wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Klarstein Gerätes. Lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen technischen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen,
übernehmen wir keine Haftung.
• Diese Bedienungsanleitung dient zu Ihrer Sicherheit. Lesen Sie Anleitung sorgfältig und bewahren Sie
diese Anleitung stets gut auf, damit Sie jederzeit darauf zurückgreifen können.
Kinder im Haushalt
• Kleine Kinder müssen vom Gerät fern gehalten werden. Sie müssen beaufsichtigt werden, so dass sie
die heißen Teile nicht berühren.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des
Gerätes eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre
sind.
Allgemein
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
• Die zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden.
• Flambieren Sie unter der Dunstabzugshaube nicht.
• Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller bzw. dem Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren abzuwenden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel sich nicht unter oder im Gerät verfängt, um Schäden am
Netzkabel zu vermeiden.
• Montieren Sie das Gerät nicht im Freien, an einem feuchten Ort oder in einem Bereich, der von
Wasserlecks betroffen sein kann, z. B. unter oder neben einer Spüle. Lassen Sie das Gerät im Falle eines
Wasserschadens vollständig trocknen.
Reinigung
• Verwenden Sie in der Nähe des Gerätes keine entflammbaren Sprays.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sorgfältig.
• Geben Sie bei der Verwendung und Reinigung des Gerätes Acht. Lesen Sie das Kapitel zu „Reinigung
und Pflege“.
• Zur Reinigung darf kein Dampfreiniger verwendet werden.
Montage
• Die Montage darf nur durch einen qualifizierten Elektriker oder eine anderweitig qualifizierte Person
erfolgen. Die Montage muss korrekt unter der Befolgung der Herstelleranleitung erfolgen.
• Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung
gesteuert zu werden.
• In der festen Verdrahtung muss die Möglichkeit einer Schaltkreisunterbrechung gemäß den
Verdrahtungsrichtlinien gegeben sein.
• Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zu Rauchabzügen. Schließen Sie die
Dunstabzugshaube nicht an einen Kaminschacht oder einen Heißluftkanal an. Überzeugen Sie sich,
dass die Raumbelüftung mit den örtlichen Bestimmungen konform ist. Gewährleisten Sie, dass das
3
Page 4
Volumen des Anzapfstroms des Gerätes nicht 4 Pa (0,04 mbar) übersteigt. Der Raum muss angemessen
belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen. Die Luft darf nicht in eine Abzugsleitung abgeführt werden, die als Rauchabzug
für Geräte verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen. Gesetzliche Regelungen
bezüglich Abzügen müssen befolgt werden.
• Schalten Sie vor dem Anschluss des Gerätes die Stromversorung aus. Überprüfen Sie, ob die
Versorgungsspannung mit der Nennspannung auf dem Typenschild Ihres Gerätes übereinstimmt
• Während einer elektrostatischen Entladung (z. B. einem Gewitter) kann das Gerät den Betrieb einstellen.
Dies stellt keine Gefahr oder einen Schaden dar. Trennen Sie die Stromversorgung zum Gerät ab und
verbinden Sie es nach einer Minute wieder.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Anzeichen von Beschädigungen oder Fehlern gibt. Setzen Sie
sich in dem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung.
Montage
1. Die Dunstabzugshaube muss auf einer Höhe von 150 cm über der Kochfläche montiert werden, um am
besten zu funktionieren. (siehe Bild 1)
Decke
Decke
Bild 1
4
Page 5
2. Die Decke muss eine Tragkraft von mindestens 120 kg haben und die Decke muss mindestens 30 mm dick
sein.
Bild 2
3. Bohren Sie 14 Löcher mit 8 mm Durchmesser, wie in Bild 2 angedeutet. Verwenden Sie die Schrauben
(ST6x40 mm), um die Aufhängung an der Decke zu befestigen.
Aufhängung
Bild 3
4. Berechnen Sie die Länge des Winkeleisens ein und verbinden Sie das Winkeleisen mit den einstellbaren
Eckklammern über 32 Schrauben des Typs M4x10 und den Mutterschrauben M4. Die Länge der Überlappung darf nicht wengier als 36 mm betragen. (Siehe Bilder 4,5)
einstellbare EckklammernWinkeleisen
Bild 4Bild 5
5
Page 6
5. Lösen Sie die 8 Schrauben vom Gehäuse. Sie können die Richtung des Luftauslasses frei wählen ().
Ziehen Sie die Schrauben fest und befestigen Sie das Teleskoprohr an den Luftauslass (siehe Bild 8).
Bild 7
Teleskoprohr
Bild 8
6. Befestigen Sie die Eckklammern mit 8 großen Schrauben des Typs M4x12 mm (siehe Bild 9) und Mutterschrauben (M4) mit Dichtungen, die zum Anbringen der Dunstabzugshaube an der Aufhängung benötigt
werden (siehe Bilder 10, 11).
6
Page 7
Anbringung
Eckklammern
Bild 9
Bild 10Bild 11
7. Stellen Sie die Höhe des Winkeleisens mit der Stellschraube ein (siehe Bild 12). Der Abstand kann von 0 bis
25 mm eingestellt werden. Die Sicherheitsschraube festziehen, nachdem Sie die benötigte Höhe erreicht
haben.
Stellschraube
Sicherheitsschraube
Bild 12
7
Page 8
Bedienung
Timer
Licht
Ein/AusEin- und Ausschalten des Ventilators.
LichtZum Ein- und Ausschalten
Stufe
TimerMit dieser Taste aktivieren Sie den Timer
LED-Anzeige
Es gibt 3 Gebläse-Stufen:
Niedrig (1) - Mittel (2) - Hoch (3). Bei jedem Druck auf die
Taste schaltet der Ventilator um eine Stufe hoch. In der
Anzeige erscheint dann die Stufenzahl (1, 2 oder 3).
Stufe
EIN/AUS
8
Page 9
Verwendung der Fenbedienung
LichtZum Ein- und Ausschalten
Stufe erhöhen
Es gibt 3 Gebläse-Stufen:
Niedrig (1) - Mittel (2) - Hoch (3). Bei jedem Druck auf die Taste schaltet
der Ventilator um eine Stufe hoch. In der Anzeige erscheint dann die
Stufenzahl (1, 2 oder 3).
Stufe verringern
Ausschalten
Timer
9
Bei einem Druck auf diese Taste schaltet der Ventilator sich eine Stufe herunter. Wird die Taste auf Stufe 1 gedrückt, schaltet das Gebläse sich aus.
Taste drücken, um Einstellungen am Timer vorzunehmen.
Wenn nach 15 Sekunden keine Eingabe erfolgt, wird der Timer-Einstellungmodus verlassen in die Einstellung der Stufe gewechselt.
Die Ausgangseinsstellung ist 5 Minuten. Mit „+“ erhöhen Sie die
Zeiteinstellung um 1 Minute, mit „-“ stellen Sie die Zeit um eine 1 Minute
herunter. Die einstellbare Zeit ist 1-60 Minuten. Drücken Sie die TimerTaste erneut, um die Einstellung zu bestätigen. Nach 10 Minuten ohne
Tastendruck wird die Einstellung automatisch übernommen. Die Ventilation läuft, bis die eingestellte Zeit erreicht ist.
Wenn Sie die Timer-Taste erneut drücken, verlässt die Dunstabzugshaube
die Zeitautomatik.
Page 10
Einsetzen des Aktivkohlefilters
Der Aktivkohlefilter fängt Gerüche ein. Noramlerweise sollte der Aktivkohlefilter alle drei bis sechs Monate
gewechselt werden, je nach Anwendung. Der Aktivkohlefilter kann nicht gewaschen oder recycelt werden.
Einsetzen des Aktivkohlefilters.
1. Den alten Filter entfernen (siehe Bild).
Bild 13
2. Die Kohlfilter befinden sich an beiden Enden des Motors. Drehen Sie die Kohlefilter
entegen dem Uhrzeigersinn, bis sie abgedreht sind.
öffnen
3. Wenden Sie auf der gegenüberliegenden
Seite dieselbe Prozedur an.
schließen
Bild 14
10
Page 11
Reinigung und Wartung
Reinigung des Fettfilters
Das Filtergitter besteht aus rostfreiem Stahl. Verwenden Sie daran keine ätzenden Reinigungsmittel. Die Reinhaltung des Filters sorgt für den reibungslosen Betrieb. Befolgen Sie die Hinweise unten genau.
Methode 1
Legen Sie das Gitter in klares warmes Wasser (Temperatur 40-50 °C). Ein Reinigungsmittel hinzugeben und
2-3 Minuten einweichen lassen. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das gitter mit einer weichen
Bürste. Üben Sie nicht zu viel Druck aus, da das Gitter empfindlich ist, und leicht beschädigt werden kann.
Methode 2
Den Fettfilter bei 60 °C in den Geschirrspüler geben.
Wechseln der Glühlampe
Lösen Sie die beiden Schrauben von der Lampenabdeckung und der Halterung .Nehmen Sie die Lampe heraus
(siehe Bild 15).
Achten Sie darauf, dass Sie die Stromversorgung getrennt haben, bevor Sie die Lampe wechseln.
Bild 15
Reinigung der Dunstabzugshaube
• Um das Gehäuse lange Zeit vor Veränderungen zu schützen, sollte die Haube mit warmen Wasser und
einem nicht ätzenden Reiniger gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel, da sie das Gehäuse beschädigen.
• Halten Sie Wasser vom Motor und anderen Teilen fern, da dies das Gerät beschädigen könnte.
• Trennen Sie vor der Reinigung die Stromversorgung .
• Der Aktivkohlefilter darf keiner großen Hitze ausgesetzt werden.
• Reißen Sie nicht die fest angebrachte Leiste um den Aktivkohlefilter herum auf.
• Ersetzen Sie den Netzstecker oder das Netzkabel, wenn sie beschädigt sind.
11
Page 12
Hinweise zur Entsorgung
Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt,
gilt die Europäische Richtlinie 2002/96/EG. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen
Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme
Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Konformitätserklärung
Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2009/125/EG (EVPG)
-Verordnung (EU) Nr. 66/2014
2010/30/EU (Energieeffizienzkennzeichnung)
-Verordnung (EU) Nr. 65/2014
2011/65/EU (RoHS)
12
Page 13
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints on installation and use to avoid technical damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the operation and installation instructions are not covered by our warranty and any
liability.
• These instructions are for your safety. Please read through them thoroughly prior to installation and
retain them for future reference.
Children in the household
• Young children should be kept away. Care should be taken to avoid touching the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
General
• The appliance is for domestic use only.
• Accessible parts may become hot during use.
• Do not flame under the range hood.
• Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Make sure that the power cord is not caught under or in the appliance and avoid damage to the power
cable.
• Do not install the appliance outdoors in a damp place or in an area which may be prone to water leaks
such as under or near a sink unit. In the event of a water leak allow the machine to dry naturally.
Cleaning
• Do not use flammable sprays in close vicinity to the appliance.
• Please dispose of the packing material carefully.
• We also recommend that great care be taken during use and cleaning. Read the cleaning and
maintenance sections for this appliance carefully.
• A steam cleaner is not to be used.
Installation
• All installation work must be carried out by a competent person or qualified electrician.
• This appliance must be installed correctly by a suitably qualified person, strictly following the
manufacturer’s instructions.
• Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
An all-pole disconnection switch having a contact separation of at least 3 mm in all poles should be
connected in fixed wiring
• Consult local regulations regarding fumes outlets. Do not connect the hood to a fume, ventilation or hot
air duct. Confirm that room ventilation is appropriate with the local authorities. Make sure the maximum
air extraction flow rate for the appliances in the room does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). The room must
have adequate ventilation if an extractor hood is used simultaneously with appliances that run on gas or
other fuels. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances
14
Page 15
burning gas or other fuels. Regulations regarding air extraction must be complied with.
• Before connecting the hood: switch off the electricity supply and check that the supplied voltage and
frequency coincide with that indicated on the appliance nameplate.
• The hood may stop working during an electrostatic discharge (e.g. lightning). This involves no risk of
damage. Switch off the electricity supply to the hood and reconnect after one minute.
• Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection. Contact customer services.
Installation
1. The cooker hood should be placed at a distance of 150cm from the cooking surface for the best effect. See
Pic 1.
Pic 1
15
Page 16
2. . The ceiling must can bear at least 120KGs weight, and the thickness of the ceiling must be ≥30MM.
Pic 2
3. According to the drawing of pic.2 drill 14pcs X 8mm holes in the ceiling (see pic. 3).14pcs of ST6*40mm big
flat screws will be used to fix the hanging board on the ceiling.
Aufhängung
Pic 3
4. Calculate the length of the angle iron, and connect the angle iron with adjustable corner braces with 32pcs
M4*10 big flat screws and M4 nut( the overlap length of angle iron cannot less 36MM) See pic.4&pic.5.
einstellbare EckklammernWinkeleisen
Pic 4Pic 5
16
Page 17
5. (see pic.7) (using screwdriver to loosen the 8pcs screws from the casing ) you can choose the direction of
the outlet ,then tighten the screws and fix the extension pipe into the outlet .(see pic.8)
Pic 7
Pic 8
6. Fix the coner braces accessory with 8pcs M4*12mm big flat screws on the hood ,(see pic.9), the 8pcs of
M4*12 screws and M4 nut with gasket will be used to fix the hood into the hanging board. (see pic.10&11).
17
Page 18
Pic 9
PIc 10Pic 11
7. There can ajust the height of the angel iron by the adjustable screw (see pic.12). the distance can be adjusted
from 0 to 25mm . Tighten the safety screw after reaching the height which you need.
Pic 12
18
Page 19
Operation
The control panel
Nach dem Anschluss an die Stromversorgung leuchtet das Bedienfeld auf. Das Gerät geht in den StandbyModus und die Bedienfeld-Beleuchtung erlischt nach 30 Sekunden.
On/OffSwitches the ventilation on and off.
LightSwitches the light on and off.
When the hood is working with low speed, LED display
will show 1.
Ventilation speed
Press the botton, then the hood will transfer to the mid
speed for working; the LED will show 2 , press the speed
button again , the hood will transfer to the high speed for
working immediately. And so on.
TimerThis activates the timer.
19
Page 20
How to use the remote control
LightSwitches the light on and off.
Speed rising
Turn off and
speed reducing
Timer
The motor has three speeds: Low, Medium, and High.
Press "+" button once, the motor starts to work at LOW speed.
Press „+“ button again, the motor works at MEDIUM speed.
Press „+“ button at 3rd time, the motor works at HIGH speed.
Press "-" button, the motor is adjusted to a lower position, and the LCD
screen displays that position in the meantime; if it is decreased continuously to none position, then, it is the power off position (namely, the
motor stops working).
Press TIMER button, it turns into the timer setting function, „+“ button
for time rising and „-“ button for time reducing. The timer setting process
will be exited automatically if no setting in 15 seconds, „+“ button and "-"
button will be returned to motor speed setting function.
Press TIMER button, it turns into the timer setting function. The initial
delay timer setting is 5 minutes, press „+“ button once, the timer setting
will be rising by 1 minute and press „-“ button once, it will reducing by 1
minute, the time period for timer setting could be from 1 minute to 60
minutes. After time is setting, press TIMER button again to confirm, or if it
will be confirmed automatically if no setting in 10 seconds. Then the hood
keeps working and will be power off automatically till the setting time is
finished,
Next time if you want to use the timer function again and you press TIMER
button without any change on time period. The hood will automatically
count time down from your last setting after 10 seconds. If need to
change the time period, it have to reset the time as above 4.1.
After the timer setting is confirmed, the hood turns into working. Press
TIMER button again, the hood will exit the timer working process.
.
20
Page 21
Installation of the carbon filter
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at
three or six months according to your cooking habit. Activated carbon filter cannot be washed or recycled. The
installation procedure of activated carbon filter is as below.
Einsetzen des Aktivkohlefilters.
1. Remove the filters as shown in the picture.
Pic 13
2. The carbon filters are located at either end
of the motor. Turn the charcoal filters anticlockwise until they are unscrewed.
3. Apply reverse procedure to install the charcoal filter.
21
Pic 14
Page 22
Cleaning and Maintenance
The cleaning of the carbon grease filter mesh
The filter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use the corrosive detergent on it. Keeping
this filter clean will keep the appliance running correctly. Please strictly follow the guidelines below.
Method 1:
Put the mesh into 40-50 c clean water, pour on detergent, and soak for 2-3 mins. Wear gloves and clean with
a soft brush. Please do not apply too much pressure, as the mesh is delicate and will damage easy.
Method 2:
If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the temperature at around 60 degrees.
Change the lamp
Using screwdriver to loosen the 2screws from the lamp cover and the lamp bracket and get off the lamp, See
pic.15
Notice: Please make sure that the power has been cut off before changing lamp.
Pic 15
Cleaning the cooker hood
• To protect the main body from corrosion over a long period of time, the cooker hood should be cleaned
with hot water plus non corrosive detergent every two months.
• Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
• Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause damage to the appliance.
• Before cleaning the appliance please remember to cut off power
• The carbon filter shouldn’t be exposed to heat.
• Please don’t tear open the fixed bar around the carbon filter.
• If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord
22
Page 23
Declaration of Conformity
According to the European waste regulation 2002/96/EC this symbol on the product or on
its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it
should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal
service.