4 Drahtseile gleich verteilt. Befestigen Sie das Netzkabel entlang des Drahtseiles mit dem Kabelbinder (siehe Bild 8). Die Installation ist nun
abgeschlossen.
8
HINWEISE FÜR DEN EINBAU DES ABLUFTROHRS
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu erreichen:
• Achten Sie darauf, dass das Abluftrohr möglichst kurz und gerade verläuft.
Verkleinern Sie die Größe nicht und schränken das Abluftrohr nicht ein.
Bei Verwendung von Abluftrohren ist das Rohr immer straff zu verlegen, um den Druckverlust zu minimieren.
• Bei Nichtbeachtung dieser grundlegenden Anweisungen wird die Leistung reduziert
und der Geräuschpegel der Dunstabzugshaube erhöht.
• Alle Installationsarbeiten müssen von einer Elektrofachkraft oder einer dafür
quali zierten Person durchgeführt werden.
• Schließen Sie das Abluftrohr der Haube nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, z. B. einen Rauchabzug, Gasrohre oder Heißluftrohre.
• Sofern das Abluftrohr einen Bogen macht, sollte der Winkel des Abluftrohrs nicht kleiner als 120° sein. Richten Sie das Abluftrohr niemals nach unten, sondern immer waagerecht aus oder führen Sie das Rohr vom Anfangspunkt nach oben zum Luftauslass an der Außenwand.
Nach dem Einbau ist darauf zu achten, dass die Dunstabzugshaube waagerecht hängt, damit sich kein Fett ansammeln kann.
Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftrohr den einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur die in
dieser Betriebsanleitung empfohlene Größe für Befestigungs- oder
Montageschraube. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Verletzungen und Stromschlägen führen.
DE
9
DE
BEDIENFELD UND FUNKTIONSTASTEN
Timer Licht Geschwindigkeit Power
Drücken Sie auf die POWER-Taste, um die Abzugshaube ein- und auszuschalten.
Drücken Sie mehrmals auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit
folgender Leistung laufen zu lassen: niedrig > mittel > hoch > niedrig. Im Display
wird die entsprechende Geschwindigkeit angezeigt: 1 > 2 > 3 >1.
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste
erneut, um es wieder auszuschalten.
• Wenn die Haube in Betrieb ist und die TIMER-Taste gedrückt wird, wechselt die
Haube in den Timer-Modus. Standardmäßig voreingestellt sind 9 Minuten. Der Timer beginnt die Zeit herunterzuzählen. Die verbleibende Zeit wird im Display angezeigt: 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. Wenn [0] angezeigt wird, wird
die Haube automatisch ausgeschaltet. Halten Sie die TIMER-Taste gedrückt, um den Timer wieder zu deaktivieren.
FERNBEDIENUNG UND FUNKTIONEN
erhöhen
Timer Licht
reduzieren
10
Beleuchtung
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um es wieder auszuschalten. Das Licht ist unabhängig von den anderen
Funktionen.
Geschwindigkeit erhöhen
Der Motor verfügt über 3 Geschwindigkeitsstufen: niedrig, mittel und hoch.
Drücken Sie 1x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit niedriger Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Drücken Sie 2x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit mittlerer Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Drücken Sie 3x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit hoher Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Geschwindigkeit verringern
Jedes Mal wenn Sie auf die [-] Taste drücken, wird die Geschwindigkeit auf die nächste Stufe herabgesetzt. Das Display zeigt die entsprechende Geschwindigkeit an. Falls Sie den Motor ausschalten wollen, drücken Sie solange auf die [-] Taste, bis der Motor
ausgeht.
Timer einstellen
1 Drücken Sie auf die TIMER-Taste, um die Timer-Funktion zu aktivieren. Der Timer
ist zunächst auf 5 Minuten eingestellt. Mit jedem Tastendruck auf [+], wird die Zeit um 1 Minute erhöht. Mit jedem Tastendruck auf [-], wird die Zeit um 1 Minute verringert. Es kann eine Zeit von 1-60 Minuten eingestellt werden.
2 Wenn Sie den Timer eingestellt haben, drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die
TIMER-Taste oder warten Sie 10 Sekunden, bis die eingestellte Zeit automatisch
übernommen wird. Der Motor läuft, bis der Timer die Zeit heruntergezählt hat,
danach geht er automatisch aus.
3 Falls Sie die eingestellte Zeit beim nächsten Mal wieder verwenden möchten,
drücken Sie nur auf die TIMER-Taste und warten Sie dann 10 Sekunden, bis die zuletzt eingestellte Zeit übernommen wird. Falls Sie eine andere Zeit eingeben wollen, gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 beschrieben vor. Nachdem der Timer bestätigt wurde läuft der Motor, bis der Timer die Zeit heruntergezählt hat.
DE
Hinweis: Wenn Sie einen aktiven Timer vorzeitig beenden wollen, drücken Sie während der Timer läuft erneut auf die TIMER-Taste.
11
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Licht geht an aber der
Motor läuft nicht.
Licht und Motor funktionieren nicht.
Das Licht geht nicht. Das Licht ist kaputt. Ersetzen Sie die Lampe.
Unbefriedigende
Absaugleistung
Die Abzugshaube hängt
schief.
Der Motor ist
ausgeschaltet.
Der Motorschalter ist
kaputt.
Der Motor ist kaputt. Kontaktieren Sie einen
Ihre Haus-Sicherung ist umgelegt oder kaputt.
Das Netzkabel ist lose
oder nicht verbunden.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist zu groß.
Eine der Fixierschrauben
ist nicht richtig angezogen.
Schalten Sie den Motor mit der Taste
GESCHWINDIGKEIT ein.
Kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
Fachbetrieb.
Legen Sie den Sicherungsschalter um oder ersetzen Sie die Sicherung
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Verringern Sie den
Abstand.
Ziehen Sie die Schraube fest an.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist und der Stecker entfernt wurde. Äußere Oberächen sind anfällig für Kratzer und Dellen,
beachten Sie daher die Reinigungshinweise, um ein bestmögliches Ergebnis ohne Beschädigung zu erzielen.
Allgemein
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung und Pege komplett abkühlen und verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche keine alkalischen oder saure Substanzen, wie
Zitronensaft oder Essig.
12
Edelstahl
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Dafür kann eine spezielle Edelstahl-Reinigungsüssigkeit
verwendet werden.
Bedienfeld
Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher,
dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie as Bedienfeld reinigen.
Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der
Reinigung zu entfernen.
Wichtig: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern
oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Aussehen des Geräts beeinträchtigt und möglicherweise die gedruckten Symbole auf dem Bedienfeld entfernt.
Fettlter
Die Gewebelter können von Hand gereinigt werden.
Weichen Sie sie zusammen mit einem fettlösenden Reinigungsmittel ca. 3 Minuten in Wasser ein und bürsten Sie sie dann mit einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu
viel Druck aus, um den Filter nicht zu beschädigen. Lassen
Sie den Filter danach an der Luft trocknen, legen Sie ihn aber nicht direkt in die Sonne. Filter sollten immer getrennt von
Geschirr und Küchenutensilien gewaschen werden!
DE
Entfernen Sie den Filter wie rechts auf dem Bild dargestellt und setzen Sie ihn dann in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
13
DE
Aktivkohlelter
Aktivkohlelter können zum Entfernen von Gerüchen verwendet werden. Normalerweise sollte der Aktivkohlelter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten gewechselt werden. Der Einbau des Aktivkohlelters erfolgt folgendermaßen:
1 Trennen Sie die Abzugshaube vor dem Einbau vom Stromnetz. 2 Drücken Sie den Filterverschluss und entfernen Sie den Netzlter.
3 Drehen Sie den Kohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den Uhrzeigersinn.
Ersetzen Sie die alten Kohlelter durch neue Kohlelter.
schließen
öffnen
4 Setzen Sie den Netzlter wieder ein. 5 Schließen Sie den Netzstecker wieder an die Steckdose an.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Filter fest verschlossen ist. Andernfalls kann es sich lösen und gefährlich werden. Bei angeschlossenem Aktivkohlelter wird die
Saugleistung verringert.
14
Lampe auswechseln
Die Lampe muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht werden.
• Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät
durchführen. Achten Sie beim Umgang mit der Lampe darauf, dass sie vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie sie direkt mit den Händen berühren.
• Halten Sie die Lampe beim Einsetzen oder Ausbauen immer mit einem Tuch oder Handschuhen fest, um sicherzustellen, dass ein Schweiß mit der Lampe in Berührung kommt, da dies die Lebensdauer verringern kann.
So tauschen Sie die Lampe aus:
1 Vergewissern Sie sich vor dem Wechsel der Beleuchtung, dass die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist.
2 Drehen Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn. Lösen Sie die Schraube des
Edelstahllters und entfernen Sie ihn.
3 Drücken Sie den Anschluss der Lampe, um die Lampe zu entfernen. 4 Montieren Sie die neue Lampe und schließen Sie das Kabel wieder an.
Wichtige Informationen zum Leuchtmittel
LED-Typ: Runde Glaslampe
Maximale Wattzahl: 1 W
Spannungsbereich: DC 4V
Abmessungen: siehe Abbildung
DE
15
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Das Produkt enthält Batterien, die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen und nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zu gesonderten Entsorgung
von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor
negativen Konsequenzen.
16
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability.
CONTENT
Safety Instructions18 Installation (external ventilation)20 Instructions for Installing the Exhaust Pipe23 Control Panel and Function Keys24 Remote Control and Functions24 Troubleshooting26 Cleaning and Care26 Hints on Disposal30
TECHNICAL DATA
Item number 10032301, 10032302, 10032303
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 2009/125/EG (ErP)
17
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage (V) and the frequency (Hz) in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage caused by inappropriate installation and usage.
• Never let children operate the cooker hood.
• The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop and commercial purposes.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
• If there is any fault with the appliance, please call the service department to request a service engineer.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
Important Hints on Installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
18
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for example in doors, windows, in conjunction with an air supply/ extractor box or through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for adequate ventilation.
EN
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
WARNING
Fire hazard from  ying sparks. Only install equipment on a  replace for solid fuels (for example, wood or coal), if a closed, non-removable
cover is available.
19
EN
INSTALLATION (EXTERNAL VENTILATION)
Assembly of the V-ap
If the cooker hood does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as follows:
1. Install the rst half (2) in the housing (6).
2. The pin (3) should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing.
4. Repeat all steps for the second half of the ap.
Installation
20
If you have an outside air outlet, the hood can be connected
via a suction duct (enamel, aluminum, exible tube or non­ammable material with an inside diameter of 150 mm) as
shown on the right.
Remove the plug from the socket before installation.
1
The cooker hood should be placed at a distance of 65-75 cm above the
2
cooking surface for the best possible effect.
The ceiling must be capable of supporting at least 120 kg and the thickness of
3
the ceiling must be at least 30 mm.
Attach the M10 * 30 screw cylinder to the suspension plate and secure it with
4
two M10 nuts. Make sure that the upper part of the screw cylinder is not higher
than the upper part of the suspension plate (see gure 2).
Mount the four adjustable M5 * 28 screws and guide the wire ropes over the
5
adjustable screws to set them to the correct length. Use the wire rope locking screw M4 * 10 to tighten the adjustable screws. Make sure that all 4 wires have the same length (see gure 3).
If the ceiling is made of wood, mark the holes using the suspension plate and
6
drill 8 holes in the ceiling. Then attach the suspension plate to the wooden
ceiling with eight ST6 * 40mm sinker screws. If the ceiling is concrete, drill only 4 holes and x the suspension plate to the concrete ceiling with four Ø6 * 60 anchor bolts (see gure 4).
Attach the decorative plate to the suspension plate (see gure 5).
7
Attach the hood to the wire rope and use the ST4 * 8mm countersunk screws to
8
secure the wire rope and prevent it from slipping out (see gure 6).
EN
21
EN
Release the decorative panel to connect the power cord of the hood to the
9
power supply. Make sure that the electrical wiring is well packed with electrical
tape to prevent electrical shock (see gure 7).
Mount the decorative plate and adjust the adjusting screws. Hold the hood
10
horizontally and slowly lower it so that the force is equally distributed over all 4 cables. Attach the power cord along the wire rope with the cable tie (see gure
8). The installation is now complete.
22
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE EXHAUST PIPE
The following rules must be strictly adhered to in order to achieve optimal air extraction:
Make sure that the exhaust pipe is as short and straight as possible.
Do not reduce the size and do not restrict the exhaust pipe. When using exhaust
pipes, the pipe must always be laid tightly in order to minimize the pressure loss.
• Failure to follow these basic instructions will reduce performance and increase the noise level of the cooker hood.
All installation work must be carried out by a quali ed electrician or other quali ed person.
Do not connect the exhaust pipe of the hood to an existing ventilation system that is
used for another unit, such as a ventilation system, such as a  ue, gas pipes or hot
air pipes.
If the exhaust pipe makes a bend, the angle of the exhaust pipe should not be
less than 120 °. Never align the exhaust pipe downwards, but always align it
horizontally or guide the pipe from the starting point upwards to the air outlet on the outer wall.
• After installation, make sure that the cooker hood is horizontal so that no grease can accumulate.
Make sure that the exhaust pipe selected for the installation complies with the
relevant standards and is  re resistant.
CAUTION
Risk of injury. For safety reasons, use only the size of  xing or mounting
screws recommended in this manual. Failure to follow these instructions may result in injury or electric shock.
EN
23
Loading...
+ 53 hidden pages