Klarstein 10028097, 10028098 User Manual

Page 1
Zitruspresse orange
10008166 10008167 10008168
10028097 10028098
Eisbereiter
Page 2
2
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Klarstein Gerätes. Lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen technischen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßen Ge­brauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 2 Geräteübersicht und Display 3 Displayanzeigen und Funktionstasten 3 Vor dem ersten Gebrauch 4 Inbetriebnahme und Bedienung 4
Reinigung und Pege 4
Fehlersuche und Fehlerbehebung 5 Entsorgung und Konformitätserklärung 6
Technische Daten
Artikelnummer 10028097, 10028098
Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz Eisbereitungs-Leistung 10 kg / 24h Fassungsvermögen Eisbehälter 0.4 L Fassungsvermögen Wassertank 1.1 L Abmessungen 202 mm x 357 mm x 323 mm Gewicht 7.9 kg
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie sich alle Hinweise sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen gut auf.
Damit der Eisbereiter ezient arbeiten kann, muss das Gerät an eine geerdete Steckdose ange­schlossen werden. Falls Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Steckdose den Anforderungen entspricht, lassen Sie sich von einem Elektriker beraten. Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der angegeben Spannung des Geräts entsprechen.
Bewahren Sie keine explosiven oder gefährlichen Stoe im Gerät auf. Gleiches gilt für säurehaltige oder alkalische Flüssigkeiten.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einem autorisierten Fachbetrieb oder
einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, halten Sie ihn immer mit der Hand fest.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Gas austritt.
Ziehen Sie den Stecker wenn Sie das Gerät reinigen oder pegen.
• Der Eisbereiter dient nur dazu Eiswürfel zu erzeugen. Benutzen Sie ihn nicht um Nahrung oder Flüs­sigkeiten zu kühlen, er könnte dadurch beschädigt werden.
• Versprühen Sie in der Nähe des Geräts keine entzündlichen Flüssigkeiten, um Brände zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Stecker bevor Sie das Gerät bewegen, damit Sie das Kühlsystem nicht beschädigen.
Önen Sie nicht das Gehäuse, Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur zum angegebenen Zweck. Kinder, physisch und körperlich eingeschränk­te Menschen sollten das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden.
• Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Page 3
Geräteübersicht und Display
1 Durchsichtiges Fenster 6 Netzkabel 2 Deckel 7 Wasserauslass 3 Bedienfeld 8 Eisbehälter 4 Luftauslass 9 Verdunster 5 Lufteinlass 10 Eisbereiter-Einheit
Displayanzeigen und Funktionstasten
ON/OFF-Taste, Taste für Eisbereitung, Standby, Fehlerbehebung.
Taste zum festlegen der Eiswürfelgröße: Large, Medium, Small.
Taste zum Einstellen des ON/OFF-Timers.
Taste zum Einstellen der Uhr und des ON/OFF-Timers.
Zeigt Fehler bei der Eisproduktion an.
Zeigt an, dass kein Wasser im Tank ist.
Zeigt die Größe der produzierten Eiswürfel an: Large, Medium, Small.
Zeigt an, dass der Eisbehälter voll ist.
Timer-Anzeige.
Leuchtet wenn ein ON- oder OFF-Timer eingestellt ist.
Zeigt die eingestellte Zeit ein. Die voreingestellte Zeit ist 12:00.
Blinkt während der Eisproduktion, steht still im Standby-Zustand.
3
Page 4
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, ebenen Untergrund. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen oder in direktes Sonnelicht. Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum min­destens 20 cm Platz bleibt, damit die Luft zirkulieren kann. Die Raumtemperatur sollte höher als 5°C sein. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Überprüfen Sie, ob das Zubehör komplett ist.
• Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf.
• Reinigen Sie alle Geräteteile, die in Kontakt mit Eis kommen, mit einem feuchten Lappen.
Inbetriebnahme und Bedienung
• Schalten Sie das Gerät ein. Falls die das Gerät bewegt haben, warten Sie 30 Minuten, bevor Sie es einschalten.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank.
• Drücken Sie die Eis-Taste um mit der Eisproduktion zu beginnen.
Uhr einstellen
Drücken Sie auf die SET-Taste, im Display leuchtet
auf. Benutzen Sie die Pfeil-Taste , um die
aktuelle Uhrzeit einzustellen.
ON/OFF-Timer programmieren
• Um einen Einschalt-Timer zu programmieren, drücken Sie 3 Mal auf die
Taste. Im Display blinkt
in der Stundenanzeige. Drücken Sie auf die Taste, um die Stunden einzustellen. Drücken Sie dann 1 Mal auf die SET-Taste, um die Stunden zu übernehmen und benutzen Sie dann die Taste, um die Minuten einzustellen.
• Um einen Ausschalt-Timer zu programmieren, drücken Sie 5 Mal auf die
Taste. Im Display
blinkt
in der Stundenanzeige. Drücken Sie auf die Taste, um die Stunden einzustellen. Drü-
cken Sie dann 1 Mal auf die SET-Taste, um die Stunden zu übernehmen und benutzen Sie dann die
Taste, um die Minuten einzustellen.
• Benutzen Sie die
Taste, um zwischen den Timer-Modi in der folgenden Reihenfolge zu wech­seln: Einschalt-Timer > Ausschalt-Timer > Timer ausschalten. Die standardmäßig eingestellte Zeit für den ON-Timer beträgt 8 Stunden, die für den OFF-Timer 12 Stunden.
Reinigung und Pege
Selbstreinigungsprogramm
Benutzen Sie den Selbstreinigungsmodus bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder wenn es lange nicht benutzt wurde. Die drei Eiswürfelanzeigen für Large, Medium und Small sind während der Selbstreinigung gleichzeitig an.
Schritt 1
• Füllen Sie eine 1:1 Mischung aus Wasser und Essig in den Wassertank.
• Halten Sie die ON/OFF-Taste im Standby-Modus 5 Sekunden lang gedrückt, um den Selbstreini­gungsmodus zu starten. Die Reinigung startet nach dem Piepton automatisch.
• Während der Selbstreinigung wird die obere Wasserschüssel vollgepumpt und wieder abgesaugt. Die Pumpe arbeitet in diesem Modus durchgängig und pumpt Wasser in die Schüssel und den Ver­dampfer. Der Zyklus wird 5 Mal wiederholt.
• Nach der Selbstreinigung wechselt das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
4
Page 5
Schritt 2
• Entleeren Sie das Abwasser, indem Sie den Deckel vom Wasserauslass hinten am Gerät schrauben und den Stopfen entfernen.
• Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser bis zur MAX-Markierung auf.
• Drücken Sie im Standby-Modus 5 Mal auf die An/Aus-Taste, um zum Ausspülen den Selbstreini­gungsmodus zu starten.
• Nach der Selbstreinigung wechselt das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Entleeren Sie das Abwasser, indem Sie den Deckel vom Wasserauslass hinten am Gerät schrauben und den Stopfen entfernen.
Lassen Sie den Wasserauslass oen, damit er trocknen kann.
Hinweis: Falls während der Selbstreinigung das Wasser ausgeht, wechselt das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Falls die Fehleranzeige angeht, halten Sie die An/Aus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um den Reinigungsmodus zu verlassen und andere Optionen aufzurufen.
Reinigung und Aufbewahrung
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Benutzen Sie zur Reinigung der Außen- und Innenseite einen feuchten Lappen.
Schrauben Sie den Deckel vom Wasserauslass und lassen Sie das Wasser abießen. Füllen Sie fri- sches Wasser in den Wassertank und wischen Sie ihn mit einem sauberen Lappen rundherum ab. Gießen Sie sauberes Wasser nach, bis das ausströmende Wasser klar ist und lassen sie das Wasser
komplett abießen und schließen Sie den Wasserauslass wieder.
• Benutzen Sie zur Reinigung keine Lösemittel, kochendes Wasser, saure oder alkalische Reiniger.
Falls Sie das Gerät länger nicht benutzen, lassen Sie das Wasser komplett abießen. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Lappen trocken und bewahren Sie es an einem trockenen, sauberen Ort auf.
Fehlersuche und Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Anzeige für die Eisproduktion leuchtet nicht.
Das Gerät ist aus. Überprüfen Sie die Stromversorgung.
Überprüfen Sie ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist.
Ein elektronisches Bauteil ist kaputt. Lassen Sie das Gerät von einem Fachbetrieb über­prüfen.
Die Anzeige für den Eisbehälter leuchtet.
Der Eisbehälter ist voll. Entfernen Sie die fertigen Eiswürfel aus
dem Behälter.
Der Gefrierschutz bei Tem­peraturen unter 5°C ist an.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Temperatur über 5°C beträgt.
Die Fehleranzeige blinkt.
Die Eisproduktion ist gestört.
Überprüfen Sie ob sich Fremdkörper in der
Eisbox benden.
Lassen Sie das Gerät von einem Fachbe­trieb überprüfen.
Die Anzeige für den leeren Tank blinkt.
Der Wassertank ist leer. Füllen Sie klares Wasser in den Tank und
drücken Sie auf die Taste um die Anzeige abzuschalten.
Die Wasserversorgung oder Teile davon sind beschädigt.
Lassen Sie das Gerät von einem Fachbe­trieb reparieren.
5
Page 6
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Eisproduktion funktioniert nicht richtig.
Die Hitze kann nicht abgeleitet werden.
Entfernen Sie Staub vom Lufteinlass und Luftauslass.
Die Wassertemperatur ist zu hoch.
Füllen Sie kaltes Wasser ein.
Die Raumtemperatur ist zu hoch.
Stellen Sie das Gerät an einem kühleren Ort auf.
Kühlmittel läuft aus. Das Kühlsystem ist beschädigt. Lassen
Sie das Gerät von einem Fachbetrieb reparieren.
Ungewöhnliche Geräusche.
Lüfter oder Pumpe sind blocki­ert oder beschädigt.
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf einen ebenen Untergrund.
Lassen Sie das Gerät von einem Fachbetrieb überprüfen.
Hinweise zur Entsorgung
Be ndet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem
Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2002/96/EG. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaf­ten. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequen-
zen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohsto en zu verringern.
Konformitätserklärung
Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EG (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
6
Page 7
7
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this Klarstein equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints on installation and use to avoid technical damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the operation and installation instructions are not covered by our warranty and any liability.
Contents
Technical Data 7 Safety Instructions 7 Product Description 8 Before First Use 9 Use and Operation 9 Cleaning and Care 9 Troubleshooting 10 Disposal Considerations 11 Declaration of Conformity 11
Technical Data
Item number 10028097, 10028098
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz Ice making capacity 10 kg / 24h Max ice storage 0.4 L Max water storage 1.1 L Dimensions 202 mm x 357 mm x 323 mm Weight 7.9 kg
Safety Instructions
Power source must be suitable for the standards of Ice maker. If the voltage uctuation range is
big (Out of the rated voltage ± 10%), the ice maker may not work smoothly. In such conditions,
please use the ice maker with a voltage regulator.
Hazardous articles which are explosive and ammable are prohibited to put inside ice maker. As well as highly corrosive acid and alkali.
• While the power cord is damaged or the plug is in fault, stop use ice Maker. Cable and plug should be replaced by professional people.
• Catch the plug to unplug it from the socket; do not pull the cable for unplugging.
Do not use ice maker in a place with coal gas or other ammable gas leakage.
• Before cleaning or maintenance e, remember to unplug.
• Ice maker is special for making ice cubes; do not use it to refrigerate food or beverages, so as to avoid machine damage.
Do not use or store gasoline or other ammable materials besides Ice maker, so as to avoid re disaster.
• Unplug the cable before moving Ice maker, so as to avoid the damage to refrigerating system.
• Without professional people, do not break down Ice maker, so as to avoid human hurt.
• Only use the appliance for its intended purpose. The Appliance is not intended for use by persons
(including Children) whose physical and mental ability is awed, or those who lack of experience
and electrics knowledge, including the children. Unless they have been given supervision or inst­ructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Never let children operate the appliance alone.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as sta kitchen areas in shops, oces and other working environments; farm houses and by clients in hotels, mo­tels and other residential type environments; bed and breakfast type environments; catering and similar non-retail applications.
Page 8
Product Description and Display
1 Transparent window 6 Power cord 2 Cover 7 Water outlet 3 Operation panel 8 Ice storage box 4 Air outlet 9 Evaporator 5 Air inlet 10 Ice making box
Display Symbols and Controls
ON/OFF button, Making Ice, Standby, Eliminating faults.
Selecting Ice cube size L, M, S three sizes.
Power on or o time setting; power on and o time setting.
Clock-time setting, power o time setting, power on and o time setting switch.
Ice dropping fault indication, trouble-free ashing.
Water absence fault indication, fault-free ashing.
Large, medium, small size ice size instructions, the default Medium.
Ice full instruction.
Real-time indicator icon.
Power on time setting function indicator.
Set real time, regular time, in hours and minutes respectively blinking.
Ice working status indicator, ashing while ice making time, still while standby.
8
Page 9
Before rst Use
Place the Ice Maker securely onto a sturdy and even surface away from heating source and avoid direct sunlight, so as not to impact the ice-making performance. Ice maker should work in a place with well ventilations. Ensure that a minimum space of 20cm from Ice maker’s air outlet and inlet is not obstructed. Ambient temperature for Ice maker could not be less than 5°C. Ice maker should not be used outdoor.
• Break down all the package components.
• Make an inventory accessories and instructions.
• Place the ice maker in a suitable position.
• It is better to clean the machine before use.
Use and Operation
• Switch on the power source. Do not turn on the Ice maker within 30 minutes after moving the
• ice maker.
• Pour water into the water tank. Please use drinking water for making ice.
• Press
key to start making ice.
Real Time Setting
Press the SET button one time,
hour blinking, press the button to set hour, press the SET
button one time, minutes ash, press the
button to set minutes.
ON/OFF Timer
• Press the SET button 3 times,
hour blinking, press the button to set hour, press the SET
button one time,
minutes ash, press the button to set minutes;
• Press the SET button 5 times,
hour blinking, press the button to set hour, press the SET
button one time,
minutes ash, press the button to set minutes;
The timer functions take on use
Press to set timer, set the cycle timer function mode: time power on > time power o > timer o. Power on default time is 8:00, power o default time is 12:00.
Cleaning and Care
Self-Clean Mode
The self-clean mode should be put into operation before you use your ice maker for the rst time
and/or if there has been a long period without use. Three Icons as Large, Medium and small Icons will be on at the same time when the ice maker is in self-clean mode.
Stage 1
Add equal parts of water and vinegar (1:1) to the ice maker’s reservoir.
• With the stand-by mode, keep pressing ON/OFF button at least 5 seconds to activate the self-clean mode. Please note that self-clean mode will start automatically after “Beep” sound.
During the self clean mode, the upper water bucket is lled and dumped. The pump will remain in continuous operation as it feeds water to the bucket and evaporator coils. This cycle will continuous
for ve times.
• Upon completion, the unit automatically changes to stand-by mode.
9
Page 10
Stage 2
• Drain the cleaning solution from the internal reservoir by removing the rear drain cap and plug.
• Add fresh water to the Max. permit water volume line.
• With the stand-by mode, keep pressing ON/OFF button at least 5 seconds to activate the self-clean mode again which will now act as a rinse.
Upon completion of this nal stage of the self clean process, the unit automatically changes to stand-by mode. Proceed to drain the water from the internal reservoir by removing the rear drain cap and plug. Leave the lid on the ice maker open to allow it to air dry.
NOTE: Please note if there is a water shortage during Self-cleaning mode, the unit will automatically go into stand-by mode; If water bucket is fail to turn over, icon will be on, you need to long press ON/OFF button for more than 5 seconds to release self-cleaning mode to change for other operations.
Cleaning and stop use.
Make sure to unplug the appliance before cleaning and long time o use.
• Use a damp cloth to clean both the interior and exterior of the appliance.
• Water tank cleaning.
Unscrew the nut of water outlet, drain o the water.
• Pour clean water into the water tank, use a clean cloth to wipe water tank around. Pour clean water
again until the owing out water is clean, and then drain o water and grip the nut.
• Do not use organic solvents, boiling water, cleaning agents, strong acids, strong acid and Alkali etc substances for cleaning.
If ice machine will be o use for a long time, you should unplug the appliance, drain o the water and dry the appliance with a clean cloth, store the ice maker in a clean place.
Troubleshooting
Faults Reason Treatment
WORK indicator is not light.
Power Source is not switched on.
Check the power supply matches Check the power cord is connected correctly Internal components are damaged. Mainte-
nance in professional department.
ICE FULL indicator is light.
Ice fullness. Remove the full Ice cube. Low-temperature
protection(temperature is lower than 5°C).
Move the Ice maker to a warmer place, where the ambient temperature is higher than 5°C.
Malfunction indicator
light ashes.
Ice making box reset in bad condition.
Check whether any foreign body stuck the ice making box.
Internal components are damaged. Mainte­nance in professional department.
WATER absence indi-
cator ashes.
Absence of water. Pour the storage room into clean water,
push the key to eliminate the failure.
Water supply system or components damaged.
Maintenance in professional department
10
Page 11
Faults Reason Treatment
Ice making per­formance is not good.
Heat elimination is bad. Clean the dust on the cooling fan and air
inlet/outlet part. Water temperature is too high. Fill normal temperature water. Ambient temperature is too
high.
Do not place the appliance in high tempera-
ture conditions. Refrigerant leaks. Refrigerating system is damaged. Mainte-
nance in professional department.
Ungewöhnliche Geräusche.
Fan or pump are blocked or damaged.
Set up the appliance in right location.
Maintenance in professional department.
Disposal Considerations
According to the European waste regulation 2002/96/EC this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household was­te. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correct­ly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposial service.
Declaration of Conformity
Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EG (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
11
Page 12
12
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato un dispositivo Klarstein. La preghiamo di leggere con cura le se­guenti istruzioni di installazione e utilizzo del dispositivo e di seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivati da una mancata osservazione delle avvertenze per la sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
Indice
Dati tecnici 12 Avvertenze di sicurezza 12 Descrizione del prodotto e display 13 Simboli sul display e funzione dei tasti 13 Avvertenze per il primo utilizzo 14 Messa in funzione e utilizzo 14 Pulizia e manutenzione 14 Ricerca e risoluzione dei problemi 15 Smaltimento e dichiarazione di conformità 16
Dati tecnici
Numero dell‘articolo 10028097, 10028098
Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz Volume prodotto 10 kg / 24h Capacità del contenitore del ghiaccio 0.4 L Capacità del serbatoio 1.1 L Misure 202 mm x 357 mm x 323 mm Peso 7.9 kg
Avvertenze di sicurezza
• Leggere attentamente tutte le istruzioni e conservare il presente libretto per consultazioni future.
• Per garantire il corretto funzionamento, il dispositivo deve essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Consultare un elettricista se non si è sicuri che la presa a disposizione corrisponda ai requisiti richiesti.
• Collegare il dispositivo solo a prese che corrispondano al voltaggio indicato.
• Non conservare materiali esplosivi o pericolosi nel dispositivo, così come liquidi acidi o alcalini.
• Nel caso in cui il cavo di rete sia danneggiato, questo deve essere sostituito dal produttore, da una
azienda autorizzata o da una persona qualicata.
• Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo ma staccare la spina alla base.
• Non posizionare il dispositivo in luoghi nei quali c’è fuoriuscita di gas.
Staccare sempre la spina prima di pulire il dispositivo o eettuarne la manutenzione.
Il presente dispositivo è destinato alla produzione cubetti di ghiaccio. Non utilizzarlo per raredda- re alimenti o bevande in quanto potrebbe danneggiarsi.
Non vaporizzare liquidi inammabili nelle vicinanze del dispositivo per evitare incendi.
Prima di spostare il dispositivo, staccare la spina per non danneggiare il sistema di rareddamento.
Non aprire la parte interna, le riparazioni devono essere eettuate da personale specializzato.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo al quale è destinato. I bambini, le persone con disabilità
siche e mentali non dovrebbero utilizzare il dispositivo, a meno che un supervisore abbia prima
illustrato loro il funzionamento e le avvertenze di sicurezza.
• I bambini possono utilizzare il dispositivo esclusivamente sotto il controllo di un supervisore.
• Il dispositivo è destinato unicamente a un utilizzo domestico e non commerciale.
Page 13
Descrizione del prodotto e display
1 Finestra trasparente 6 Cavo di rete 2 Coperchio 7 Scarico dell’acqua 3 Pannello di controllo 8 Contenitore del ghiaccio 4 Presa di uscita dell’aria 9 Evaporatore 5 Presa di entrata dell’aria 10 Unità di produzione del
ghiaccio
Simboli sul display e funzione dei tasti
Tasto ON/OFF, tasto per la produzione del ghiaccio, stand-by, risoluzione dei problemi.
Tasto di selezione delle dimensioni dei cubetti: Large (grande), Medium (media), Small (piccola).
Tasto per impostare il timer ON/OFF.
Tasto di impostazione dell’ora, dell’accensione (ON) e dello spegnimento (OFF) del
timer.
Indica un errore nella produzione dei cubetti di ghiaccio.
Indica che non c’è acqua nel serbatoio.
Indica le dimensioni selezionate dei cubetti: grande (L), media (M), piccola (S).
Indica che il contenitore del ghiaccio è pieno.
Spia del timer.
Si accende quando il timer e ON o OFF.
Indica il tempo impostato. Il tempo predenito è 12:00.
La spia lampeggia durante la preparazione del ghiaccio e resta accesa quando il dispositivo è in modalità stand-by.
13
Page 14
Avvertenze per il primo utilizzo
Posizionare il dispositivo su una supercie stabile e piana. Non posizionare il dispositivo nelle vici­nanze di fonti di calore e alla luce diretta del sole. Assicurarsi che attorno al dispositivo rimangano almeno 20 cm di spazio, in modo che l’aria possa circolare. La temperatura dell’ambiente dovrebbe essere maggiore di 5°C. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
• Rimuovere l’imballaggio.
Vericare che tutti gli accessori siano contenuti nella scatola.
• Posizionare il dispositivo in un luogo adatto.
• Pulire con un panno umido tutte le parti del dispositivo a contatto con il ghiaccio.
Messa in funzione e utilizzo
• Accendere il dispositivo. Quando si sposta il dispositivo, attendere 30 minuti prima di accenderlo.
• Riempire d’acqua il serbatoio.
• Premere il tasto
per iniziare la produzione dei cubetti.
Impostare l’ora
Premere il tasto SET, sul display si accende la spia Utilizzare il tasto freccia , per impostare l’ora attuale.
Programmare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del timer
• Per programmare l’accensione del timer, premere 3 volte il tasto
. Sul display lampeggia la spia
. Premere il tasto per impostare l’ora. Premere una volta il tasto SET per confermare la scel-
ta e utilizzare il tasto
per impostare i minuti.
• Per programmare lo spegnimento del timer premere 5 volte il tasto
. Sul display lampeggia . Premere il tasto per impostare l’ora, premere una volta il tasto SET per confermare la scelta e utilizzare il tasto
per impostare i minuti.
• Usare il tasto
per impostare la modalità ciclica del timer: Accensione timer > Spegnimento
timer > Spegnimento/Accensione/Spegnimento timer. Il tempo predenito per l’accensione del
timer è impostato sulle ore 8:00, per lo spegnimento sulle ore 12:00.
Pulizia e manutenzione
Programma di pulizia automatica
Utilizzare la modalità di pulizia automatica prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta o se questo non viene utilizzato per un tempo prolungato. In questa modalità, le tre spie che
indicano le dimensioni dei cubetti (Large, Medium, Small), si accendono contemporaneamente.
Istruzione 1
• Riempire il serbatoio con una miscela di acqua e aceto in proporzione 1:1.
• Per avviare la modalità di pulizia automatica, tenere premuto in modalità standby il tasto ON/OFF per 5 secondi. Il programma si avvia automaticamente dopo che il sistema emette un segnale acustico.
Durante il ciclo di pulizia, l’acqua uisce nella vaschetta superiore e viene aspirata. La pompa la- vora in continuazione in questa modalità immettendo l’acqua nella vaschetta e nell’evaporatore. Il ciclo viene ripetuto 5 volte.
• Terminata la pulizia automatica, il dispositivo passa automaticamente alla modalità stand-by.
14
Page 15
Istruzione 2
• Svuotare il serbatoio svitando e rimuovendo il tappo dello scarico posto sulla parte posteriore del dispositivo.
• Riempire il serbatoio con acqua pulita sino all’indicazione MAX.
Premere 5 volte il tasto di accensione/spegnimento (ON/OFF) mentre il dispositivo è in stand-by per avviare la fase di risciacquo.
• Terminata la pulizia automatica, il dispositivo passa automaticamente alla modalità stand-by. Svu­otare l’acqua di scarico svitando e rimuovendo il tappo dello scarico posto sulla parte posteriore del dispositivo.
• Non reinserire subito il tappo ma lasciare che lo scarico si asciughi.
Avvertenza: Nel caso in cui fuoriesca acqua durante la pulizia automatica, il dispositivo passa au­tomaticamente alla modalità stand-by. Nel caso in cui compaia la spia di errore , tenere premuto
il tasto di accensione/spegnimento (ON/OFF) per 5 secondi in modo da interrompere la modalità di
pulizia automatica e accedere ad altre opzioni.
Pulizia e conservazione
• Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di pulirlo.
• Utilizzare un panno umido per la pulizia delle parti interne ed esterne.
Svitare il tappo dello scarico e lasciare deuire l’acqua. Versare acqua pulita nel serbatoio e lavarlo con un panno pulito. Risciacquare e reinserire il tappo dello scarico.
• Non utilizzare solventi, acqua bollente, liquidi acidi o alcalini.
• In caso di inutilizzo prolungato, svuotare il serbatoio. Asciugare il dispositivo con un panno pulito e riporlo in un luogo fresco e asciutto.
Ricerca e risoluzione di problemi
Errore Possibile causa Soluzione
La spia della produzi­one del ghiaccio non si accende.
Il dispositivo è spento. Vericare l’alimentazione
Vericare che la spina sia inserita corretta­mente.
Un componente elettrico è danneggiato. Farlo riparare da un’azienda specializzata.
La spia del conteni­tore del ghiaccio è accesa.
Il contenitore del ghiaccio è pieno.
Rimuovere i cubetti pronti dal contenitore.
E’ attiva la funzione anti­gelo, che si attiva in caso di temperature sotto i 5 gradi.
Collocare il dispositivo in un luogo dove la temperatura sia superiore ai 5 gradi.
La spia errore si ac­cende.
Il meccanismo di produzione di ghiaccio è guasto.
Vericare che non ci siano corpi estranei nel
contenitore del ghiaccio.
La spia del serbatoio vuoto lampeggia.
Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio con acqua pulita e
premere il tasto per spegnere la spia.
Lo scarico dell’acqua o parti di esso sono danneggiati.
Far riparare il dispositivo da un’azienda specializzata.
15
Page 16
Errore Possibile causa Soluzione
La produzione dei cubetti non funzio­na correttamente.
Il processo di eliminazione del calore non funziona.
Rimuovere la polvere dalle prese di entrata e uscita dell’aria.
La temperatura dell’acqua è troppo alta.
Riempire il serbatoio con acqua fredda.
La temperatura della stanza è troppo alta.
Posizionare il dispositivo in un luogo fresco.
Il liquido refrigerante fuoriesce. Il sistema di ra reddamento è danneggiato.
Farlo riparare da un’azienda specializzata.
Rumori strani. La ventola di aereazione o la
pompa è bloccata o danneggia­ta.
Posizionare il dispositivo in posizione verti-
cale su una super cie piana.
Far controllare il dispositivo da un’azienda specializzata.
Smaltimento
Se sul prodotto è presente la  gura a sinistra (il cassonetto mobile sbarrato), si appli-
ca la direttiva europea 2002/96/CE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i
ri uti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta separata di dispositivi elettrici e elettronici. Non smaltire i vecchi dispositivi con i ri uti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si protegge il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di materie prime.
Dichiarazione di conformità
Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlio, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
16
Page 17
17
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les inst-
ructions de branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages techniques. Le fabricant
ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Sommaire
Données techniques 17 Consignes de sécurité 17
Aperçu de l’appareil et achage 18 Achage et touches de commande 18
Avant une première utilisation 19 Mise en marche et fonctionnement 19 Entretien et nettoyage 19
Identication et résolution des problèmes 20
Informations sur le recyclage et déclaration de conformité 20
Données techniques
Numéro d’article 10028097, 10028098
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50-60 Hz Capacité de production des glaçons 10 kg / 24h Capacité de stockage des glaçons 0.4 L Capacité du réservoir d’eau 1.1 L Dimensions 202 mm x 357 mm x 323 mm Poids 7.9 kg
Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement toutes les indications et conservez ce mode d’emploi soigneusement pour pouvoir le consulter à tout moment.
• Pour un fonctionnement performant, l’appareil doit être branché à une prise de terre. En cas de doute, consulter un électricien. S’assurer que l’appareil supporte l’alimentation électrique de votre secteur.
• Ne jamais stocker de matière explosive ou dangereuse, de liquide acide ou alcalin dans l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, seul le fabricant, un atelier qualié ou un spécialiste est habilité à le remplacer.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Retirer la che de la prise avec les mains.
• Ne pas placer l’appareil dans un endroit exposé aux émissions de gaz.
• Débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
• Cet appareil est destiné à produire des glaçons et non à congeler des aliments et des liquides. Il pourrait s’endommager.
Ne pulvériser aucun liquide inammable près de l’appareil pour éviter tout incendie.
• Débrancher l’appareil avant de le déplacer pour ne pas endommager le système de refroidissement.
N’ouvrir en aucun cas le le boîtier. Seul un professionnel qualié est autorisé à eectuer les répa- rations nécessaires.
• Veuillez utiliser cet appareil conformément à son utilité.
• Les enfants et les personnes, dont les capacités physiques et mentales sont réduites, doivent utili­ser l’appareil uniquement après avoir été entièrement sensibilisé aux consignes de sécurité et aux fonctions de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent utiliser l’appareil que sous surveillance.
• L’appareil n’est pas destiné à un usage industriel, mais à un usage domestique ou similaire
Page 18
Aperçu de l’appareil et achage
1 Fenêtre transparente 6 Cordon d’alimentation 2 Couvercle 7 Évacuation d’eau 3 Panneau de commande 8 Bac à glaçons 4 Sortie d’air 9 Évaporateur 5 Entrée d’air 10 Unité de production de
glaçons
Achage et touches de fonction
Touche ON/OFF, Touche indiquant la production de glaçons, la fonction Standby
(veille) et la fonction d’erreur.
Touche pour choisir la taille des glaçons : large, medium, small.
Touche pour régler la minuterie ON (de mise en marche) et la minuterie OFF (d’arrêt).
Touche pour régler l’heure et les minuteries.
Indique une erreur dans la production de glaçons.
Indique que le réservoir d’eau est vide.
Indique la taille des glaçons : large, medium, small.
Indique que le bac à glaçons est plein.
Achage de la minuterie.
S’allume lorsque l’une des deux minuteries est activée.
Indique le temps sélectionné. Le temps par défaut est de 12:00.
Clignote lors de la production de glaçons. Reste constant en mode Standby.
18
Page 19
Avant une première utilisation
Poser l’appareil sur une surface plate et stable. Ne pas le placer près de sources de chaleur et éviter une exposition directe au soleil. Maintenir un espace vide d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation. La température ambiante doit être supérieure à 5 °C. Ne pas utiliser l’appareil en extérieur.
• Retirer tous les éléments d’emballage.
Vérier qu’il ne manque aucun accessoire.
• Placer l’appareil à un endroit approprié.
• Nettoyer préalablement tous les éléments qui seront directement en contact avec les glaçons, à
l’aide d’un chion humide.
Mise en marche et fonctionnement
• Brancher l’appareil. Si l’appareil a été récemment déplacé, attendre 30 minutes avant de l’allumer.
• Remplir le réservoir d’eau.
• Appuyer sur la touche pour mettre en route la production de glaçons.
Régler l’heure
Appuyer sur la touche SET
s’ache sur l’écran. Utiliser la touche , pour régler l’heure.
Programmer les minuteries ON et OFF
• Pour programmer la minuterie de mise en marche de l’appareil, appuyer trois fois sur la touche
. L’achage des heures se met à clignoter. Appuyer sur la touche pour choisir le nombre d’heures. Appuyer ensuite sur la touche SET pour valider votre choix et passer aux minutes. Ap­puyer sur la touche
pour ajuster le nombre de minutes.
• Pour programmer la minuterie d’arrêt de l’appareil, appuyer cinq fois sur la touche
. L’achage
des heures
se met à clignoter. Appuyer sur la touche pour choisir le nombre d’heures. Ap­puyer ensuite sur la touche SET pour valider votre choix et passer aux minutes. Appuyer sur la touche pour ajuster le nombre de minutes.
• Utiliser la touche
pour alterner d’une minuterie à l’autre. L’ordre est déterminé de la manière suivante : minuterie de mise en marche > minuterie d’arrêt > marche/arrêt des minuteries. La durée de la minuterie de mise en marche par défaut est de 8 h, celle d’arrêt de 12h.
Nettoyage et entretien
Programme de nettoyage automatique
Utiliser cette fonction avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou lorsque ce dernier n’a pas été utilisé pendant une longue période. Tous les témoins indiquant la taille des glaçons, s’allumeront pendant le processus.
1ère étape
• Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau et du vinaigre. La quantité d’eau doit correspondre à la quantité de vinaigre.
• Maintenez le bouton ON / OFF en mode veille pendant 5 secondes pour démarrer le mode d‘auto­nettoyage. Le nettoyage se met alors en marche après avoir émis un « bip ».
• Pendant le nettoyage automatique, le bac d’eau supérieur se remplit puis est siphonné. La pompe travaille de manière continue et pompe l’eau aussi bien du bac que de l’évaporateur. Le cycle se répète cinq fois.
Une fois le nettoyage ni, l’appareil revient automatiquement en mode Standby.
19
Page 20
2
ème
étape
• Vider les eaux usées : pour cela, dévisser le bouchon de la valve d’évacuation, situé à l’extérieur de l’appareil. Retirer ensuite le capuchon.
• Remplir le réservoir d’eau propre jusqu’à atteindre l’indication MAX.
Vérier que l’appareil est en mode Standby puis appuyer cinq fois sur la touche ON/OFF pour re­mettre en marche le programme de nettoyage automatique.
Une fois le nettoyage ni, l’appareil revient automatiquement en mode Standby. Vider les eaux usées : pour cela, dévisser une nouvelle fois le bouchon de la valve d’évacuation, situé à l’extérieur de l’appareil, et retirer ensuite le capuchon.
• Laisser la valve d’évacuation d’eau ouverte pour qu’elle puisse sécher.
Avertissements : si l’eau fuit pendant le nettoyage automatique, revenir immédiatement en mode Standby. Si le témoin d’erreur s’ache, appuyer pendant 5 secondes sur la touche ON/OFF pour interrompre le nettoyage automatique et sélectionner une autre option.
Nettoyage et consignes
• Eteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Utiliser un chion humide pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l’appareil.
• Dévisser le bouchon de la valve d’évacuation d’eau et laisser l’eau couler. Remplir le réservoir d’eau propre puis essuyer le contour avec un chion propre. Répéter l’action jusqu’à ce que l’eau éva­cuée soit claire. Laisser l’eau complètement s’évacuer et refermer la valve d’évacuation de l’eau.
• Ne pas utiliser de solvant, d’eau bouillante ou de produits acides ou alcalins pour nettoyer l’appareil.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, laisser l’eau s’évacuer complètement.
Sécher l’appareil avec un chion propre et l’entreposer dans un endroit propre et sec.
Identication et résolution des problèmes
Problème Raisons possibles Solution
Le témoin indiquant la production de glaçons ne s’allume pas.
L’appareil est éteint. Vérier l’alimentation électrique.
Vérier si la prise est bien branchée.
Un composant électronique est défectueux. Faire réviser l’appareil par un technicien.
Le témoin du bac à glaçons s’allume.
Le bac est plein Retirer des glaçons du bac. Le système antigel, pour des
températures inférieures à 5 °C, est en marche.
Placer l’appareil dans un endroit ayant une température supérieure à 5 °C.
Le témoin d’erreur clignote.
La production de glaçons est perturbée.
Vérier si aucun objet ne se trouve dans le
bac à glaçons. Faire réviser l’appareil par un technicien.
Le témoin indiquant que le réservoir est vide clignote.
Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir avec de l’eau propre
puis appuyer sur la touche du témoin pour l’éteindre.
Le système d’approvisionnement en eau ou une partie de ce dernier est endommagé.
Faire réparer l’appareil par un technicien.
20
Page 21
Problème Raisons possibles Solution
La production de glaçons ne fonc­tionne pas correct­ement.
La chaleur ne peut pas être baissée.
Retirer la poussière de la sortie et de l’entrée d’air.
La température de l’eau est trop élevée.
Remplir l’appareil avec de l’eau froide.
La température ambiante est trop élevée.
Placer l’appareil dans un endroit plus frais.
Le liquide de refroidissement fuit.
Le système de refroidissement est endom­magé. Faire réparer l’appareil par un tech­nicien.
Bruits étranges. Le ventilateur ou la pompe
sont bloqués ou endommagés.
Placer l’appareil en position verticale sur une surface plate.
Faire réviser l’appareil par un technicien.
Informations sur le recyclage
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive européenne
2002/96/CE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région con­cernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. Respectez-les et ne jetez pas les appareils usagés avec les ordures ménagères. La mise en rebut correcte du produit usagé permet de préserver l’environnement et la santé. Le recyc­lage des matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles.
Déclaration de conformité
Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
21
Page 22
22
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de su aparato Klarstein. Lea, por favor, el siguiente manual con
atención y siga cuidadosamente las instrucciones de uso, con el n de evitar posibles daños técnicos. Sobre los daños acaecidos debido a una deciente aplicación de las indicaciones de seguridad o a un
uso inapropiado del aparato, declinamos asumir cualquier responsabilidad.
Ìndice de contenidos
Datos técnicos 22 Indicaciones de seguridad 22 Vista general del aparato y display 23 Indicadores del display y teclas de funcionamiento 23 Indicaciones antes del primer uso 24 Puesta en funcionamiento y utilización 24 Limpieza y cuidado 24 Detección y reparación de anomalías 25 Indicaciones para la retirada del aparato y declaración de conformidad 26
Datos técnicos
Número del artículo 10028097, 10028098
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50-60 Hz Rendimiento de producción de hielo 10 kg / 24h Capacidad de almacenamiento del recipiente del hielo 0.4 L Capacidad del depósito del agua 1.1 L Dimensiones 202 mm x 357 mm x 323 mm Peso 7.9 kg
Indicaciones de seguridad
• Lea con atención todas las indicaciones de seguridad y conserve este manual de instrucciones mi­entras tenga el aparato en su poder.
• Para que la máquina de hielo pueda funcionar con normalidad, debe enchufarse a una toma de electricidad con toma de tierra. Si no está seguro de si su enchufe dispone de una, consulte por favor con un especialista. Enchufe el aparato a tomas de electricidad con una tensión equivalente.
• No guarde en el aparato ni explosivos ni ningún otro tipo de material peligroso.Tampoco almacene
uidos potencialmente ácidos o corrosivos.
En caso de que el enchufe se encuentre dañado, llévelo a reparar. Para ello póngase en contacto con el fabricante o con un taller especializado.
• Cuando desenchufe el aparato, no lo haga nunca tirando del cable. Sujete el cuerpo del enchufe y
tire de él con rmeza.
• No coloque el aparato cerca de tomas o de salidas de gas.
• Desenchufe el aparato siempre que vaya a limpiarlo.
• La maquina para hacer hielo sirve exclusivamente para fabricar cubitos de hielo. No la utilice para enfriar líquidos u otros alimentos. Esto podría estropearla.
Para evitar incendios, no pulverice líquidos inamables cerca del aparato.
Antes de mover el aparato, desenchúfelo para no dañar el sistema de refrigeración.
No abra la carcasa del aparato. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualicado.
Utilice el aparato sólo para el n para el que ha sido concebido. Los niños y las personas con alguna minusvalía física o psíquica, pueden usar el aparato sólo si antes han sido instruidos en el funcion­amiento del aparato por una persona adulta versada en el funcionamiento del mismo y conocedora de las indicaciones de seguridad.
Los niños pueden usar el aparato sólo si están acompañados por un adulto.
Este aparato no ha sido diseñado para un uso comercial sino para desempeñar un uso doméstico o similar.
Page 23
Vista general del aparato y display
1 Ventana transparente 6 Cable de alimentación 2 Tapadera 7 Salida de agua 3 Panel de control 8 Recipiente para el hielo 4 Rendija de salida de aire 9 Humidicador 5 Rendija de entrada de hielo 10 Unidad generadora de hielo
Indicadores y teclas de funcionamiento
Tecla ON/OFF, Tecla para la preparación de hielo, standby, reparación de errores.
Tecla para la selección del tamaño de los cubitos: grande, mediano, pequeño.
Tecla para la programación del temporizador ON/OFF.
Tecla para el ajuste del rejoj y del temporizador ON/OFF
Indicador de error en la producción de hielo.
Indicador de depósito de agua vacío.
Indicador de muestra del tamaño de los cubitos: grande, mediano, pequeño.
Indicador de recipiente del hielo lleno.
Indicador del temporizador.
Indicador luminoso activado cuando el temporizador está conectado.
Indicador del tiempo programado. El tiempo de la preprogramación es 12:00
Indicador que parpadea mientras la producción de hielo está en marcha. Per­manece apagado en modo Standby
23
Page 24
Indicaciones antes del primer uso
Coloque el aparato sobre una supercie estable y plana. No coloque el aparato cerca de ninguna fu­ente de calor o ni lo exponga a la luz directa del sol. Asegúrese de que alrededor del aparato existe un espacio de al menos 20 cm para el aire pueda circular. La temperatura ambiente debe ser superior a los 5 °C. No use el aparato al aire libre.
• Retire la máquina del embalaje
• Compruebe que contiene todos los accesorios.
• Coloque el aparato en un lugar apropiado.
• Limpie con un trapo húmedo todos los componentes de la máquina que estén en contacto con el hielo.
Puesta en funcionamiento y utilización
• Enchufe el aparato. Si lo ha movido, espere al menos 30 minutos antes de ponerlo en marcha.
• Llene el depósito del agua.
• Pulse la tecla para iniciar la producción de hielo.
Ajuste de la hora
Pulse la tecla SET. En el Display aparecerá
. Utilice las teclas con la echas para ajustar el reloj
a la hora actual.
Programación del temporizador ON/OFF
• Para programar el temporizador con el tiempo de inicio de la producción, pulse tres veces la tecla
. En el display comenzará a brillar en el indicador de la hora. Pulse ahora la tecla para ajustar la hora de inicio. Pulse una vez la tecla SET, para adoptar la hora y con la tecla podrá ajustar los minutos.
Para programar el tiempo de nalización de la producción, pulse cinco veces la tecla
. En el
Display aparecerá
parpadeando en el indicador de la hora. Pulse la tecla para introducir la hora de desconexión deseada. Pulse una vez la tecla SET para adoptar la hora y utilice la tecla para introducir los minutos.
• Utilice la tecla para cambiar entre los modos de temporizador y la siguiente secuencia de fun-
ciones: Tiempo de inicicio de la producción> Tiempo de nalización de la producción> Encender/
Apagar el temporizador. El tiempo de ajuste por defecto es de 8 horas para la función ON del tem­porizador, para la función OFF ,en cambio, es de 12 horas.
Limpieza y cuidado
Programa de autolimpieza
Utilice el programa de autolimpieza antes de poner en marcha el aparato por primera vez o si no lo ha utilizado durante un periodo de teimpo prolongado. Los símbolos de los tres cubitos de hielo
(grande, mediano,pequeño) permanecerán encendidos mientras dure el programa de autolimpieza.
Primer paso
• Llene el depósito de agua con una mezcla de agua y vinagre en una proporción de 1:1.
• Mantenga pulsado el botón ON/OFF durante 5 segundos en modo Standby para iniciar el modo de limpieza automática. El programa empezará de forma automática después de que el aparato emita
un tono sonoro (BIP).
• Durante la autolimpieza el recipiente superior de agua será bombeado y vaciado. La bomba de
agua funciona de tal manera que bombea agua al recipiente y al humidicador. El ciclo de bombeo
se repite durante 5 veces.
• Cuando el programa de limpieza haya concluido, el aparato adoptará de forma automática el modo Standby.
24
Page 25
Segundo paso
• Vacíe el agua del lavado desatornillando la salida trasera de agua y retirando el tapón.
• Llene el tanque con agua limpia sin sobrepasar la marca MAX.
Ponga el aparato en modo Standby y pulse 5 veces la tecla de encendido (ON/OFF) para comenzar el aclarado del programa de autolimpieza.
• Cuando el programa de limpieza haya concluido, el aparato adoptará automáticamente el modo Standby. Vacíe el agua del lavado desatornillando la salida trasera de agua y retirando el tapón.
• Deje la salida de agua abierta abierta para que pueda secarse con facilidad.
Observación: Si se produce alguna pérdida de agua mientras el programa de autolimpieza está activo, el aparato adoptará automáticamente el modo Standby. Si se enciende el indicador de error
, presione la tecla de encendido (ON/OFF) durante 5 segundos para detener el programa de au-
tolimpieza y activar otra función.
Limpieza y conservación
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
Limpie el interior y el exterior del aparato usando un paño húmedo.
• Desatornille la tapadera de la salida del agua y deje que el agua salga. Llene el depósito con agua limpia y frótelo usando un trapo limpio. Siga llenando el depósito con agua hasta que el agua sea clara y después vuelva a dejar que salga. Cierre la salida del agua.
• Para la limpieza no utilice agentes corrosivos. Tampoco use agua hirviendo, ácido ni limpiadores alcalinos.
• Si no va a usar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, saque toda el agua. Frote el
aparato con un paño limpio y coloque el aparato después en un lugar seco y limpio.
Detección y reparación de anomalías
Fallo Posible causa Solución
El indicador de la pro­ducción de hielo no se ilumina.
El aparato no está encen­dido.
Compruebe el suministro de electricidad. Compruebe si el enchufe está correcta-
mente conectado. Los componentes eléctricos no funcionan.
Lleve el aparato a un taller especializado.
El indicador del re­cipiente del hielo se ilumina.
El recipiente del hielo está lleno.
Retire los cubitos de hielo del recipiente.
La protección contra tem­peraturas inferiores a 5 °C está activada.
Sitúe el aparato en un lugar donde la tem­peratura sea superior a 5 °C.
El indicador de error se ilumina.
La producción de hielo se ha detenido.
Compruebe si en el recipiente hay algún
objeto extraño.
Lleve el aparato a un taller especializado.
El indicador de error se ilumina.
La producción de hielo se ha detenido.
Compruebe si en el recipiente hay algún
objeto extraño.
Die Wasserversorgung oder Teile davon sind beschädigt.
Lassen Sie das Gerät von einem Fachbe­trieb reparieren.
El indicador del depósito de agua parpadea.
El depósito de agua está vacío.
Llene el depósito de agua y pulse la tecla para apagar el indicador.
El suministro de agua o algún componente están
dañados.
Lleve el aparato a un taller especializado.
25
Page 26
Fallo Posible causa Solución
La producción de hielo funciona in­correctamente.
La temperatura no puede ser reducida.
Retire el polvo de las rendijas de entrada y de salida de aire.
La temperatura del agua es demasiado elevada.
Llene la máquina con agua fría.
La temperatura de la hab­itación es demasiado elevada.
Coloque la máquina en un lugar con una temperatura más baja.
Hay una fuga del líquido de refrigeración.
El sistema de refrigeración está dañado.
Lleve el aparato a un taller especializado.
La maquina hace
ruidos extraños.
El ventilador o la bomba están
bloqueados o dañados.
Coloque el aparato en posición vertical so-
bre una super cie plana y lisa.
Lleve el aparato a un taller especializado.
Indicaciones para la retirada del aparato
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2002/96/EG. Este produc-
to no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura domé­stica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes, contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudicia­les para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
Declaración de conformidad
Fabricante : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, Wallstraße 16, 10179 Berlin Alemania.
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
26
Loading...