Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10032901 10032897 10032900 10030272
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die
folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese,
um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch
Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch
entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den
QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung
und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheitshinweise4
Für den Installateur6
Installation 6
Bedienfeld und Funktionen8
Reinigung und Pege9
Fehlersuche und Fehlerbehebung11
Hinweise zur Entsorgung11
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft
durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie
sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
4
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein
Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den
benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nichtverschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- /
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
DE
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG
Brandgefahr durch Funken ug! Installieren Sie die Abzugshaube nur
über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle),
wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist.
5
DE
FÜR DEN INSTALLATEUR
Verbindung mit dem elektrischen Versorgungsnetz
• Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur entsprechend der lokalen Normen und
Gesetze durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit der Nennspannung auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Falls dies nicht der Fall ist, schließen Sie
das Gerät nicht an.
• Stellen Sie sicher, dass Leitungen nicht mit den sich bewegenden Teilen in Kontakt
kommen und nicht gequetscht werden.
• Das Gerät muss mit der Schutzerde verbunden sein.
INSTALLATION
1 Die Distanz zwischen der Kochäche und der untersten Kante der
Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm betragen (siehe Bild 1).
2 Ist die Höhe deniert, bringen Sie die Verankerung an der entsprechenden Stelle
an. Dazu müssen Sie zuerst Bohrungen setzen (Sie benötigen eine Bohrmaschine,
passende Bohrer, Dübel und Schrauben) und anschließend die Verankerung mit
den Schrauben an der Wand befestigen. Nachdem die Verankerung xiert ist,
bringen Sie nach dem ähnlichen Verfahren die innenliegende Klammer für die
Kaminverblendung an (siehe Bild 2). Achten Sie bitte auf den richtigen Abstand
(messen Sie bitte den Abstand aus), da die Kaminverblendung später an der
Klammer befestigt wird.
3 Fixieren Sie bitte die außenliegende Klammer für die Kaminverblendung an der
Außenseite der Verblendung und überprüfen Sie, ob die innere Kaminverblendung
in der Höhe frei beweglich ist. Als nächstes installieren Sie die Rohrverbindung und
die Kaminverblendung auf der Haube. Siehe hierzu Bild 3.
4 Setzen Sie Die Haube auf die Verankerung (siehe Bild 4).
5 Stellen Sie die richtige Höhe der inneren Kaminverblendung ein so, dass die
Klammern übereinstimmen und xieren Sie diese. Danach können Sie die Haube
mit den Sicherheitsschrauben xieren (siehe Bild 5).
Hinweis: Beachten Sie, dass die zwei Sicherungskappen sich auf der Rückseite des
Gehäuses benden.
6
Bild 1Bild 2
Klammer
Verankerung
Bild 3
RohrverbindungInnenseiteKaminklammer
Außenseite
DE
Bild 4Bild 5
Sicherheits-
schrauben
7
DE
BEDIENFELD UND FUNKTIONEN
Ventilator ein- und ausschalten.
Licht ein- und ausschalten
Es gibt 3 Geschwindigkeitsstufen: Niedrig (1) > Mittel (2) > Hoch (3). Bei
jedem Tastendruck schaltet der Ventilator um eine Stufe hoch. Im Display wird
die aktuelle Geschwindigkeit angezeigt.
Der Timer ist auf 9 Minuten eingestellt. Drücken Sie im Betrieb auf diese
Taste, um den Timer für den Motor einzustellen. In der Anzeige erscheint
nacheinander 9, 8, 7, 6, bis zur 0. Wenn sie länger keine Taste drücken, geht
die DisplayBeleuchtung nach 30 Sekunden aus.
8
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Fettlters
Das Filtergitter besteht aus rostfreiem Stahl. Verwenden Sie daran keine ätzenden
Reinigungsmittel. Die Reinhaltung des Filters sorgt für den reibungslosen Betrieb.
Befolgen Sie die Hinweise unten genau.
Methode 1
Legen Sie das Gitter in klares warmes Wasser (Temperatur 40-50 °C). Ein
Reinigungsmittel hinzugeben und 2-3 Minuten einweichen lassen. Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das gitter mit einer weichen Bürste. Üben Sie
nicht zu viel Druck aus, da das Gitter empndlich ist, und leicht beschädigt werden
kann.
Methode 2
Den Fettlter bei 60 °C in den Geschirrspüler geben.
DE
9
DE
Reinigung der Dunstabzugshaube
• Um das Gehäuse lange Zeit vor Veränderungen zu schützen, sollte die Haube mit
warmen Wasser und einem nicht ätzenden Reiniger gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel, da sie das Gehäuse beschädigen.
• Halten Sie Wasser vom Motor und anderen Teilen fern, da dies das Gerät
beschädigen könnte.
• Trennen Sie vor der Reinigung die Stromversorgung .
• Der Aktivkohlelter darf keiner großen Hitze ausgesetzt werden.
• Reißen Sie nicht die fest angebrachte Leiste um den Aktivkohlelter herum auf.
• Ersetzen Sie den Netzstecker oder das Netzkabel, wenn sie beschädigt sind.
Einsetzen des Aktivkohllters
• Nehmen Sie den Fettlter heraus.
• Die Kohllter benden sich an beiden Enden des Motors. Drehen Sie die Kohlelter
entegen dem Uhrzeigersinn, bis sie abgedreht sind.
ouvrir
fermer
Hinweis: Die Aktivkohllter sollten alle 3-6 Monate herausgenommen werden und
immer, wenn sie beschädigt sind.
10
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösungsansatz
Lüfterblatt blockiert.Lösen Sie die Blockade.
Das Licht ist an aber der
Motor funktioniert nicht.
Unzureichende
Absaugung.
Die Haube wackelt.
Der Kondensator ist
beschädigt.
Der Motor ist kaputt.Ersetzen Sie den Motor.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Zu viel Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen
Das Lüfterblatt ist
beschädigt.
Der Motor hängt nicht
sicher.
Die Haube hängt nicht
sicher.
Ersetzen Sie den
Kondensator.
Ersetzen Sie den Motor.
Verringern Sie den
Abstand.
Schließen Sie Fenster und
Türen.
Ersetzen Sie das Blatt.
Ziehen sie alle Schrauben
fest an.
Befestigen Sie die Haube
richtig.
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
11
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user mannual and other information about
the product
CONTENT
Safety Instructions13
For the Installer15
Installation15
Control Panel and Functions17
Cleaning and Care18
Troubleshooting20
Hints on Disposal20
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
(V) and the frequency (Hz) in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Never let children operate the cooker hood.
• The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop
and commercial purposes.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If there is any fault with the appliance, please call the service department to request
a service engineer.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate
ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air
back into the room).
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
EN
Important Hints on Installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
13
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply/ extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
WARNING
Fire hazard from ying sparks. Only install equipment on a replace
for solid fuels (for example, wood or coal), if a closed, non-removable
cover is available.
14
FOR THE INSTALLER
Connection to the electrical supply network
• Electrical connections may only be made in accordance with local standards and
laws.
• Make sure that the supply voltage matches the nominal voltage on the nameplate of
the device. If this is not the case, do not connect the device.
• Make sure that cables do not come into contact with the moving parts and are not
crushed.
• The device must be connected to protective earth.
INSTALLATION
1. The cooker hood should be placed at a distance of 65-75 cm (26-30 inch) from the
cooking surface for the best effect. See Pic 1.
2. Install the hook on a suitable place once the installation height is xed, and keep it
in line. The xed position of the inside chimney bracket is the place of chimney.
3. Fix the outside chimney bracket on the outside chimney, and be sure that the inside
chimney can be adjusted the height in it freely as well as xing the extensible pipe.
Afterwards, install the extensible pipe and chimney on the cooker hood. See Pic 3.
4. Put the cooker hood on the hook. See Pic 4.
5. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket
and x on it by screw,after ajusting the position,x the body with safety screw. See
Pic 5.
EN
Note: The two safety vents are positioned on the back casing, with diameter of 6mm.
15
EN
Picture 1Picture 2
Bracket
Hook
Picture 3
Extensible tubeInside
Outside
Picture 4Picture 5
Bracket
Safety
screws
16
CONTROL PANEL AND FUNCTIONS
Switch the fan on and off.
Switching the light on and off
There are 3 speed levels: Low (1) > Medium (2) > High (3). Each time the
button is pressed, the fan switches up one level. The display shows the current
speed.
The timer is set to 9 minutes. During operation, press this button to set the timer
for the motor. The display shows 9, 8, 7, 6, up to 0 one after the other; if you
do not press a key for a longer time, the display lighting goes out after 30
seconds.
EN
17
EN
CLEANING AND CARE
The cleaning of the carbon grease lter mesh
The lter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use the corrosive
detergent on it. Keeping this lter clean will keep the appliance running correctly. Please
strictly follow the guidelines below.
Method 1:
Put the mesh into 40-50 c clean water, pour on detergent, and soak for 2-3 mins. Wear
gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too much pressure, as the mesh
is delicate and will damage easy.
Method 2:
If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the temperature at around 60
degrees.
18
Cleaning the cooker hood
• To protect the main body from corrosion over a long period of time, the cooker
hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent every two
months.
• Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
• Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause damage to
the appliance.
• Before cleaning the appliance please remember to cut off power
• The carbon lter shouldn’t be exposed to heat.
• Please don’t tear open the xed bar around the carbon lter.
• If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord
Installation of the carbon lter
• Remove the grease lters
• The charcoal lters are located at both end of the motor. Turn the charcoal lters
until they are unscrewed.
ouvrir
EN
fermer
Note: The carbon lters should be replaced every 3 - 6 months or if they show signs
of damage.
19
EN
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible CauseSolution
The leaf blockedGet rid of the blocking
The capacitor damagedReplace capacitor
Light on, but motor does
not work
Insufcient suction.
Shake of the body
The motor jammed
bearing damaged
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor
The distance between the
body and the gas top too
long.
Too much ventilation from
open doors or windows.
The leaf damaged and
causes shaking
The motor is not tightly
hanged
The body is not tightly
hanged
Replace motor
Replace motor
Readjust the distance.
Choose a new place and
resemble the machine.
Replace the leaf
Lock the motor tightly
Fixed the body tightly
20
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailled information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad22
Infomación para el instalador24
Instalación24
Panel de control y funciones26
Limpieza y cuidado27
Detección y reparación de anomalías29
Retirada del aparato29
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo10032901, 10032897, 10032900, 10030272
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas
solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre
su uso y conocen las indicaciones de seguridad. Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. Los niños solamente podrán limpiar el aparato si se
encuentran bajo supervisión.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
22
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de
extRacción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una
estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
ES
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Proyección de chispas. Instale el aparato sobre un
dispositivo generador de calor para sustancias en combustión sólidas
(p. ej. madera o carbón) solamente cuando cuente con una cubierta
cerrada y no desmontable.
23
ES
INFOMACIÓN PARA EL INSTALADOR
Conexión a una toma de corriente eléctrica
• Las conexiones eléctricas tienen que realizarse acorde con las normas y
legislaciones territoriales.
• Asegúrese de que su suministro eléctrico coincide con el que gura en la placa de
características técnicas del aparato. Si no es el caso, no conecte el aparato.
• Asegúrese de que los componentes eléctricos del aparato no entren en contacto
con las partes móviles ni tampoco estén apretados.
• El aparato debe estar conectado a tierra.
INSTALACIÓN
1 La distancia entre la placa de cocina y el borde inferior de la campana extractora
debe ser de al menos 65 cm (ver imagen 1).
2 Cuando haya marcado la altura, coloque el elemento de sujeción. Necesitará
para ello hacer unas perforaciones en la pared (deberá disponer de una máquina
taladradora, brocas adecuadas, tacos y tornillos). Fije el elemento de sujeción
a la pared sirviéndose de los tornillos. Después de haber jado el elemento de
sujeción, haga lo mismo con el soporte interior para el revestimiento de conducto
de salida de humos (ver imagen 2). Preste especial atención a la distancia
establecida (mida la distancia primero), ya que el revestimiento de conducto de
salida de humos quedará atornillado al soporte.
3 Fije ahora el soporte exterior del revestimiento de conducto de salida de humos a
la parte exterior del revestimiento y compruebe que el revestimiento interior puede
moverse hacia arriba sin dicultad. A continuación, instale la unión de tubos y el
revestimiento de conducto de salida de humos en la campana. (Ver imagen 3).
4 Coloque la campana al elemento de sujeción (ver imagen 4).
5 Ajuste la altura correcta del revestimiento interior para que coincida con el soporte.
Fije el revestimiento al soporte. Ahora atornille la campana con la ayuda de los
tornillos de seguridad (ver imagen 5).
24
Atención: Las dos tapas de fusible se hallan en la parte posterior del dispositivo.
Imagen 1Imagen 2
Soporte
Imagen 3
Unión de tubosParte interiorSoporte
Parte exterior
ES
Elemento de
sujeción
Imagen 4Imagen 5
Tornillos de
seguridad
25
ES
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES
Encienda y apague el ventilador.
Encender y apagar la luz
Hay 3 niveles de velocidad: Bajo (1) > Medio (2) > Alto (3). Cada vez que
se presiona el botón, el ventilador cambia a un nivel superior. La pantalla
muestra la velocidad actual.
El temporizador está ajustado a 9 minutos. Durante el funcionamiento, pulse
este botón para ajustar el temporizador del motor. La pantalla muestra 9, 8,
7, 6, hasta 0 uno tras otro; si no pulsa ninguna tecla durante más tiempo, la
iluminación de la pantalla se apaga después de 30 segundos.
26
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza del ltro antigrasa
El ltro antigrasa está hecho de acero inoxidable. No utilice productos de limpieza
abrasivos. Limpie el ltro regularmente para su óptima función. Siga las indicaciones
descritas a continuación.
Método 1
Introduzca la rejilla en agua tibia (40-50 °C de temperatura). Añada un producto
de limpieza y deje la rejilla en remojo durante 2-3 minutos. Póngase unos guantes de
protección y limpie la rejilla con un cepillo suave. No ejerza mucha presión, ya que la
rejilla es frágil y podría romperse con facilidad.
Método 2
Limpie el ltro antigrasa a 60 °C en el lavavajillas.
ES
27
ES
Limpieza de la campana
• Para conservar durante más tiempo la carcasa en su estado original, limpie la
campana con agua tibia y un producto de limpieza anticorrosivo.
• No utilice productos de limpieza abrasivos, ya que podría dañar el aparato.
• Asegúrese de que el agua no entra en contacto con el motor y otras piezas, ya que
podría dañar el aparato.
• Antes de limpiar la campana, desconéctela de la toma de corriente.
• No exponga el ltro de carbón activado a un calor excesivo.
• No rompa la cinta unida alrededor del ltro de carbón activado.
• Sustituya el cable de alimentación o el enchufe si está dañado.
Sustituir el ltro de carbón activado
• Retire el ltro antigrasa.
• El ltro de carbón se halla a ambos lados del motor. Gire el ltro de carbón
activado en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta extraerlo.
ouvrir
fermer
28
Atención: Debe reemplazar el ltro de carbón activado cada 3-6 meses y cuando
está dañado.
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
ProblemaPosible causaPosible solución
La luz está encendida,
pero el motor no funciona.
La potencia de extracción
es deciente.
La carcasa vibra.
El aspa del ventilador está
bloqueada.
El condensador está
averiado.
El motor está averiado.Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
El motor está suelto.Atornille bien todos los
La carcasa está suelta.Fije bien la carcasa.
Retire el objeto obstructor.
Sustituya el condensador.
Sustituya el motor.
Reduzca la distancia.
Cierre todas las puertas y
ventanas.
Sustituya la hoja.
tornillos.
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese
sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
29
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité31
Pour l‘installateur33
Installation33
Panneau de commande et fonctions35
Nettoyage et entretien36
Identication et résolution des problèmes38
Conseils pour le recyclage3
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
• Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
mentales ou sensorielles sont réduites peuvent utiliser l’appareil à condition
d’avoir assimilé au préalable les consignes d’utilisation et de sécurité de l’appareil
transmises par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants, ne
les laissez pas jouer avec l‘appareil. Les enfants sont autorisés à nettoyer l’appareil
uniquement sous surveillance.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
FR
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
31
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est
insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes extraient
l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas suf sant.
Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
32
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
AVERTISSEMENT
Risques d’incendie ! Par projection d‘étincelles. Installer l’appareil audessus d’un foyer pour combustible solide (par ex. bois ou charbon)
uniquement s’il est équipé d’une protection hermétique et inamovible.
POUR L‘INSTALLATEUR
Connexion au réseau d‘alimentation électrique
• Les connexions électriques doivent être effectuées conformément aux normes et lois
locales exclusivement.
• Assurez-vous que la tension d‘alimentation correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique de l‘appareil. Si ce n‘est pas le cas, ne
branchez pas l‘appareil.
• Assurez-vous que les câbles n‘entrent pas en contact avec les pièces en mouvement
et ne sont pas écrasés.
• L‘appareil doit être relié à la terre.
INSTALLATION
1 La distance entre la surface de cuisson et le bord inférieur de la hotte doit être d‘au
moins 65 cm (voir Figure 1).
2 Une fois la hauteur est dénie, attachez l‘ancrage à l‘endroit approprié. Pour ce
faire, vous devez d‘abord percer des trous (vous aurez besoin d‘une perceuse,
de forets adaptés, de goujons et de vis), puis xez l‘ancrage au mur à l‘aide des
vis. Une fois l‘ancrage xé, xez la pince interne pour l‘habillage de cheminée
en suivant la même procédure (voir gure 2). Veuillez être attentif à respecter la
distance correcte (veuillez mesurer la distance), car la garniture de cheminée sera
xée sur cette pince ultérieurement.
3 Fixez le support externe de la cheminée sur l‘extérieur de l‘habillage et vériez que
l‘habillage interne peut bouger librement en hauteur. Ensuite, installez le joint de
tuyau et le conduit de cheminée sur la hotte. Voir gure 3.
4 Placez la hotte sur l‘ancrage (voir gure 4).
5 Ajustez la hauteur de l‘habillage interne de la cheminée de façon à ce que les
pinces correspondent et se xent. Ensuite, vous pouvez xer la hotte avec les vis de
sécurité (voir gure 5).
FR
Remarque : Tenez compte du fait que les deux capuchons de sécurité se trouvent à
l‘arrière du boîtier.
33
FR
Figure 1Figure 2
Support
Ancrage
Figure 3
Joint de tuyauFace interneSupport
Face externe
34
Figure 4Figure 5
Vis de
sécurité
PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS
Allumer et éteindre le ventilateur.
Allumer et éteindre la lumière
Il y a 3 niveaux de vitesse : Faible (1) > Moyen (2) > Élevé (3). Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, le ventilateur monte d'un niveau. L'écran
afche la vitesse actuelle.
La minuterie est réglée sur 9 minutes. Pendant le fonctionnement, appuyez
sur ce bouton pour régler la minuterie du moteur. L'écran afche 9, 8, 7, 6,
jusqu'à 0 l'un après l'autre ; si vous n'appuyez pas sur une touche pendant
plus longtemps, l'éclairage de l'écran s'éteint au bout de 30 secondes.
FR
35
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du ltre à graisse
La grille de ltre est en acier inoxydable. N‘utilisez pas de produits de nettoyage
corrosifs. La propreté du ltre assure un bon fonctionnement. Suivez les instructions ci-
dessous attentivement.
Méthode 1
Placez la grille dans de l‘eau chaude et claire (température 40-50 ° C). Ajoutez un
détergent et laissez tremper pendant 2-3 minutes. Portez des gants de protection et
nettoyez la grille avec une brosse douce. N‘appliquez pas trop de pression car la grille
est fragile et peut facilement être endommagée.
Méthode 2
Mettez le ltre à graisse dans le lave-vaisselle à 60 ° C.
36
Nettoyage de la hotte aspirante
• Pour protéger durablement le boîtier et lui conserver son aspect, vous devez
nettoyer la hotte avec de l‘eau chaude et un produit non corrosif.
• N‘utilisez pas d‘agents abrasifs car ils endommageraient le boîtier.
• Tenez l‘eau à l‘écart du moteur et des autres pièces, car cela pourrait endommager
l‘appareil.
• Débranchez l‘alimentation avant le nettoyage.
• Le ltre à charbon actif ne doit pas être exposé à une chaleur excessive.
• Ne pas rompre la barre xe qui entoure le ltre à charbon.
• Remplacez la che ou le câble d‘alimentation s‘ils sont endommagés.
Insérer le ltre à charbon actif
• Retirez le ltre à graisse.
• Les ltres à charbon sont situés aux deux extrémités du moteur. Tournez les ltres à
charbon dans le sens antihoraire jusqu‘à ce qu‘ils soient dévissés
ouvrir
FR
fermer
Remarque : les ltres à charbon actif doivent être renouvelés tous les 3-6 mois ou
dès qu‘ils sont usés.
37
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
ProblèmeCause possibleSolution
Une pale est bloquée.Retirez le blocage.
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
Aspiration insufsante.
La hotte bascule.
Le condensateur est
endommagé.
Le moteur est cassé.Remplacez le moteur.
Le moteur émet une odeur
étrange.
La distance entre les feux
et la hotte est trop grande.
Trop de circulation d'air
à cause des fenêtres et
portes ouvertes
La pale du ventilateur est
endommagée.
Le moteur n'est pas bien
xé.
La hotte est mal xée.Fixez la hotte
Remplacez le
condensateur.
Remplacez le moteur.
Réduisez cette distance.
Fermez les portes et les
fenêtres.
Remplacez la pale.
Serrez toutes les vis.
correctement.
38
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que
la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être
jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignezvous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des
matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza40
Per l’installatore42
Installazione42
Pannello di controllo e funzioni44
Pulizia e manutenzione45
Ricerca e correzione degli errori47
Smaltimento47
DATI TECNICI
Numero articolo10032901, 10032897, 10032900, 10030272
Alimentazione220-240 V ~ 50/60 Hz
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
• I bambini maggiori di 8 anni, le persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte possono utilizzare il dispositivo solo se attentamente sorvegliate o ben
istruite relativamente all’utilizzo del dispositivo stesso da parte di un supervisore
responsabile della loro sicurezza. Assicurarsi che i bambini non giochino con il
dispositivo. I bambini possono pulire il dispositivo solo se sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
40
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
• La distanza minima tra la piastra di cottura e la parte inferiore della cappa
aspirante deve essere almeno di 65 cm.
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione
non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino).
Con la cappa aspirante accesa viene sottratta aria dalla cucina e dalle stanze
adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una depressione. I gas tossici del
camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
• La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
IT
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
AVVERTIMENTO
Pericolo di incendio a causa di scintille! Installare l´apparecchio solo
tramite un impianto di riscaldamento per combustibili solidi (ad es.
legno o carbone), se è presente un coperchio chiuso, non rimovibile.
41
IT
PER L’INSTALLATORE
Collegamento alla rete di alimentazione elettrica
• I collegamenti elettrici devono essere realizzati seguendo le relative normative e
leggi locali.
• Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione nominale
sulla targhetta del dispositivo. Se non è così, non collegare il dispositivo.
• Assicurarsi che condotti non entrino in contatto con componenti mobili e che non
vengano schiacciati.
• Il dispositivo deve essere collegato a una messa a terra.
INSTALLAZIONE
1 La distanza tra il piano cottura e il bordo inferiore della cappa aspirante deve
essere di almeno 65 cm (vedi immagine 1).
2 Una volta denita l’altezza, ssare l’ancoraggio nella relativa posizione. A tal ne
devono essere realizzati fori (sono necessari un trapano con punta adeguata,
tasselli e viti) e in seguito deve essere ssato l’ancoraggio alla parete con le
viti. Una volta ssato l’ancoraggio, montare il supporto interno per la copertura
della canna di aspirazione seguendo una simile procedura. Assicurarsi che la
distanza sia corretta (misurare la distanza), dato che la copertura della canna di
aspirazione dovrà poi essere ssata al supporto.
3 Fissare il supporto esterno per la copertura della canna di aspirazione al lato
esterno della copertura e controllare se la copertura interna si può muovere
liberamente sull’altezza. Installare poi il connettore del tubo e la copertura alla
cappa. Vedi immagine 3.
4 Posizionare la cappa sull’ancoraggio (vedi immagine 4).
5 Regolare l’altezza corretta della copertura interna in modo che i supporti siano
in corrispondenza e ssarla. In seguito è possibile ssare la cappa con le viti di
sicurezza (vedi immagine 5).
42
Informazione: assicurarsi che i due tappi di sicurezza si trovino sul lato posteriore
dell’alloggiamento.
Immagine 1Immagine 2
Supporto
Immagine 3
Connettore del tubo Lato interno Supporto
Lato esterno
IT
Ancoraggio
Immagine 4Immagine 5
Viti di
sicurezza
43
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E FUNZIONI
Accendere e spegnere la ventola.
Accensione e spegnimento della luce
Ci sono 3 livelli di velocità: Basso (1) > Medio (2) > Alto (3). Ogni volta
che si preme il pulsante, il ventilatore passa a un livello superiore. Il display
visualizza la velocità corrente.
Il timer è impostato su 9 minuti. Durante il funzionamento, premere questo
pulsante per impostare il timer per il motore. Il display visualizza 9, 8, 7, 6,
no a 0 uno dopo l'altro; se non si preme un tasto per un periodo prolungato,
l'illuminazione del display si spegne dopo 30 secondi.
44
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia del ltro antigrasso
La griglia del ltro è in acciaio inox. Non utilizzare detergenti corrosivi. La pulizia
del ltro contribuisce a un funzionamento efciente e privo di problemi. Seguire
attentamente le istruzioni seguenti.
Metodo 1
Immergere la griglia in acqua calda (temperatura 40-50 °C). Aggiungere un
detergente e lasciare agire per 2-3 minuti. Indossare guanti protettivi e pulire la griglia
con una spazzola morbida. Non esercitare troppa pressione, visto che la griglia è
delicata e può essere danneggiata facilmente.
Metodo 2
Mettere il ltro antigrasso in lavastoviglie a 60 °C
DE
45
IT
Pulizia della cappa aspirante
• Per proteggere l’alloggiamento da usura, la cappa deve essere pulita con acqua
calda e un detergente non corrosivo.
• Non utilizzare prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare l’alloggiamento.
• Tenere l’acqua lontano da motore e altre componenti, in quando il dispositivo
potrebbe venire danneggiato.
• Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica prima di procedere alla pulizia.
• Non rimuovere il listello ssato intorno al ltro ai carboni attivi.
• Sostituire il cavo di alimentazione e la spina se sono danneggiati.
Sostituzione del ltro ai carboni attivi
• Estrarre il ltro antigrasso.
• I ltri ai carboni si trovano alle estremità del motore. Ruotare i ltri ai carboni in
senso antiorario no a quando sono svitati.
ouvrir
fermer
46
Informazione: i ltri ai carboni attivi devono essere estratti ogni 3-6 mesi e ogni
volta che sono danneggiati.
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
ProblemaPossibile causaSoluzioni
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
Aspirazione insufciente.
La cappa traballa.
Pala di ventilazione
bloccata.
Il condensatore è
danneggiato.
Il motore è guasto.Sostituire il motore.
Il motore emette uno
strano odore.
La distanza tra fornello
e cappa aspirante è
eccessiva.
Eccessiva circolazione
d’aria dovuta a porte e
nestre aperte.
La pala di ventilazione è
danneggiata.
Il motore non è ben
ssato.
La cappa non è ben
ssata.
Sbloccare la pala.
Sostituire il condensatore.
Sostituire il motore.
Ridurre la distanza.
Chiudere porte e nestre.
Sostituire la pala.
Stringere tutte le viti.
Fissare correttamente la
cappa.
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto
dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea
2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con
i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono
il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze
negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di
materie prime.
47
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.