Klarstein 10031695 User Manual

Dunstabzugshaube
Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante
10031695 10032862
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4 Installation6 Bedienung8 Reinigung und Pege9 Filterreinigung10 Fehlersuche und Fehlerbehebung11 Hinweise zur Entsorgung12
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10031695, 10032862
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 2009/125/EG (ErP)
10031695
English 13
Español 23
Français 33
Italiano 43
10032862
3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie
sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
4
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein
Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den
benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nicht­verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung nennen.
DE
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG
Brandgefahr durch Funken ug! Installieren Sie die Abzugshaube nur über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle),
wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist.
5
DE
INSTALLATION
1 2
Die Dunstabzugshaube sollte in einem
Abstand von 65-75 cm (26-30 Zoll) über der Kochäche platziert werden,
um eine optimale Wirkung zu erzielen.
Lösen Sie die 4 Schrauben an der äußeren Glasrahmenplatte mit einem
Schraubenzieher, ziehen Sie den Lichtdraht heraus und nehmen Sie die äußere Glasrahmenplatte ab.
Sägen Sie ein 500*275 mm
großes Loch in die Unterseite des
Hängeschranks. Achten Sie darauf, dass die Lochkante zum Schrankrand mindestens 35 mm Abstand hat.
3
6
4
Schrauben im
Uhrzeigersinn
anziehen
Setzen Sie die Haube in das Schrankgehäuse ein und ziehen Sie die Schrauben
mit einem Schraubenzieher an. Vergewissern Sie sich, dass die Haube fest sitzt.
Schließen Sie den Lichtdraht an und montieren Sie die äußere Glasrahmenplatte mit Schrauben.
So wechseln Sie die Lampen
Lösen Sie die 4 Schrauben dem Schraubenzieher aus dem Glas, trennen Sie das Kabel
und nehmen Sie das Glas ab. Entfernen Sie die Lampenklammern und tauschen sie die Lampen aus.
DE
7
DE
BEDIENUNG
Timer Licht Anzeige Geschwindigkeit Power
(1) Gerät einschalten
Sobald Sie das Gerät ans Stromnetz angeschlossen haben, geht die
Hintergrundbeleuchtung der 4 Tasten an. Falls Sie keine der Tasten drücken, geht das
Licht nach 30 Sekunden wieder aus und das Gerät wechselt in den Standby-Modus.
(2) Licht einschalten
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Licht wieder auszuschalten.
(3) Geschwindigkeit einstellen
Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und drücken Sie auf die GESCHWINDIGKEIT­Taste, um die Geschwindigkeit einzustellen. Es lassen sich 3 Stufen einstellen: niedrig >
mittel > hoch. Die Anzeige zeigt die gewählte Geschwindigkeit (1 > 2 > 3) an.
• Wen Sie einmal auf die Taste drücken läuft der Motor mit niedriger Geschwindigkeit und die Anzeige zeigt [1] an.
• Drücken Sie erneut auf die Taste. Der Motor läuft mit mittlerer Geschwindigkeit und die Anzeige zeigt [2] an.
• Drücken Sie erneut auf die Taste. Der Motor läuft mit hoher Geschwindigkeit und die Anzeige zeigt [3] an.
• Drücken Sie mehrmals auf die Taste, um die Geschwindigkeit in der folgenden Reihenfolge zu anzupassen: niedrig > mittel > hoch > niedrig >...
(4) Gerätespeicher
Wenn Sie das Gerät bereits in Betrieb hatten und beim nächsten Mal die POWER-Taste drücken läuft das Gerät mit den zuletzt vorgenommenen Einstellungen. Drücken Sie erneut auf die POWER-Taste, um den Motor anzuhalten.
8
(5) Timer einstellen
Drücken Sie während der Motor läuft auf die TIMER-Taste, um den Timer zu stellen. Die maximal einstellbare zeit beträgt 9 Minuten. Sobald der Timer läuft, zählt die Anzeige
im Minutentakt bis 1 herunter (9 > 8 > 7 ... > 1). Sobald der Countdown abgelaufen ist,
stoppt der Motor.
• Drücken Sie einmal auf die TIMER-Taste, um in den Einstellungsmodus zu gelangen. Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Einstellungsmodus wieder zu verlassen.
• Drücken Sie während der Motor mit eingestelltem Timer läuft auf die TIMER-Taste, um den eingestellten Timer zu löschen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube vom
Stromnetz getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube an ausgeschaltet ist und der Stecker entfernt wurde.
Allgemeine Reinigung
Die Reinigung und Pege sollte bei kaltem Gerät erfolgen, insbesondere bei der Reinigung. Reinigen Sie die Oberächen nicht mit alkalischen oder sauren Substanzen,
wie Zitronensaft oder Essig.
Edelstahlteile
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten. Sie können dazu eine im Handel erhältliche Edelstahl-
Reinigungsüssigkeit verwenden.
DE
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Wischen zusammen mit der Maserung des Edelstahls erfolgt, um unansehnliche Kratzer zu vermeiden.
Bedienfeld
Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher,
dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie es reinigen. Verwenden
Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Hinweis: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern
oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da diese das Aussehen des Geräts beeinträchtigen können.
9
DE
FILTERREINIGUNG
Hinweis: Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus. Lösen Sie den Filter nicht aus dem Rahmen, andernfalls könnte er beschädigt werden. Falls Anschlüsse oder Kabel beschädigt sind, wenden Sie sich zur Reparatur an einen Fachbetrieb.
Reinigung des Fettlters
Der Fettlter kann von Hand gereinigt werden. Geben Sie Wasser und etwas Spülmittel
in Ihr Spülbecken und weichen Sie den Filter 3 Minuten ein. Bürsten Sie ihn dann mit einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Filter aus, um ihn nicht zu beschädigen. Lassen Sie den Filter trocknen, stellen Sie ihn aber nicht in direktes Sonnenlicht. Der Filter sollten getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gewaschen werden.
So installieren Sie den Fettlter
• Winkeln Sie den Filter an und setzen Sie ihn in die Schlitze an der Rückseite der Haube.
• Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
• Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter richtig sitzt.
• Installieren Sie alle Filter auf die gleiche Weise.
Aluminiumlter
10
Installation eines Aktivkohlelters (nicht im Lieferumfang enthalten)
Aktivkohlelter können zum Abscheiden von Gerüchen verwendet werden. Normalerweise sollte der Aktivkohlelter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten gewechselt werden. Der Einbau des Aktivkohlelters erfolgt wie folgt:
DE
Fettlter
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Filter fest verschlossen ist. Andernfalls würde es sich lösen und gefährlich werden. Bei angeschlossenem Aktivkohlelter wird
die Saugleistung abgesenkt.
Aktivkohlelter
Metallstreifen
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Licht funktioniert nicht aber der Motor läuft.
Das Licht geht an aber der Motor läuft nicht.
Die Lampen sind kaputt. Wechseln Sie die Lampen.
Der Lampenkontakt ist schlecht.
Der Lichtschalter ist kaputt. Wenden Sie sich an einen
Der Lampenkontakt ist schlecht.
Das Motorlager ist beschädigt.
Der Motor ist durchgebrannt. Wenden Sie sich an einen
Der Power-Schalter ist kaputt. Wenden Sie sich an einen
Fixieren Sie die Lampen oder tauschen Sie sie aus.
Fachbetrieb.
Fixieren Sie die Lampen oder tauschen Sie sie aus.
Wenden Sie sich an einen Fachbetrieb.
Fachbetrieb.
Fachbetrieb.
11
DE
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Licht und Motor lassen sich nicht einschalten.
Das Gehäuse vibriert.
Die Absaugleistung ist schlecht.
Der Stecker ist nicht richtig angeschlossen.
Das Kabel ist beschädigt. Wenden Sie sich an einen
Der Power-Schalter ist kaputt. Wenden Sie sich an einen
Die Rotorblätter sind beschädigt.
Der Motor ist locker. Befestigen Sie den Motor.
Schrauben sind lose. Befestigen Sie alle
Das Gehäuse ist nicht richtig befestigt.
Der Abstand zwischen Herd und Abzugshaube ist zu groß.
Das Abluftrohr ist zu lang. Passen Sie die Länge an.
Das Luftauslassventil ist geschlossen.
Der Wind im Freien bläst zu stark.
Schließen Sie den Stecker richtig an.
Fachbetrieb.
Fachbetrieb.
Wenden Sie sich an einen Fachbetrieb.
Schrauben.
Befestigen Sie das Gehäuse.
Verringern Sie den Abstand.
Öffnen Sie das Ventil, falls
vorhanden.
Bei starken Wind verringert sich die Leistung.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
12
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product.
EN
CONTENT
Safety Instructions14 Installation16 Operation18 Cleaning and Care19 Filter Cleaning20 Troubleshooting21 Hints on Disposal22
TECHNICAL DATA
Item number 10031695, 10032862
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 2009/125/EC (ErP)
10031695
10032862
13
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage (V) and the frequency (Hz) in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage caused by inappropriate installation and usage.
• Never let children operate the cooker hood.
• The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop and commercial purposes.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
• If there is any fault with the appliance, please call the service department to request a service engineer.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
Important Hints on Installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
14
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for example in doors, windows, in conjunction with an air supply/ extractor box or through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for adequate ventilation.
EN
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is possible.
WARNING
Fire hazard from  ying sparks. Only install equipment on a  replace for solid fuels (for example, wood or coal), if a closed, non-removable
cover is available.
15
EN
INSTALLATION
1 2
The cooker hood should be placed
65-75 cm (26-30 inches) above the
cooking surface for optimum effect.
Loosen the 4 screws on the outer glass frame plate with a screwdriver, pull out the
light wire and remove the outer glass frame plate.
Saw a 500*275 mm hole in the underside of the wall cabinet. Make sure that the edge of the hole is at least 35 mm from the edge of the cabinet.
3
16
4
Tighten screws clockwise
Insert the cover into the cabinet housing and tighten the screws with a screwdriver.
Make sure the hood is rmly seated. Connect the light wire and mount the outer glass
frame plate with screws.
Light Replacement
Use screw driver to undo 4 screws from the glass, disconnect the wire and take out the
glass,undo the screw on lamp bracket and change lamp.
EN
17
Loading...
+ 39 hidden pages