Klarstein 10032157 User Manual

Page 1
Luftentfeuchter
Dehumidier Deshumidicador Déshumidicateurs Deumidicatore
10032157
Page 2
Page 3
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Technische Daten 3 Konformitätserklärung 3
Sicherheitshinweise4 Geräteübersicht5 Bedienfeld und Tastenfunktionen5 Inbetriebnahme und Bedienung8 Reinigung und Pege10 Fehlersuche und Fehlerbehebung11 Hinweise zur Entsorgung12
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032157
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Wassertankkapazität 4 L
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
English 13 Español 23 Français 33 Italiano 43
3
Page 4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Betrieb 2 Stunden lang stehen, bevor Sie es einschalten.
• Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf der Geräteplakette. Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Gerät eindringt und das Gerät trocken steht.
• Ziehen Sie nicht den Stecker. Während das Gerät läuft.
• Falls Sie das Gerät bewegen müssen, schalten Sie es vorher aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie um das Gerät herum 15 cm Platz zu allen Seiten, damit die Luft frei zirkulieren kann.
Stecken Sie keine Gegenstände durch die Ventilationsöffnungen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen oder in direktes Sonnenlicht.
• Achten Sie darauf, dass sich das Gerät nicht überhitzt. Leeren Sie den Wassertank
regelmäßig. In extrem feuchten Umgebungen füllt sich der Wassertank innerhalb
von Stunden. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen wenn sie verstaubt oder dreckig sind.
Reinigen Sie auch den Filter, damit das Gerät efzient funktioniert.
Schließen Sie Türen und Fenster, damit das Gerät mit höchster Efzienz arbeitet.
• Das Gerät entfeuchtet die Luft sehr schnell. Trotzdem können Sie den Effekt manchmal erst nach ein paar Tagen feststellen.
Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
Dieses Gerät enthält das Kühlmittel 1,1,1,2-Tetrauorethan (R134a), einen Fluorkohlenwasserstoff (HFC) mit unbedeutendem Ozonabbaupotential und ein einem niedrigen globalen Erwärmungspotential. Die Verwendung dieses
Kältemittels führt zu einer etwas höheren Geräuschentwicklung des Gerätes. Zusätzlich zum Kompressorgeräusch können Sie den Fluss des Kältemittels hören. Dies ist unvermeidlich und hat keine negative Wirkung auf die Leistung des Gerätes. Seien Sie während des Transports vorsichtig, so dass der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird. Kältemittellecks können die Augen reizen.
4
Page 5
GERÄTEÜBERSICHT
1 Lüfterklappen 2 Griff 3 Luftauslass
4 Lampe
5 Räder
6 Bedienfeld
7 Vor lter / Aktivkohle lter 8 Lufteinlass
9 Permanenter Wasserauslass 10 Hintere Abdeckung 11 Wassertank
DE
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
5
Page 6
DE
Tastenfunktionen
POWER: Startet und stoppt das Gerät.
MODE: Wählen Sie mit dieser Taste zwischen den folgenden Funktionen: SMART, HIGH, LOW und FAN und das Gerät startet automatisch. Wenn
Sie das Gerät zum ersten mal Einschalten ist SMART eingestellt und bleibt, bis sie einen anderen Modus einstellen. Stellen Sie den Lüfter anhängig
von der Luftfeuchtigkeit in Ihrem Raum auf HIGH oder LOW.
FAN (Lüfter): Drücken Sie auf die MODE Taste und wählen Sie FAN. Die
Kontrollleuchte FAN geht an.
LAMPE: Wenn Sie das Gerät startet leuchtet die Lampe automatisch. Die Farbe wechselt in Abhängigkeit zur aktuellen Luftfeuchtigkeit im Raum (in 100-Sekunden-Intervallen):
Rote Farbe: Hohe Luftfeuchtigkeit (RH≥80%)
Grüne Farbe: Komfortable Luftfeuchtigkeit (80%≥RH≥60%)
Orange Farbe: Trockene Luft (RH<60%)
Drücken Sie im eingeschalteten Zustand auf die LAMP-Taste, um die Lampe auszuschalten.
OSC (Schwingen): Es gibt mögliche 3 Positionen für die Lüfterklappe: 45°, 90° und Universal. Drücken Sie die Taste, um eine Position auszuwählen
und die entsprechende Kontrollleuchte geht an.
UV: Wird zur Luftsterilisation verwendet. Drücken Sie auf die Taste, um die UV-Funktion zu starten oder zu beenden.
LUFTFEUCHTIGKEIT: Drücken Sie eine der Pfeiltasten, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit einzustellen. Voreingestellt ist eine Luftfeuchtigkeit von 55%. Wenn Sie 35% auswählen, stoppt der Kompressor erst wenn der Tank voll
ist.
6
Page 7
TIMER: Drücken Sie die Taste um einen Timer einzustellen. Die TIMER-
Kontrollleuchte geht an, solange der Timer aktiv ist. Bevor Sie eine Timer einstellen, versichern Sie sich, dass die TIMER-Kontrollleuchte aus ist.
Folgende Timereinstellungen sind möglich:
Einschalttimer: Drücken Sie im Standby-Modus auf die Pfeiltasten,
Ausschalttimer: Drücken Sie während das Gerät läuft auf TIMER, um
Ionisator: Drücken Sie auf ION, um die ionisator-Funktion zu starten. Die ION-Kontrollleuchte geht an. Die Funktion sorgt für frische Luft und
entfernt Gerüche.
Kontrollleuchten
DE
um einen Einschalttimer (0-24 Stunden) einzustellen. Sobald der
Timer abgelaufen ist, geht das Gerät an.
einen Ausschalttimer einzustellen. Sobald der Timer abgelaufen ist, geht das Gerät aus.
DEFROST (Abtauen) : Wenn die Temperatur im Raum unter einen
bestimmten Wert fällt, startet automatisch die Abtau-Funktion und die entsprechende Kontrollleuchte geht an. Sobald der Abtau-Prozess beendet ist, fährt das Gerät normal fort.
TANK FULL (Voller Tank): Wenn der Wassertank voll ist geht die
Kontrollleuchte an und blinkt. Leeren Sie den Tank.
7
Page 8
DE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Aktivkohlelter einsetzen
Nehmen Sie den Aktivkohlelter aus der Verpackung und setzen
Sie ihn in den Filterhalter ein. Wir empfehlen Ihnen den
Aktivkohlelter alle 3 Monate
zu wechseln, damit die Raumluft immer frisch bleibt.
Wassertank leeren
Entleeren Sie den Wassertank umgehend, sobald er voll ist. Wenn der Tank voll ist geht das Gerät
automatisch aus und die Anzeige TANK FULL
leuchtet.
1 Öffnen Sie die vordere Abdeckung. 2 Halten Sie den Tank am Griff fest. 3 Ziehen Sie ihn vorsichtig heraus. 4 Leeren Sie den Tank. 5 Schieben Sie den Tank wieder ins Gerät und
wischen Sie Wasserspritzer mit einem trockenen Tuch ab.
Permanenten Wasserablauf einrichten
Ihr Gerät verfügt über einen permanenten Wasserauslass-Port, mit dem Sie einen
dauerhafter Wasserablauf einrichten können. Verbinden Sie einen PVC-Schlauch mit einem Durchmesser von 10 mm (NICHT im Lieferumfang enthalten) mit der Auslassöffnung hinten am Gerät. Versichern Sie sich, dass der nach unten gerichtet ist, so dass Wasser durch die Schwerkraft zu einem externen Abuss ießen kann. Versichern Sie sich, dass das Schlauchende der Auslass liegt, da sonst das Wasser nicht abießen kann und der Tank überläuft.
8
Page 9
Filterwechsel
Bei regelmäßiger Anwendung kann der Filter mit Staub und Partikel verstopft werden. Hierbei sollte der Filter alle ein oder zwei Wochen gereinigt werden. Folge diesen
Schritten:
1 Entfernen Sie den Filter, indem Sie ihn
vorsichtig herausziehen.
2 Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger
oder mit Wasser. Tupfen Sie überschüssiges Wasser vom Filter und lassen Sie ihn vollständig an der Luft trocknen. Sobald er trocken ist, installieren Sie ihn wieder im Gerät. Waschen Sie den Filter nicht in der Spülmaschine und benutzen Sie zum Trocknen keinen Fön.
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
Das Gerät ist für einen Temperaturbereich zwischen 5-35°C ausgelegt. Verwenden Sie das Gerät nur in diesem Temperaturbereich. Andernfalls werden
Schutzfunktionen gestartet und das Gerät hört automatisch auf zu laufen.
Bei einer Raumtemperatur von 5°C und niedriger sollte das Gerät nicht benutzt werden.
• Wenn das Gerät läuft, produziert es Hitze produzieren, wodurch die Raumtemperatur leicht steigt. Das ist normal.
• Wenn das Gerät automatisch aufhört zu laufen, entleeren Sie den Tank. Sobald Sie ihn wieder eingesetzt haben sollte das Gerät normal weiterlaufen.
• Damit das Gerät ordnungsgemäß läuft, entfernen Sie nicht den Wassertank-Deckel und stecken Sie keine Fremdkörper in den Wassertank.
DE
Wenn das Gerät nicht startet und Ihnen die Ursache unbekannt ist, überprüfen Sie folgendes:
1 Prüfen, ob der Stecker oder das Netzkabel kaputt sind. 2 Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 10 Minuten und starten Sie das Gerät neu. 3 Wenn das Gerät dann immer noch nicht startet, wenden Sie sich zur Kontrolle und
Reparatur an einen Fachbetrieb.
9
Page 10
DE
• Lassen Sie um das Gerät herum 15 cm Platz zu allen Seiten, damit die Luft ausreichend zirkulieren kann.
• Wenn Sie das Gerät anhalten, warten Sie 5 Minuten, bevor Sie es wieder einschalten.
• Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker.
• Falls das Gerät zu stark abkühlt, startet automatisch die Abtau-Funktion.
REINIGUNG UND PFLEGE
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine unebene Untergrund, um Vibrationen und Geräusche zu vermeiden.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Lappen und achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Gerät eindringt.
Stellen Sie kein schweren oder mit Wasser gefüllten Gegenstände (wie Vasen) auf das Gerät.
• Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht.
• Schließen Sie während dem Betrieb Fenster und Türen.
• Reinigen Sie den Filter alle 2 Wochen mit lauwarmem Wasser. Reinigen Sie ihn nicht mit heißem Wasser, Alkohol, Benzin oder chemischen Reinigern.
• Lassen Sie den Filter nach der Reinigung nicht in direktem Sonnenlicht trocknen, damit er sich nicht verzieht.
• Decken Sie das Gerät während dem Betrieb nicht mit Decken oder Kleidung ab.
• Wenn es zu einem Stromausfall kommt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Entleeren Sie den Tank, bevor Sie das Gerät bewegen.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, verstauen Sie es an einem sauberen,
trockenen Ort.
10
Page 11
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehlermeldungen
Code Erklärung
E1 Der Temperatursensor wurde kurzgeschlossen.
E2 Der Temperatursensor-Kreislauf ist offen.
E3 Der Feuchtigkeitssensor wurde kurzgeschlossen.
E4 Der Feuchtigkeitssensor-Kreislauf ist offen.
E5 Der Kernsensor wurde kurzgeschlossen.
E6 Der Kernsensor-Kreislauf ist offen.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache und Lösungsansatz
Das Gerät wurde eingeschaltet, läuft abr nicht.
Die Entfeuchterleistung ist zu gering.
Die eingestellte Luftfeuchtigkeit wird auch nach längerem Betrieb nicht erreicht.
Das Gerät macht Geräusche.
Die Lampe ist durchgehend an.
Sitzt der Wassertank richtig?
Ist der Stecker eingesteckt?
Ist die Sicherung raus oder kaputt?
Funktioniert die Steckdose?
Ist der Frontlter verschmutzt?
Ist die Raumtemperatur oder die Luftfeuchtigkeit zu gering?
Sind die ventilationsöffnungen kaputt oder verschmutzt?
Sind Fenster und Türen offen?
Wird im Raum ein Verdampfer benutzt?
Ist der Raum zu groß?
Ist der Boden uneben?
Steht da Gerät an der richtigen Position?
Ist der Temperatursensor oder der Luftfeuchtigkeitssensor beschädigt oder lose?
DE
11
Page 12
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
12
Page 13
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability.
CONTENT
Technical Data13 Declaration of Conformity13 Safety Instructions14 Product Description15 Control Panel and Key Functions15 Use and Operation18 Care and Cleaning20 Troubleshooting21 Hints on Disposal22
TECHNICAL DATA
Item number 10032157
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Water tank capacity 4 L
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
13
Page 14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
※If the machine`s power supply cord is damaged, you must entrust the manufacturers of the machine. Maintenance service center or qualied technicians will change for you, in case of any danger.Lassen Sie das Gerät vor dem ersten
Betrieb 2 Stunden lang stehen, bevor Sie es einschalten.
Leave the appliance to stand for at least two hours before power on, especially after transportation.
• Make sure that the voltage matching with the relevant data indicated on the rating label.
• The socket must be with grounding.
Keep the appliance dry. Make sure no water on the top or the body. Do not unpin the plug when the appliance is working.
• If moving needed, please switch it off and unpin the plug. Allow a free space of 15
cm around air inlet of the appliance. Do not insert any object into the air inlet or
outlet openings.
Do not place the dehumidier near a heating source (esp. a radiator) or indirect sunlight.
• Ensure that the appliance does not become hot.
Empty the water tank regularly. (In extreme conditions the water tank may be full
after a few hours operation.) Clean the air inlet lter if it becomes contaminated: the
appliance is most effective when
the lter is clean.
Please do not expect the air dehumidier to be effective when too many doors or
windows are opened or when something in the room is producing a lot of humidity. The air dehumidier will come into effect immediately. However, the reduction of humidity many hardly be measureable during the rst few days.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and konwledge if they have beeen given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
This appliance contains the coolant 1,1,1,2-tetrauoroethane (R134a), an Hydrouorocarbons (HFC) with insignicant ozone depletion potential and a
somewhat lower global warming potential. The use of this coolant has however led to a slight increase in the noise level of the appliance. In addition to the noise of
the compressor, you might be able to hear the coolant owing around the system. This is unavoidable and does not have any adverse effect on the performance of
the appliance. Care must be taken during the transportation and setting up of the
appliance that no parts of the cooling system are damaged. Leaking coolant is dangerous to the human health and can amongst others cause asphyxiation.
14
Page 15
PRODUCT DESCRIPTION
1 Louvers 2 Handle 3 Air outlet
4 Lamp
5 Wheels
6 Control Panel
7 Pre lter / Activated Carbon Filter 8 Air inlet
9 Continuous drain port 10 Back cover 11 Water tank
EN
CONTROL PANEL AND KEY FUNCTIONS
15
Page 16
EN
Key functions
P0WER: Starts or Stops appliance.
MODE: Select the functions of the unit for:SMART / HIGH / LOW / and FAN. The appliance will go. SMART function the rst time it is switched on and remains in this mode until other type of programming is chosen. Depending on your relative humidity conditions, turn the fan speed switch
to high or low.
FAN (Ventilation Key): Press „MODE“ key to select „FAN“, and „FAN“
indicator light comes on.
Humidity Indicator LAMP: Start the appliance, the lamp will turn on automatically. The lamp color will change according to the humidity condition (with 100 seconds as interval between color changing)
Red color means high humidity, RH≥80%
Green color means comfortable, 80%>RH≥60%
Orange color means dry, RH<60%
Press ”HUMIDITY” key, the lamp will be off or on.
OSC. (oscillating function): The are three different directions, 45/90 degree and universal, the louvers will move or xed asselected position.
UV (Sterilization function): To select „UV“, press the „UV“ key and the light
will come on.
Humidity Setting: Press UP / DOWN key to select the desired relative humidity level, default relative humidity is 55%. Relative humidity 35% is
selected, the compressor will not stop until water tank full.
16
Page 17
Indicators
EN
TIMER (timer function): Press timer to program time and „TIMER“ light
comes on while timer is programmed. Before programming make sure
that the timer function has not been actived (the light must be off)! The following timer programs are available. Delayed power-on function (the appliance is in stand-by status) USE key „UP“ and „DOWN“ to set the time period (0~24 hours) The appliance will start once time reaches setting value. Delayed power-off function (the appliances is in working stantus) The appliance will stop once time reach setting value.
ION.(ionization function): To select „Ion“, press the „ION“ key and the
light will come on. Anion can refresh air, it‘s so called air vitamin.
DEFROST: The appliance will defrost automatically as programmed once the coil sensor detects temperatue below some gure, and the defrosting indicator will light up at the same time. Once defrosting nishes, the appliance will recover to previous running mode.
TANK-FULL: If the water tank is full, the indicator light comes on and ash
17
Page 18
EN
USE AND OPERATION
Carbon lter (deodor function)
Take out the carbon lter from bag and insert it on the lter. See
picture below. Suggest to change
the carbon lter every 3 months, it always keep the room fresh.
Emptying the water tank
Empty the water tank regularly when full, the air dehumidier turns off automatically and the tank full
indicator is turned on
1 Open the front cover of your device. 2 Hold the water tank by its handle. 3 Pull it out carefully.
4 Empty the water tank. 5 Return the empty water tank to its position after
wiping it off from any water residue.
Continuous drainage operation
Your device has a drainage port that allows you to have continuous drainage. Connect a 10mm diameter PVC pipe (optional - not provided in the package) with the drainage port located on back part of the unit, for continuous drainage purpose, as below gure. Ensuring the hose is directed downwards, allowing water to ow by gravity to an
external drain. Ensure that the end of the hose is lower than the drain opening, otherwise
the water will not drain and ooding may occur.
18
Page 19
Replacement and maintenance of air lter
When used regularly, the lter may become clogged with dust and particles. Therefore the lter should be cleaned every one or two weeks. Follow
these steps
1 Remove the lter by pulling it out carefully. 2 Clean the lter with a vacuum cleaner or with
water. Tap the lter to remove excess water and let it dry completely. Once you make sure that your lter is completely dry, re-install it on your device. Do not wash your lter in the dishwasher and never use hair dryers or
Genreral description
The machine uses the temperature range of 5※ ~35※ , please use the machine in this scope, (otherwise it will start the protection action, causing the machine automatically stop running.)
At room temperature at 5※ and the absolute temperature of the environment is very low. It is not necessary to use the machine.
• When the machine is running, it will produce a small portion of the heat, the room temperature will be a little higher, this is a normal phenomenon, please feel at ease.
If the unit automatically stop running, please send the water in the water drained, and put back to the water tank, the machine will continue to operate.
In order to ensure the normal operation, do not open the water tank oat cover, or
place any foreign body in the water tank.
EN
When the machine can not start or unknown cause, please check with the following
steps:
1 Ccheck whether the plug or the power cord is normal. 2 Above all is normally, just please re-start the machine after 10 minute. 3 If you are still unable to start, please contact the local dealer or the company‘s
customer service department.
19
Page 20
EN
Air inlet and outlet and the distance between the adjacent material to keep 15 cm
above.
After the machine is stopped, please restart in ve minutes to make sure that the
machine is used for longer service life.
• if the long time does not use the desiccant, please unplug the power plug.
If the machine inlet frosting, automatically defrost.
CARE AND CLEANING
Do not put the body in the soft, uneven ground, in order to avoid vibration or sound.
Do not use any ne rod, hard object into the body, so as to avoid failure or danger.
Clean the body, gently wipe with a damp cloth, do not splash water, to avoid
damage to electrical insulation.
Do not put heavy or water body above the vase, items.
Please stay away from the fuselage. The heat source side heaters to avoid danger
and waste electricity.
• Please close the doors and windows when used to achieve the effect of the desiccant.
Please clean lter once every two weeks (not to use 40 degrees above the hot
water or alcohol, gasoline, toluene and other dangerous ammable liquid).
After ltering the net, please do not dry in the sun, so as not to deformation.
Around the body or out of the air outlet do not put items, to ensure that the effect of the desiccant air.
• Power failure or long-term nouse, please unplug the power cable plug, so as to
avoid leakage, and re.
Before your moving the machine, pour out the water within the water tank.
• When not in use, please put in the position of ventilation, and unplug the power plug to avoid danger.
20
Page 21
TROUBLESHOOTING
Errot codes
Code Description
E1 Room temperature (ambient temperature) sensor for short circuit
E2 Room temperature sensor open circuit
E3 Humidity sensor short circuit
E4 Humidity sensor open circuit
E5 Coil sensor short circuit
E6 Coil sensor open circuit
Troubleshootig
Problem Possible Cause and Suggested Solution
The operation switch is
“ON”,but the machine
is not operation.
The dehumidication
amount is too low.
Long time operation can not reach the
suitable humidity
condition.
When the machine is making huge noise.
The lamp is
continuously on.
Is the water tank placed in the right position?
Is the power plug inserted right position?
Is the fuse broken?
Is the power off?
Is the front lter net dirty?
Is the interior temperature and the humidity too low?
Is the air outlet and air inlet jammed?
Does the door or window too widely open?
Is there any generated water evaporator?
Is the interior space too big?
Is the oor at and hard?
Is the dehumidier in the right position?
Is the temperature or humidify sensor is damaged or
loosen?
EN
21
Page 22
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/ EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal
service.
22
Page 23
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual
y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del
producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Datos técnicos23 Declaración de conformidad23 Indicaciones de seguridad24 Vista general del aparato25 Panel de control y teclas25 Puesta en funcionamiento28 Limpieza y cuidado30 Detección y reparación de anomalías31 Retirada del aparato32
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10032157
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Capacidad del depósito de agua 4 L
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS) 206/2012/UE (Etiquetado energético)
23
Page 24
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
• Deje el aparato en posición vertical durante 2 horas, antes de ponerlo en marcha
por primera vez.
• Antes de utilizar el aparato, compruebe la tensión en la placa técnica del mismo. Conecte el aparato a tomas de corriente que se adecuen a la tensión del mismo.
• Conecte el aparato solamente a tomas de corriente con toma de tierra.
• Asegúrese de que el agua no entra en el aparato y que este está seco.
• Nunca desconecte el enchufe mientras el aparato está en marcha.
• Si tiene que mover el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
• Deje una distancia de 15 cm a cada lado para que el aire pueda circular
libremente.
• Nunca introduzca objetos en las ranuras de ventilación.
• No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o luz directa del sol.
• Asegúrese de que el aparato no se sobrecaliente. Vacíe regularmente el depósito
de agua. En entornos extremadamente húmedos, el depósito de agua se llena con más rapidez. Limpie las ranuras de ventilación si están llenas de polvo o sucias.
• Asimismo, limpie el ltro para que el aparato pueda funcionar correctamente.
• Cierre las puertas y ventanas para que el aparato pueda funcionar con la máxima ecacia.
• El aparato deshumedece rápidamente el aire. No obstante, es posible que
empiece a notar los efectos tras pasar algunos días.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física o psíquica
pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o
supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, así como
las indicaciones de seguridad.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• Los niños solamente podrán limpiar el aparato si se encuentran bajo supervisión.
24
Este aparato contiene el refrigerante tetrauoretano 1,1, 1,2 (R134a), uorocarbono (HFC) con escasos potenciales de agotamiento del ozono y calentamiento global. La
utilización de este refrigerante provoca un aumento de ruido del aparato. Además
del ruido del compresor, podrá escuchar también el ujo del refrigerante. Este hecho es inevitable y no tiene efectos negativos en el rendimiento del aparato. Durante el transporte del aparato tenga cuidado de no dañar el circuito de refrigeración. Las fugas de líquido refrigerante pueden irritar los ojos.
Page 25
VISTA GENERAL DEL APARATO
1 Ranuras de ventilación 2 Asa 3 Salida de aire 4 Lámpara 5 Ruedas
6 Panel de control 7 Pre ltro/Filtro de carbón activado 8 Entrada de aire 9 Desagüe permanente 10 Tapa posterior 11 Depósito de agua
ES
PANEL DE CONTROL Y TECLAS
25
Page 26
ES
Teclas de función
POWER: Encender o apagar el aparato.
MODE: Con esta tecla elije entre las siguientes funciones: SMART, HIGH, LOW y FAN, y el aparato se pone en marcha automáticamente.
Al encender por primera vez el aparato, se activa la función SMART
y permanece en este modo hasta que cambie a otra modalidad.
Dependiendo de las condiciones de humedad de su estancia, posicione el
interruptor de ventilador en HIGH (alto) o LOW (bajo).
FAN (Ventilador): Pulse la tecla MODE y elija FAN. Se encenderá la luz
indicadora FAN.
LÁMPARA: Al poner en marcha el aparato, la lámpara se encenderá
automáticamente. El color cambia dependiendo del nivel de humedad
actual en la estancia (intervalo de 100 segundos):
Rojo: Humedad alta (HR≥80%)
Verde: Humedad cómoda (80%≥HR≥60%)
Naranja: Aire seco (HR<60%)
Pulse la tecla LAMP cuando la lámpara está encendida para apagarla.
OSC (Oscilación): Existen 3 posiciones para las ranuras de ventilación: 45°, 90° y Universal. Pulse esta tecla para elegir una posición y la
correspondiente luz indicadora se encenderá.
UV: Función de esterilización de aire. Pulse esta tecla para iniciar o terminar la función UV.
26
HUMEDAD: Pulse una de las teclas de echa para elegir la humedad deseada. La humedad por defecto es de 55 %. Al elegir 35 %, el
compresor se detendrá cuando el depósito esté lleno.
Page 27
TIMER: Pulse esta tecla para congurar el temporizador. La luz
indicadora de TIMER se encenderá cuando el temporizador esté
activado. Antes de congurar el temporizador, asegúrese de que la luz indicadora de TIMER está apagada. Conguraciones del temporizador:
• Temporizador de encendido: Pulse en modo de espera la tecla de
• Temporizador de apagado: Mientras el aparato está en marcha,
Ionizador: Pulse ION para iniciar la función de ionizador. Se encenderá la luz indicadora ION. Esta función refresca el aire y elimina los olores.
Luces indicadoras
DEFROST (Deshielo): Cuando la temperatura de la estancia baja por debajo del valor indicado, se inicia de forma automática la función deshielo y se enciende la correspondiente luz indicadora. Tan pronto
como el proceso de deshielo termina, el aparato vuelve a funcionar de modo habitual.
TANK FULL (Depósito lleno): Cuando el tanque está lleno, se enciende y parpadea la correspondiente luz indicadora. Vacíe el
depósito.
ES
echa para congurar el temporizador de encendido (0-24 horas). Tan pronto como el temporizador llegue a la hora congurada, se
encenderá el aparato.
pulse la tecla TIMER para congurar el temporizador de apagado. Tan pronto como el temporizador llegue a la hora congurada, se
apagará el aparato.
27
Page 28
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Insertar el ltro de carbón activado
Extraiga el ltro de carbón
activado e insértelo en el soporte
para ltros. Se recomienda cambiar el ltro de carbón
activado cada 3 meses para que el aire de la estancia siempre permanezca fresco.
Vaciar el depósito de agua
Vacíe el depósito de agua tan pronto como esté
lleno. Cuando el depósito está lleno, el aparato se
apaga automáticamente y se enciende el indicador TANK FULL.
1 Abra la tapa frontal. 2 Agarre el depósito por su asa. 3 Tire cuidadosamente hacia delante.
4 Vacíe el depósito.
5 Introduzca el depósito dentro del aparato
y limpie con un paño seco las posibles
salpicaduras de agua.
28
Instalar un desagüe permanente
El aparato dispone de un puerto de desagüe permanente que permite vaciar el
depósito constantemente. Conecte un tubo de desagüe PVC con un diámetro de 10 mm (NO incluido en el envío) al puerto de desagüe ubicado en la parte posterior del deshumidicador. Asegúrese de que el tubo está dirigido hacia abajo para evitar una
fuerte salida de agua debido a la gravedad. Tome en cuenta que el extremo del tubo
tiene que ser menor que el puerto de desagüe, ya que de lo contrario no se podrá drenar el agua y el depósito se desbordará.
Page 29
Cambiar el ltro
Al utilizar el aparato con frecuencia, el ltro puede obstruirse con polvo y partículas de suciedad. Por lo tanto, se debe limpiar el ltro cada una o dos semanas. Siga los pasos descritos a continuación:
1 Retire cuidadosamente el ltro. 2 Limpie el ltro con una aspiradora de mano o
agua. Elimine el exceso de agua en el ltro y déjelo secar completamente. Tan pronto como
esté seco, vuelva a instalarlo en el aparato.
No lave el ltro en el lavavajillas y no utilice un
secador para secarlo.
Indicaciones generales sobre el uso
• El aparato está concebido para usarse con un rango de temperatura entre
5-35 °C. Utilice el aparato con dicho rango de temperatura. De lo contrario, se activarán los dispositivos de protección y el aparato detendrá automáticamente su
funcionamiento.
• No utilice el aparato si la temperatura ambiente es de 5 °C o inferior.
• Durante su funcionamiento, el aparato emite calor elevando ligeramente la temperatura ambiente. Es un fenómeno normal.
• Si el aparato se detiene automáticamente, vacíe el depósito de agua. Al introducir
de nuevo el depósito de agua, el aparato vuelve a funcionar de forma habitual.
• Para que el aparato funcione correctamente, no retire la tapa del depósito de agua
y no inserte objetos extraños en el depósito de agua.
ES
Si el aparato no se pone en marcha y desconoce la causa, compruebe lo siguiente:
1 Compruebe si la toma de corriente o el cable de alimentación está dañado. 2 Apague el aparato, espere 10 minutos y enciéndelo de nuevo.
3 Si el aparato sigue sin ponerse en marcha, póngase en contacto con una empresa
especializada para llevar a cabo controles y reparaciones.
29
Page 30
ES
• Deje una distancia de 15 cm a cada lado para que haya suciente circulación del
aire.
• Si el aparato se detiene, espere 5 minutos antes de volver a encenderlo.
• Si no utiliza el aparato durante un largo periodo de tiempo, apáguelo y
desconecte el enchufe.
• Si el aparato enfría demasiado, se activa automáticamente la función de deshielo.
LIMPIEZA Y CUIDADO
• No instale el aparato en una supercie desnivelada para evitar vibraciones y
ruidos.
• Nunca introduzca objetos en las ranuras del aparato.
• Limpie la carcasa con un paño húmedo y asegúrese de que no entre agua dentro
del aparato.
• No coloque objetos pesados o llenos de agua (como jarrones) encima del
aparato.
• Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor y de la luz directa del sol.
• Durante su funcionamiento, cierre ventanas y puertas.
• Limpie el ltro cada 2 semanas con agua tibia. No utilice agua caliente, alcohol, gasolina o productos de limpieza químicos.
• No seque el ltro bajo la luz directa del sol para evitar que se deforme.
• Durante su funcionamiento, no cubra el aparato con mantas o ropa.
• Si se produce un corte de electricidad, desenchufe el aparato de la toma de corriente.
• Vacíe el depósito de agua antes de mover el aparato.
• Si no utiliza el aparato, guárdelo en un lugar limpio y seco.
30
Page 31
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Aviso de error
Código Explicación
E1 Cortocircuito del sensor de temperatura.
E2 El circuito del sensor de temperatura está abierto.
E3 Cortocircuito del sensor de humedad.
E4 El circuito del sensor de humedad está abierto.
E5 Cortocircuito del sensor de bobina.
E6 El circuito del sensor de bobina está abierto.
Detección y resolución de anomalías
Problema Posible causa y solución
El aparato se enciende, pero no funciona.
El modo de
deshumidicación
no funciona correctamente.
No se alcanza la humedad elegida incluso durante un funcionamiento prolongado.
El aparato emite ruido.
La luz se enciende continuamente.
El depósito está mal colocado.
El aparato no está enchufado.
El fusible se ha extraído o está averiado.
El enchufe está roto.
El ltro frontal está obstruido.
La temperatura ambiente o la humedad son demasiado
bajas.
Las ranuras de ventilación están obstruidas o rotas.
Las ventanas o puertas están abiertas.
Es posible que se utiliza un evaporador en la estancia.
La estancia es demasiado grande.
El aparato no está colocado en una supercie plana.
El aparato no está recto o se tambalea.
El sensor de temperatura o humedad está dañado o suelto.
ES
31
Page 32
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
32
Page 33
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels
dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non­respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
SOMMAIRE
Fiche technique33 Déclaration de conformité33 Consignes de sécurité34 Aperçu de l’appareil35 Panneau de commande et touches de fonction35 Mise en service et utilisation38 Nettoyage et entretien40 Identication et résolution des problèmes41 Conseils pour le recyclage42
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10032157
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Capacité du réservoir d’eau 4 L
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 206/2012/UE (ErP)
33
Page 34
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de qualication équivalente.
• Avant de l’utiliser pour la première fois, laissez l’appareil reposer 2 heures avant de
le brancher.
• Avant l’utilisation, vériez la tension sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne
branchez l’appareil que sur des prises de la tension correspondante.
• Branchez l’appareil sur une prise de terre uniquement.
• Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans l’appareil et que celui-ci reste sec.
• Ne débranchez pas la che pendant que l’appareil fonctionne.
• Si vous devez déplacer l’appareil, éteignez-le d’abord et débranchez la che de la
prise.
• Laissez 15 cm d’espace tout autour de l’appareil pour que l’air puisse circuler librement.
• N’insérez aucun objet à travers les fentes d’aération.
• N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ni exposé à l’ensoleillement direct.
• Veillez à ce que l’appareil ne surchauffe pas. Videz le réservoir d’eau régulièrement. Dans les environnements très humides, le réservoir se remplit en une quelques heures. Nettoyez les ouvertures d’aération lorsqu’elles sont poussiéreuses
ou encrassées.
• Nettoyez aussi le ltre pour que l’appareil continue à être efcace.
• Fermez les portes et fenêtres pour que l’appareil fonctionne de la façon la plus
efcace possible.
• L’appareil déshumidie l’air très rapidement. Toutefois, vous ne ressentirez parfois ses effets qu’au bout de quelques jours.
• Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
mentales ou sensorielles sont réduites peuvent utiliser l’appareil à condition d’avoir assimilé au préalable les consignes d’utilisation et de sécurité de l’appareil transmises par une personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Les enfants sont autorisés à nettoyer l’appareil uniquement sous surveillance.
34
Cet appareil contient le liquide réfrigérant Tétrauoréthane-1,1,1,2 (R134a), un hydrocarbure uoré (HFC) avec potentiel élevé de destruction de l’ozone et un faible potentiel de réchauffement. L’utilisation de ce uide réfrigérant génère un niveau sonore de l’appareil un peu plus élevé. Outre les bruits de fonctionnement du compresseur, vous pouvez entendre le ux du uide réfrigérant. Cela est inévitable et n’a aucune inuence négative sur l’efcacité de l’appareil ni sa puissance. Soyez
prudent pendant le transport pour ne pas endommager le circuit réfrigérant. Les fuites
de uide réfrigérant peuvent irriter les yeux.
Page 35
APERÇU DE L’APPAREIL
1 Clapets du ventilateur 2 Poignée 3 Sortie d’air
4 Lampe
5 Roulettes
6 Panneau de commande
7 Pré ltre /  ltre à charbon actif 8 Entrée d’air
9 Evacuation d’eau permanente
10 Cache arrière
11 Réservoir d’eau
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES DE FONCTION
35
Page 36
FR
Touches de fonction
POWER: démarre et arrête l’appareil.
MODE : choisissez avec cette touche parmi les fonctions suivantes : SMART, HIGH, LOW et FAN et l’appareil démarre automatiquement. Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, SMART est sélectionné et persiste jusqu’à ce que vous choisissiez un autre mode. Réglez votre ventilateur en fonction de l’humidité de votre pièce sur HIGH ou LOW.
FAN (ventilateur) : appuyez sur la touche MODE et choisissez FAN. Le
témoin de contrôle FAN s’allume.
LAMPE : lorsque vous allumez l’appareil, la lampe s’allume automatiquement. Sa couleur varie en fonction de l‘humidité de la pièce (actualisée toutes les 100 secondes) :
• Couleur rouge : humidité élevée (RH≥80%)
• Couleur verte : humidité de confort (80%≥RH≥60%)
• Couleur Orange : air sec (RH<60%)
L’appareil étant allumé, appuyez sur la touche LAMP pour éteindre la
lampe.
OSC (oscillation) : il y a 3 positions possibles pour les clapets de ventilateur : 45°, 90° et Universal. Appuyez sur la touche pour choisir une
position. Le témoin de contrôle correspondant s’allume.
UV : utilisé pour la stérilisation de l’air. Appuyez sur la touche pour démarrer la fonction UV ou l’arrêter.
36
HUMIDITÉ DE L’AIR : appuyez sur l’une des touches échées pour régler l’humidité de l’air souhaitée. Le niveau d’humidité est préréglé à 55%. Si vous choisissez 35%, le compresseur s’arrêtera seulement lorsque le
réservoir sera plein.
Page 37
TIMER : appuyez sur la touche pour régler une minuterie. Le témoin lumineux du TIMER s’allume dès que la minuterie est activée. Avant de
régler une minuterie, assurez-vous que le témoin du TIMER est éteint.
Voici des exemples de réglages de minuterie :
• Démarrage automatique : en mode veille, appuyez sur les touches
• Arrêt automatique : pendant que l’appareil est en marche, appuyez
Ioniseur : appuyez sur ION pour démarrer la fonction ioniseur. Le témoin ION s’allume. La fonction permet de fournir de l’air frais et d’éliminer les
odeurs.
Témoins lumineux
DEFROST (dégivrage) : lorsque la température de la pièce est
inférieure à une valeur déterminée, la fonction dégivrage démarre
automatiquement et le témoin lumineux correspondant s’allume. Dès
que le processus de dégivrage est terminé, l’appareil continue à fonctionner en mode normal.
TANK FULL (réservoir plein) : lorsque le réservoir est plein, le témoin lumineux s’allume et se met à clignoter. Videz le réservoir.
FR
échées pour programmer un démarrage automatique (0-24 heures). Dès que la durée est écoulée, l’appareil démarre.
sur TIMER pour programmer un arrêt automatique. Dès que la durée
est écoulée, l’appareil s’éteint.
37
Page 38
FR
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Installation du ltre à charbon actif
Sortez le ltre à charbon actif
de son emballage et installez-le
dans le support de ltre. Nous
vous conseillons de renouveler
le ltre à charbon actif tous les 3
mois pour que l’air ambiant reste
toujours de bonne qualité.
Vider le réservoir
Videz le réservoir d’eau dès qu’il est plein. Lorsque
le réservoir d’eau est plein, l’appareil s’arrête
automatiquement et le témoin TANK FULL s’allume.
1 Ouvrez le cache avant.
2 Prenez le réservoir par sa poignée. 3 Tirez-le doucement vers vous.
4 Videz le réservoir.
5 Repoussez le réservoir dans l’appareil et
essuyez les éclaboussures avec un chiffon sec.
Installation de l’évacuation permanente d’eau
38
Votre appareil est équipé d’une prise d’évacuation permanente de l’eau, grâce à laquelle vous pouvez installer une évacuation d’eau en continu. Branchez un tuyau en PVC d’un diamètre de 10 mm (NON fourni) à l’ouverture d’évacuation de l’eau à l’arrière de l’appareil. Assurez-vous qu’elle soit bien dirigée vers le bas pour que l’eau
puisse s’écouler vers sa conduite externe d’évacuation grâce à la pesanteur. Assurez-
vous que l’extrémité du tuyau est bien connecté une sortie, faute de quoi l’eau ne
pourrait s’écouler et le réservoir pourrait déborder.
Page 39
Changement du ltre
En cas d’utilisation fréquente il peut arriver que le ltre soit bouché par la poussière ou les particules. Dans ces conditions il convient de nettoyer le ltre toutes les semaines ou tous les quinze jours. Procédez comme suit :
1 Retirez le ltre en le tirant vers vous avec
précaution.
2 Nettoyez le ltre avec un aspirateur ou à
l’eau. Tamponnez le trop plein d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement à l’air libre. Dès que le ltre est sec, réinstallez-le dans l’appareil. Ne lavez pas le ltre au lave­vaisselle et n’utilisez aucun sèche-cheveux
pour le sécher.
Consignes générales d’utilisation
• L’appareil est prévu pour fonctionner dans une plage de température comprise
entre 5 et 35°C. utilisez l’appareil dans cette plage de températures uniquement.
Autrement, les fonctions de protection seront déclenchées et l’appareil s’arrêtera automatiquement.
• Avec une température ambiante de 5°C ou moins, vous ne deviez pas utiliser
l’appareil.
• Lorsque l’appareil est en marche il produit de la chaleur, ce qui augmente
légèrement la température de la pièce. Cela est normal.
• Si l’appareil s’arrête tout seul de fonctionner, videz le réservoir. Dès que vous
l’aurez réinstallé, l’appareil devrait se remettre en marche.
• Pour que l’appareil fonctionne normalement, ne retirez pas le couvercle du réservoir et ne mettez aucun corps étranger dans le réservoir d’eau.
FR
Si l’appareil ne démarre pas et que vous en ignorez la cause, vériez les points suivants :
1 Vériez l’état de la che et du câble secteur.
2 Eteignez l’appareil, patientez 10 minutes et redémarrez l’appareil.
3 Si l’appareil ne démarre toujours pas, adressez-vous à un spécialiste pour un
contrôle et une réparation.
39
Page 40
FR
• Laissez 15 cm d’espace tout autour de l’appareil pour que l’air puisse circuler
librement et en quantité sufsante.
• Lorsque vous arrêtez l’appareil, patientez 5 minutes avant de le redémarrer.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, éteignez-le
et débranchez la che de la prise.
• Si l’appareil refroidit trop, la fonction dégivrage démarre automatiquement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• N’installez pas l’appareil sur un sol irrégulier pour éviter les vibrations et les bruits.
• Ne mettez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide et veillez à ce que l’eau ne rentre pas
dans l’appareil.
• Ne posez aucun objet lourd ou rempli d’eau (vases par exemple) sur l’appareil.
• Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de l’ensoleillement direct.
• Pendant le fonctionnement, gardez les portes et fenêtres fermées.
• Nettoyez le ltre toutes les 2 semaines à l’eau tiède. Ne le nettoyez pas avec de l’eau trop chaude, de l’alcool, du benzène ou d’autres nettoyants chimiques.
• Après le nettoyage, ne faites pas sécher le ltre au soleil direct pour qu’il ne se
déforme pas.
• Ne recouvrez pas l’appareil en fonctionnement avec une couverture ou un vêtement.
• Si une coupure de courant se produit, débranchez la che de la prise.
• Videz le réservoir avant de déplacer l’appareil.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit propre et sec.
40
Page 41
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Codes erreurs
Code Explication
E1 Le capteur de température a été court-circuité.
E2 Le circuit du capteur de température est ouvert.
E3 Le capteur d’humidité a été court-circuité.
E4 Le circuit du capteur d’humidité est ouvert.
E5 Le capteur central a été court-circuité.
E6 Le circuit du capteur central est ouvert.
Résolution des problèmes
Problème Cause possible et solution
L’appareil est allumé mais ne fonctionne pas.
La déshumidication est
trop faible.
Impossible d’obtenir le taux d’humidité programmé même en faisant fonctionner l’appareil longtemps.
L’appareil est bruyant. Le sol est-il irrégulier ?
La lampe reste allumée en permanence.
Le réservoir d’eau est-il correctement installé ?
La che est-elle bien enfoncée ?
Le fusible est-il manquant ou endommagé ?
La prise de courant fonctionne-t-elle ?
Le ltre avant est-il encrassé ?
La température ambiante ou l’humidité sont-elles trop basses ?
Les ouvertures du ventilateur sont-elles abîmées ou
encrassées ?
Y a-t-il des portes et fenêtres ouvertes ?
Un appareil à vapeur est –il utilisé dans la pièce ?
La pièce est-elle trop grande ?
L’appareil est-il installé dans la bonne position ?
Le capteur de température ou le capteur d’humidité sont-ils défectueux ou desserrés ?
FR
41
Page 42
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez­vous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
42
Page 43
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Si declina ogni responsabilità per danni derivati da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
INDICE
Dati tecnici43 Dichiarazione di conformità43 Avvertenze di sicurezza44 Descrizione del prodotto45 Pannello di controllo e tasti funzione45 Messa in funzione e utilizzo48 Pulizia e manutenzione50 Ricerca e correzione degli errori51 Smaltimento52
DATI TECNICI
Numero articolo 10032157
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Capacità serbatoio dell’acqua 4 L
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 206/2012/UE (ErP)
43
Page 44
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal
produttore, da un tecnico professionale autorizzato o da una persona qualicata.
• Prima di procedere con il primo utilizzo, lasciare il dispositivo per 2 ore in posizione verticale.
• Prima dell’utilizzo, controllare la tensione sulla targhetta del dispositivo. Collegare il dispositivo esclusivamente a prese di corrente con una tensione corrispondente a quella del dispositivo.
• Collegare il dispositivo solo a prese di corrente con messa a terra.
• Assicurarsi che non penetri acqua nel dispositivo e che sia posizionato all’asciutto.
• Non scollegare la spina quando il dispositivo è in funzione.
• Se è necessario spostare il dispositivo, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa
di corrente.
• Lasciare 15 cm di spazio intorno al dispositivo per garantire la libera circolazione dell’aria.
• Non inserire oggetti nelle aperture di ventilazione.
• Non posizionare il dispositivo nei pressi di fonti di calore o sotto diretta luce solare.
• Assicurarsi che il dispositivo non si surriscaldi. Svuotare regolarmente il serbatoio d’acqua. In ambienti estremamente umidi, il serbatoio si riempie nel giro di alcune ore. Pulire le aperture di ventilazione se sono sporche o impolverate.
• Pulire anche il ltro, per garantire un funzionamento efciente.
• Chiudere porte e nestre, per garantire la massima efcienza del dispositivo.
• Il dispositivo deumidica l’aria molto rapidamente. Tuttavia è possibile che l’effetto
sia riscontrato solo dopo un paio di giorni.
• L’utilizzo del dispositivo da parte di bambini a partire da 8 anni e di persone con funzioni siche e mentali limitate è possibile solo dopo previa e completa
spiegazione delle funzioni e delle procedure di sicurezza da parte di una persona responsabile del loro controllo.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo.
• I bambini possono pulire il dispositivo solo sotto adeguato controllo.
44
Questo dispositivo contiene il refrigerante 1,1,1,2-tetrauoroetano (R134a), un composto di idrouorocarbonio (HFC) con potenziale di eliminazione dell’ozono non signicativo e un basso potenziale globale di surriscaldamento. L’utilizzo di tale refrigerante comporta una maggiore produzione di rumore nel dispositivo. Oltre al rumore del compressore, è anche possibile sentire il usso del refrigerante. Questo è inevitabile e non ha nessun effetto negativo sulle prestazioni del dispositivo. Fare
attenzione durante il trasporto, in modo che il sistema di circolazione del refrigerante non venga danneggiato. Eventuali perdite di refrigerante possono causare irritazioni agli occhi.
Page 45
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Aperture di ventilazione 2 Maniglia 3 Fuoriuscita dell’aria
4 Lampada
5 Ruote
6 Pannello di controllo
7 Pre ltro/ ltro ai carboni attivi 8 Ingresso dell‘aria
9 Scarico dell’acqua permanente 10 Copertura posteriore 11 Serbatoio dell‘acqua
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI FUNZIONE
45
Page 46
IT
Tasti funzione
POWER: avvia e arresta il dispositivo.
MODE: con questo tasto è possibile selezionare le seguenti funzioni: SMART, HIGH, LOW e FAN e il dispositivo si attiva automaticamente. Quando si accende il dispositivo per la prima volta è impostata la funzione SMART. Questa rimane impostata no a quando non ne viene impostata
un’altra. A seconda del livello di umidità dell’ambiente, impostare la
ventilazione su HIGH o LOW.
FAN (ventilazione): premere il tasto MODE e selezionare FAN. La spia di
controllo FAN si accende.
LAMPADA: quando si accende il dispositivo, la lampada si accende
automaticamente. Il colore cambia a seconda del livello di umidità
dell’ambiente (in intervalli di 100 secondi):
• colore rosso: umidità elevata (UR≥80%)
• colore verde: umidità confortevole (80%≥UR≥60%)
• colore arancione: aria secca (UR<60%)
A dispositivo acceso, premere il tasto LAMP per accendere la lampada.
OSC (oscillazione): ci sono 3 posizioni possibili per l’apertura di ventilazione: 45°, 90° e universale. Premere il tasto per selezionare una
posizione e la spia di controllo relativa si accende.
UV: viene utilizzato per sterilizzare l’aria. Premere il tasto per attivare o arrestare la funzione UV.
46
UMIDITÀ DELL‘ ARIA: premere uno dei tasti freccia per impostare il livello di umidità desiderato. Il livello di umidità preimpostato è 55%. Se si seleziona 35%, il compressore si arresta solo quando il serbatoio è pieno.
Page 47
TIMER: premere il tasto per impostare un timer. La spia di controllo TIMER resta accesa nché il timer è attivo. Prima di impostare un timer,
assicurarsi che la spia di controllo TIMER sia spenta. Sono possibili le
seguenti impostazioni per il timer:
• Timer di accensione: in modalità standby, premere i tasti freccia
• Timer di spegnimento: durante il funzionamento, premere su TIMER
Ionizzatore: premere su ION, per attivare lo ionizzatore. La spia di controllo ION si accende. La funzione garantisce aria fresca ed elimina
gli odori.
Spie di controllo
IT
per impostare un timer di accensione (0-24 ore). Non appena il conteggio del timer è scaduto, il dispositivo si accende.
per impostare un timer di spegnimento. Non appena il conteggio del
timer è scaduto, il dispositivo si spegne.
DEFROST (sbrinamento): quando la temperatura ambiente scende
sotto a determinati valori, la funzione di sbrinamento inizia
automaticamente e la relativa spia di controllo si accende. Una volta
concluso il processo di sbrinamento, il dispositivo prosegue il suo normale funzionamento.
TANK FULL (serbatoio pieno): quando il serbatoio dell’acqua è pieno,
la spia di controllo si accende e lampeggia. Svuotare il serbatoio.
47
Page 48
IT
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Inserire il ltro ai carboni attivi
Togliere il ltro ai carboni attivi
dall’imballaggio e posizionarlo
nel supporto per il ltro. Consigliamo di sostituire il ltro
ai carboni attivi ogni 3 mesi, per garantire che l’aria sia sempre ben fresca.
Svuotare il serbatoio
Svuotare il serbatoio dell’acqua non appena è pieno. Quando il serbatoio è pieno, il dispositivo si
spegne automaticamente e si accende l’indicazione
TANK FULL.
1 Aprire la copertura frontale. 2 Afferrare saldamente il serbatoio dall’apposita
presa.
3 Estrarlo con attenzione.
4 Svuotare il serbatoio.
5 Inserire nuovamente il serbatoio nel dispositivo
e asciugare gli spruzzi d’acqua con un panno asciutto.
48
Realizzare lo scarico dell’acqua permanente
Il dispositivo è dotato di un’apertura per lo scarico dell’acqua permanente. Collegare un tubo essibile in PVC con un diametro di 10 mm (NON incluso nel volume di consegna)
all’apertura di scarico sul retro del dispositivo. Assicurarsi che sia rivolto verso il basso in modo che l’acqua possa scorrere in uno scarico esterno attraverso la forza di gravità. Assicurarsi che l’estremità del tubo sia inserita nell’apertura di scarico, altrimenti l’acqua non può scorrere e il serbatoio trabocca.
Page 49
Sostituzione del ltro
In caso di utilizzo regolare, il ltro può otturarsi con polvere e particelle. Per questo, il ltro andrebbe pulito ogni settimana o ogni due settimane. Seguire questi passaggi:
1 Rimuovere il ltro prestando attenzione. 2 Pulire il ltro con un aspirapolvere o con
acqua. Assorbire l’acqua in eccesso
tamponando il ltro e lasciarlo asciugare completamente all’aria. Non appena è
asciutto, rimontarlo nel dispositivo. Non lavare
il ltro in lavastoviglie e non asciugarlo con un
asciugacapelli.
Indicazioni generali per l‘utilizzo
• Il dispositivo è progettato per temperature comprese tra 5 e 35 °C. Utilizzare il
dispositivo solo in questo intervallo di temperatura. In caso contrario, le funzioni di sicurezza vengono attivate e il dispositivo smette automaticamente di funzionare.
• In caso di una temperatura ambiente corrispondente o inferiore a 5 °C, il
dispositivo non dovrebbe essere utilizzato.
• Quando il dispositivo è in funzione, si ha una produzione di calore in grado di aumentare leggermente la temperatura ambiente. Questo è del tutto normale.
• Se il dispositivo smette di funzionare automaticamente, svuotare il serbatoio. Non appena sarà stato inserito nuovamente, il dispositivo dovrebbe riprendere il suo normale funzionamento.
• Per garantire il corretto funzionamento del dispositivo, non rimuovere il coperchio del serbatoio e non inserire oggetti estranei nel serbatoio.
IT
Se il dispositivo non si avvia e non si è a conoscenza della causa, controllare quanto segue:
1 Controllare se cavo di alimentazione e spina sono danneggiati. 2 Spegnere il dispositivo, attendere 10 minuti e avviarlo nuovamente. 3 Se il dispositivo continua a non avviarsi, rivolgersi ad un tecnico specializzato per
controllo e riparazione.
49
Page 50
IT
• Lasciare 15 cm di spazio intorno al dispositivo, in modo da garantire una sufciente
circolazione di aria.
• Se si arresta il dispositivo, attendere 5 minuti prima di riattivarlo.
• Se il dispositivo resta inutilizzato per lunghi periodi, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente.
• Se il dispositivo raffredda eccessivamente, la funzione di sbrinamento si attiva automaticamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Non posizionare il dispositivo su superci non piane, per evitare vibrazioni e
rumori.
• Non inserire oggetti nelle aperture del dispositivo.
• Pulire l’alloggiamento con un panno umido e assicurarsi che non penetri acqua nel dispositivo.
• Non posizionare oggetti pesanti o pieni d’acqua (come vasi) sopra al dispositivo.
• Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore e luce solare diretta.
• Durante l’utilizzo, chiudere porte e nestre.
• Pulire il ltro ogni 2 settimane con acqua tiepida. Non pulirlo con acqua bollente,
alcool, benzina o detergenti chimici.
• Dopo la pulizia, non far asciugare il ltro sotto a luce solare diretta, per evitare che
si deformi.
• Durante il funzionamento, non coprire il dispositivo con coperte o indumenti.
• Se dovesse mancare la corrente, scollegare la spina dalla presa di corrente.
• Svuotare il serbatoio prima di muovere il dispositivo.
• Se il dispositivo non viene utilizzato, riporlo in un luogo asciutto e pulito.
50
Page 51
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Avvisi di errore
Codice Spiegazione
E1 Il sensore di temperatura è andato in cortocircuito.
E2 Il circuito del sensore di temperatura è aperto.
E3 Il sensore di umidità è andato in cortocircuito.
E4 Il circuito del sensore di umidità è aperto.
E5 Il sensore centrale è andato in cortocircuito.
E6 Il circuito del sensore di centrale è aperto.
Correzione degli errori
Problema Possibile causa e soluzioni
Il dispositivo è stato
acceso, ma non funziona.
Le prestazioni
deumidicanti sono
troppo basse.
Il livello di umidità impostato non viene raggiunto anche dopo funzionamento prolungato.
Il dispositivo fa dei rumori.
La lampada è sempre
accesa.
Il serbatoio è posizionato correttamente?
La spina è collegata alla presa di corrente?
Il fusibile non è presente o è danneggiato?
La presa di corrente funziona?
Il ltro frontale è sporco?
La temperatura o l’umidità dell’ambiente sono troppo basse?
Le aperture di ventilazione sono danneggiate o sporche?
Ci sono porte o nestre aperte?
Nella stanza viene utilizzato un vaporizzatore?
La stanza è eccessivamente grande?
Il pavimento non è piano?
Il dispositivo si trova nella posizione corretta?
Il sensore di temperatura o il sensore di umidità sono allentati o danneggiati?
IT
51
Page 52
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime.
52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Loading...