Eismaschine
Ice Cream Maker
Máquina de helado
Machine à crème glacée
Macchina gelato
Ijsroom maker
Výrobce zmrzliny
10028043
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht und Tastenfunktionen6
Bedienung7
Eis-Rezepte9
Reinigung und Pege12
Hinweise zur Entsorgung13
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer100280843
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Fassungsvermögen1,2 L
HILFE UND KONTAKT
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16
10179 Berlin
Deutschland
Wenn Sie Probleme mit dem Produkt oder Fragen zum Produkt haben,
wenden Sie sich an unseren Kundendienst:
+49 (0) 30 - 408 173 810*
English 15
Español 27
Français 39
Italiano 51
Nederlands 63
Česk 75
*zum Ortstarif aus dem Festnetz, aus dem Mobilfunknetz abweichend.
3
Page 4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf der Geräteplakette und schließen
Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten
Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden.
• Drehen Sie das Gerät nicht auf den Kopf und neigen Sie es nicht mehr als 45°.
• Tauchen Sie das Gerät nie komplett in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
achten Sie drauf, dass Stecker und Netzkabel nicht nass werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr
benutzen oder reinigen.
• Lassen Sie um das Gerät herum 8 cm Platz, um ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten.
• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller ausdrücklich dafür zugelassen ist.
• Kinder, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen sollten das Gerät nur
benutzen, wenn sie vorher von einer Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen
und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Flammen, heißen Kochplatten oder
Öfen.
• Schalten Sie das Gerät nicht mehrmals hintereinander ein und aus. Warten Sie
mindestens 5 Minuten, bevor sie das Gerät wieder einschalten, um den Kompressor
nicht zu beschädigen.
• Stecken Sie keine Bleche oder andere Objekt ins Gerät, um Feuer und Kurzschlüsse
zu vermeiden.
• Wenn Sie das Eis entnehmen, schlagen Sie nicht gegen den Behälter oder den
Rand des Behälters, um ihn nicht zu beschädigen.
• Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie den Behälter und das Rührmesser
angebracht haben.
• Die Temperatur für Zutaten beträgt 25±5°C. Kühlen Sie die Zutaten nicht vor,
andernfalls könnte das Messer blockieren, bevor die Eiscreme fertig zubereitet ist.
• Entfernen Sie das Rührmesser nicht, solange es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuerpulver oder Scheuerschwämmen.
• Bewahren Sie im Gerät keine explosiven Substanzen auf, wie beispielsweise
Sprühdosen mit leicht entzündlichen Treibgasen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
4
Page 5
Besondere Hinweise
• Achten Sie bei der Positionierung des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Mehrfachsteckdosen oder Netzteile auf der
Rückseite des Geräts be nden.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die
folgenden Anweisungen:
• Reinigen Sie regelmäßig Ober ächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen
können.
WARNUNG
Achten Sie bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung des Gerätes auf
das linke Symbol, das sich auf der Rückseite oder am Kompressor des
Gerätes be ndet. Dieses Symbol warnt vor möglichen Bränden. In den
Kältemittelleitungen und im Kompressor be nden sich brennbare
Stoffe. Halten Sie das Gerät bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung
von Feuerquellen fern.
DE
5
Page 6
DE
GERÄTEÜBERSICHT UND TASTENFUNKTIONEN
Geräteübersicht
Funktionstasten
6
Page 7
Tastenfunktionen
DE
An/Aus
Zubereitungszeit
Start/Pause
Drücken Sie auf die Taste, um das Gerät einzuschalten. Das
Gerät bendet sich dann im Standby-Zustand. Drücken
Sie während des Betriebs auf die Taste, um das Gerät
auszuschalten.
Nachdem Sie die Zutaten in den Eisbehälter gegeben haben,
drehen Sie am Regler, um die Zubereitungszeit einzustellen.
Nachdem Sie Menü und Zeit eingestellt haben, drücken Sie
auf die Taste, um die Zubereitung zu starten. Drücken Sie
während des Betriebs auf die Taste, pausiert das Gerät und
der Timer.
BEDIENUNG
Eismaschine reinigen und vorbereiten
Bevor Sie das Gerät erstmalig benutzen, reinigen Sie alle Teile, die in Kontakt mit der
Eiscreme kommen. Dazu zählen die feste Schüssel, der herausnehmbare Behälter,
das Rührmesser, der transparente Deckel, der Nachfülldeckel und der Löffel. Stellen
Sie die Eismaschine aufrecht auf eine ebene Oberäche, damit der Kompressor mit
bestmöglicher Leistung arbeiten kann.
Bereiten Sie die Zutaten gemäß der Zutatenliste
im Rezeptteil der Bedienungsanleitung zu.
Sie müssen den Eisbehälter vorher nicht
extra kühlen. Das Gerät verfügt über einen
1
eingebauten Kompressor, der die Zutaten
während der Eiszubereitung kühlt. Füllen Sie die
vorbereiteten Zutaten in den herausnehmbaren
Behälter und verrühren Sie sie gut.
Setzen Sie den Eisbehälter in die Eismaschine
ein und drehen Sie ihn leicht herum, bis er fest
2
mit der festen Schüssel verbunden ist.
7
Page 8
DE
Setzen Sie das Rührmesser in den
herausnehmbare Behälter ein und achten Sie
darauf, dass das der Unterteil des Messers fest
3
mit dem Motor verbunden ist. Setzen Sie den
transparenten Deckel auf die Eismaschine und
schrauben Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn fest.
Drücken Sie auf die An/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie
mit dem Regler die Zubereitungszeit ein. Drücken Sie auf Start/Pause um die
4
Zubereitung zu starten.
Benutzen Sie den Nachfülldeckel um
während der Eiszubereitung weitere Zutaten
5
hinzuzufügen.
Nachdem die Zubereitung beendet ist, schalten
Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den
6
Eisbehälter.
Kühlhaltefunktion
Um zu verhindern, dass das Eis nach der Zubereitung schmilzt, startet die nach der
Zubereitung automatisch die Kühlhaltefunktion. Das Eis wird 1 Stunde lang gekühlt. Eine
Stunde später wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
Motorschutzfunktion
Wenn die Eiscreme hart wird, kann es sein, dass der Motor blockiert. Falls das passiert,
hält das Gerät automatisch an und erfasst die Temperatur, um zu verhindern, dass sich
der Motor überhitzt.
8
Page 9
Wichtige Hinweise zur Eiszubereitung
Um Überlaufen und unnötige Reste zu vermeiden, versichern Sie sich, dass die die
Menge der Zutaten maximal 60% des Fassungsvermögens ausmacht. Die Eiscreme
dehnt sich während der Zubereitung aus.
EIS-REZEPTE
Vanilleeis
DE
Zutaten:
200 ml Vollmilch
100 ml Kristallzucker
150 ml Sahne (gekühlt)
1-2 Teelöffel Vanillearoma
Varianten:Mint Chip
Zubereitung:
Mischen Sie Milch und Zucker in einer
Rührschüssel. Verrühren Sie beides auf niedriger
Stufe mit dem Handmixer, bis sich der Zucker
aufgelöst hat. Fügen Sie dann die Sahne und
das Vanillearoma hinzu und vermischen Sie alle
Zutaten. Schalten Sie die Eismaschine ein, füllen
Sie die Mischung in den Eisbehälter und mixen
Sie die Mischung etwa 30-40 Minuten, bis sie
dick ist.
Lassen Sie das Vanillearoma weg und ersetzen
Sie es durch 1-1 ½
Teelöffel Pfefferminzaroma. Hacken Sie
Zartbitterschokolade in kleine Stücke und fügen
Sie die Schokostücke in den letzten 5 Minuten vor
Ende der Zubereitungszeit hinzu.
Butter-Pekannuss
Schmelzen Sie 1 Stück gesalzene Butter in einer
26 cm breiten Pfanne. Fügen Sie 200 ml grob
gehackte Pekannüsse und 1 Teelöffel Salz hinzu.
Kochen Sie die Mischung bei mittlerer Hitze bis
die Nüsse leicht braun sind und rühren Sie dabei
regelmäßig um. Nehmen Sie die Pfanne vom
Herd und sieben Sie die Mischung durch (die
Butter können Sie für andere Zwecke verwenden).
Lassen Sie die Nüsse komplett abkühlen und
fügen Sie sie in den letzten 5 Minuten vor Ende
der Zubereitungszeit hinzu.
9
Page 10
DE
Cookies & Cream
Fügen Sie 150 ml grobgehackte Cookies oder
Ihre grobgehackten Lieblingskekse in den letzten
5 Minuten vor Ende der Zubereitungszeit hinzu.
Schokoladeneis
Zutaten:
200 ml Vollmilch
100 ml Kristallzucker
240 g Zartbitterschokolade
200 ml Sahne (gekühlt)
1 Teelöffel Vanillearoma
Varianten:Schoko-Mandel
Zubereitung:
Erhitzen Sie die Milch auf dem Herd oder in
der Mikrowelle, bis sie am Rand Blasen schlägt.
Zerkleinern Sie die Schokolade zusammen mit
dem Zucker in einem Mixer mit Metallmesser,
bis die Schokolade feingehackt ist. Fügen Sie
die warme Milch hinzu und mixen sie weiter, bis
sie eine glatte Masse erhalten. Schütten Sie die
Masse in eine mittelgroße Schüssel und lassen
Sie sie komplett erkalten. Fügen Sie die Sahne
und das Vanillearoma hinzu. Schalten Sie die
Eismaschine ein, füllen Sie die Masse in den
Eisbehälter und mixen Sie die Mischung etwa 3040 Minuten, bis sie dick ist.
Fügen sie ½ Teelöffel Mandelaroma zusammen
mit dem Vanillearoma hinzu. Fügen 100-150
ml gehackte Mandeln oder Schokomandeln
in den letzten 5-10 Minuten vor Ende der
Zubereitungszeit hinzu
Schoko-Cookie
Fügen Sie einen 100 ml grob gehackte
Cookies in den letzten 5 Minuten vor Ende der
Zubereitungszeit hinzu.
Schoko-Marshmallow-Strudel
Wenn Sie das fertige Eis zum Einfrieren
umfüllen, bedecken Sie es mit Ein paar
Klecksen Schokosauce und ein paar Klecksen
Marshmallow-Creme.
10
Page 11
Frisches Erdbeereis
DE
Zutaten:
250 g frische Erdbeeren
1 ½ Teelöffel Zitronensaft
100 ml Zucker
200 ml Vollmilch
200 ml Sahne
1 Teelöffel Vanillearoma
Zubereitung:
Geben Sie die kleingeschnittenen Erdbeeren
zusammen mit dem frisch gepressten Zitronensaft
und der Hälfte des Zuckers in eine kleine Schüssel.
Rühren Sie vorsichtig um und lassen Sie die
Erdbeeren 2 Stunden lang einweichen. Nehmen
Sie eine mittelgroße Schüssel. Verrühren Sie
die Milch und die andere Hälfte des Zuckers
1-2 Minuten lang mit einem Handmixer oder
Schneebesen, bis sich der Zucker aufgelöst hat.
Fügen Sie dann die Sahne, den kompletten
gesammelten Saft von den Erdbeeren und das
Vanillearoma hinzu. Schalten Sie die Eismaschine
an, füllen Sie die Mischung in den Eisbehälter und
mixen Sie sie etwa 30-40 Minuten, bis sie dick
ist. Geben Sie die Erdbeerstücke in den letzten 5
Minuten vor Ende der Zubereitungszeit hinzu.
Hinweis: Die Eiscreme ist von Natur aus hellrosa.
Falls der Farbton des Eises dunkler sein soll,
fügen Sie Lebensmittelfarbe hinzu, bis das Eis die
gewünschte Farbe hat.
Frisches Zitronensorbet
Zutaten:
Zubereitung:
300 ml Zucker
300 ml Wasser
200 ml Zitronensaft
1 Esslöffel Zitronenschalen
Mischen Sie den Zucker mit dem Wasser in
einem kleinen Topf und lassen Sie die Mischung
aufkochen. Lassen Sie die Mischung dann
auf niedriger Hitze 3-5 Minuten köcheln, bis
sich der Zucker aufgelöst hat. Lassen Sie die
Mischung dann vollständig abkühlen. Fügen Sie
dann den frisch gepressten Zitronensaft und die
feingehackte Zitronenschale hinzu und verrühren
Sie alles sorgfältig. Schalten Sie die Eismaschine
ein, füllen Sie die Mischung in den Eisbehälter
und mixen Sie sie etwa 30-40 Minuten, bis sie
dick ist.
11
Page 12
DE
Geeister Schoko-Joghurt
Zutaten:
200 ml Vollmilch
180 g Zartbitterschokolade
400 ml Vanillejoghurt
50 ml Zucker
Zubereitung:
Mixen Sie Milch und gehackte Schokolade
20-30 Sekunden lang in einem Mixer mit
Metallklinge, bis Sie eine glatte Masse erhalten.
Fügen Sie Joghurt und Zucker hinzu und mixen Sie
die Mischung weitere 15 Sekunden lang. Schalten
Sie die Eismaschine an, füllen Sie die Mischung
ein und mixen Sie sie etwa 50-60 Minuten, bis
sie dick ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Entfernen Sie das Rührmesser und wischen Sie es mit einem feuchten Lappen ab.
• Entfernen Sie den herausnehmbaren Behälter und reinigen Sie ihn mit einem
feuchten Lappen.
• Wischen Sie den transparenten Deckel und den Nachfülldeckel mit einem feuchten
Lappen ab.
• Entfernen Sie Schmutz am Gerät oder andere Flecken mit einem feuchten Lappen.
Achten Sie darauf, dass das Kabel, der Stecker und die Lüftung nicht nass werden
und tauchen Sie das Gerät nicht komplett in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab und setzen Sie sie wieder ein.
12
Page 13
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned
items and cautions mentioned in the instruction manual are not
covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to
get access to the latest user manual and other information about
the product:
CONTENT
Safety Instrictions16
Product Overview and Key Functions18
Operation19
Ice Cream Recipes21
Cleaning and Care24
Hints on Disposal25
TECHNICAL DATA
Item number100280843
Power supply220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacity
1.2 L
EN
HELP AND CONTACT
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16
10179 Berlin
Germany
If you have problems with the product or questions about the product,
please contact our customer service:
+44 (0) 203 318 3951*
*Standard rates apply. Calls from mobile networks may vary.
15
Page 16
EN
SAFETY INSTRICTIONS
• Ensure the voltage is compliant with the voltage range stated on the rating label,
and ensure the earthing of the socket is in good condition.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Do not upend this product or incline it over a 45° angle.
• To protect against risk of electric shock, do not pour water on cord, plug and
ventilation, immerse the appliance in water or any other liquid.
• Unplug the appliance after using or before cleaning.
• Keep the appliance 8cm from other objects to ensure the good heat releasing.
• Do not use the accessories which are not recommended by Manufacturer.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Do not use the appliance close by ames, hot plates or stoves.
• Do not switch on the power button frequently (ensure 5min. interval at least) to
avoid the damage of compressor.
• Metal sheet or other electric objects are not allowed to be inserted into the
appliance to avoid re and short circuit.
• When take out the ice cream, do not knock the barrel or edge of barrel to protect
the barrel from damage.
• Do not switch on the power before install well the barrel or blender blade.
• The initial temperature of the ingredients is 25±5°C. Do not put the ingredients into
freezer for pre-freeze, as it will easily make the blender blade blocked before the ice
cream is in good condition.
• Do not remove the blender blade when the appliance is on working.
• Do not use outdoors.
• Never clean with scouring powders or hard implements.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant
in this appliance.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications.
16
Page 17
Special Notes
• When positioning the unit, make sure that the power cord is not pinched or
damaged.
• Make sure that there are no multiple sockets or power supplies on the back of the
unit.
To avoid contamination of food, please follow the instructions below:
• Regularly clean surfaces that may come into contact with food.
WARNING
When using, servicing and disposing of the unit, pay attention to the
left symbol on the rear of the unit or on the compressor. This symbol
warns of possible res. There are ammable substances in the
refrigerant lines and in the compressor. Keep the appliance away from
sources of re during use, maintenance and disposal.
EN
17
Page 18
EN
PRODUCT OVERVIEW AND KEY FUNCTIONS
Product Description
Buttons and Controls
18
Page 19
Key Functions
EN
Power
Cooking time
Start/Pause
After plug on, the machine will enter into standby mode. Then
touch this power button to enter into the setting mode. Touch
this button during operation, the machine will power off.
Once the pre-prepared materials have been put into
removable bowl, turning this knob can select the working time.
After setting the menu and time, press this button to start the
working mode. During operation, to press this button, the
mixing will pause and the time countdown will pause as well.
OPERATION
Making Ice Cream
Before use, thoroughly wash all parts that will be contacted with the ice cream
cup and spoon). Be sure the power cord is unplugged. Always place the Ice Cream
Maker upright on a at surface in order that the build-in compressor can provide best
performance.
Prepare ingredients from your own recipe or
from the recipe booklet here. Note: You do not
need to freeze the bowl for hours in a freezer
in advance, as this machine has a BUILT-IN
1
COMPRESSOR that freezes the ingredients in
operation thus ensure the output of ice cream.
Pour the well prepared ingredients into the
removable bowl, then have a uniform mixing
(See picture).
Put the removable bowl into the machine and
slightly turn around the bowl to make it tted
2
well with the xed bowl.
19
Page 20
EN
Place the mixing blade into the removable bowl
and keep the mixing blade bottom hole tted
well with the motor axis. Then put the transparent
3
lid onto the machine and lock it anticlockwise
(See picture).
Touch the Power button. Turn the Cooking time knob to choose the working
4
time. Touch the Start/Pause button to start working.
You can add the favorite ingredients by opening
the re ll cover during ICE cream making (See
5
below picture).
After the operation is over, turn off the machine
6
rst, then pull the removable bowl out.
Keep Cool Function
20
To avoid melting when the ice cream is not placed well in time, the following design is
supported: After the ice cream is nished and without any other operation, the machine
will start up the keep cool function automatically, which can keep cool for 1 hour. One
hour later, machine will enter standby state.
Motor Self-protection Function
When the ice cream becomes harder, the mixing motor might be blocked. Then
the motor protection device makes the mixing motor stop working by detecting its
temperature to ensure the life of the motor.
Page 21
Controlling the Volume of the Ingredients
To avoid overow and waste, please make sure that the ingredients do not exceed 60%
of capacity of the removable bowl (Ice cream expands when being formed).
ICE CREAM RECIPES
Vanilla Ice Cream
EN
Ingredients:
200 ml whole milk
100 ml granulated sugar
150 ml heavy cream (chilled)
1-2 teaspoons vanilla extract
Variations:Mint Chip
Method:
In a medium bowl, use a hand mixer or a whisk
to combine the milk and granulated sugar until
the sugar is dissolved, about 1-2 minutes on
low speed. Stir in the heavy cream and vanilla to
taste. Turn machine on, pour mixture into freezer
bowl through ingredient spout and let mix until
thickened, about 30-40
minutes.
Replace the vanilla with 1 to 1 ½ teaspoons pure
peppermint extract (to taste). Chop your favorite
bittersweet or semi-sweet chocolate bar into
tiny uneven pieces. Add the chopped chocolate
during the last 5 minutes of mixing.
Butter Pecan
Melt 1 stick unsalted butter in a 10-inch skillet.
Add 200 ml roughly chopped pecans and 1
teaspoon kosher salt. Cook over medi-um-low
heat, stirring frequently until the pecans are lightly
browned. Remove from the heat, strain (the butter
will have a pecan avor and may be reserved for
another use).Allow the pecans to cool completely.
Add the toasted buttered pecans during the last 5
minutes of mixing.
21
Page 22
EN
Cookies & Cream
Add 150 ml coarsely chopped cookies or your
favorite candy (chocolate chip, Oreos, Mint
Oreos, etc.) during the last 5 minutes of mixing.
Chocolate Ice Cream
Ingredients:
200 ml whole milk
100 ml granulated sugar
240 g bittersweet chocolate
200 ml heavy cream
1 teaspoon vanilla extract
Variations:Chocolate Almond
Method:
Heat the whole milk until it is just bubbling around
the edges (this may be done on the stovetop or
in a microwave). In a blender or food processor
tted with the metal blade, pulse to process the
sugar with the chocolate until the chocolate is
very nely chopped. Add the hot milk, process
until well blended and smooth. Transfer to a
medium bowl and let the chocolate mixture cool
completely. Stir in the chilled heavy cream and
vanilla to taste. Turn the machine on, pour mixture
into freezer bowl through ingredient spout and let
mix until thickened, about 30-40
minutes.
Add ½ teaspoon pure almond extract along with
the vanilla. Add 100-150 ml chopped toasted
almonds or chopped chocolate-coated almonds
during the last 5-10 minutes of freezing.
Chocolate Cookie
Add 100 ml chopped cookies during the last 5
minutes of freezing.
22
Chocolate Marshmallow Swirl
When removing the ice cream to a container for
freezing, layer it with dollops of your favorite
chocolate sauce and scoops of marshmallow
crème (uff).
Page 23
Fresh Strawberry
Ice Cream
EN
Ingredients:
250 g fresh strawberries
1 ½ teaspoon lemon juice
100 ml sugar
200 ml whole milk
200 ml heavy cream
1 teaspoon vanilla extract
Fresh Lemon Sorbet
Ingredients:
300 ml sugar
300 ml water
200 ml lemon juice
1 tablespoon lemon zest
Method:
In a small bowl, combine the strawberries with
the lemon juice and half of the sugar; stir gently
and allow to the strawberries to macerate in the
juices for 2 hours. In a medium bowl, use a hand
mixer or a whisk to combine the milk, and the
other half of the granulated sugar until the sugar is
dissolved, about 1-2 minutes on low speed. Stir in
the heavy cream plus any accumulated juices from
the strawberries and vanilla. Turn the machine on,
pour mixture into freezer bowl through ingredient
spout and let mix until thickened, about 30-40
minutes. Add the sliced strawberries during the
last 5 minutes of freezing.
Note: this ice cream will have a „natural“
appearance of very pale pink; if a deeper pink is
desired, sparingly add drops of red food coloring
until desired color is achieved.
Method:
Combine the sugar and water in a medium
saucepan and bring to a boil over medium-high
heat. Reduce heat to low and simmer without
stirring until the sugar dissolves, about 3–5
minutes. Cool completely. When cool, add the
lemon juice and zest; stir to combine. Turn the
machine on, pour the lemon mixture into freezer
bowl through ingredient spout and mix until
thickened, about 30–40 minutes.
23
Page 24
EN
Chocolate Frozen Yogurt
Ingredients:
200 ml whole milk
180 g bittersweet chocolate
400 ml vanilla yoghurt
50 ml sugar
Method:
Combine the milk and chocolate in a blender or
food processor tted with the metal blade and
process until well blended and smooth, 20–30
seconds. Add the yogurt and sugar; process until
smooth, about 15 seconds. Turn the machine ON,
pour mixture into freezer bowl through ingredient
spout and let mix until thickened, about 50–60
minutes.
CLEANING AND CARE
• The plug must be removed before cleaning to avoid electric shock.
• Take out the mixing blade, wipe it with a dampened cloth.
• Take out the removable bowl, clean it with a dampened soft cloth.
• Wipe the transparent lid and rell lid with a dampened cloth.
• Remove the dirty on the body or other places with a dampened cloth, and do not
pour water on cord, plug and ventilation, immerse the appliance in water or any
other liquid.
• Allow drying thoroughly with a dry cloth, then return the component to the home
position.
24
Page 25
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailled information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad28
Descripción del aparato y botones
de función30
Uso y funciones31
Recetas de helados33
Limpieza y cuidado36
Retirada del aparato37
DATOS TÉCNICOS
ES
Número de artículo
Suministro eléctrico
Potencia
Capacidad
10028043
220-240 V ~ 50/60 Hz
135 W
1,2 litros
AYUDA & CONTACTO
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16
10179 Berlin
Alemaia
Si tiene problemas con el producto o preguntas sobre el mismo, póngase en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente:
+34 (0) 911 238 617*
* Lunes a viernes de 10:00 a 16:00 horas. Coste llamada local, para tarifas desde
móviles consulte con su operador.
27
Page 28
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Antes de utilizar el aparato, compruebe la tensión del mismo en la placa técnica y
conéctelo a tomas de corriente que se adecuen a esos valores.
• Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reparado por un servicio
técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• No vuelque el aparato ni lo incline más de 45°.
• Nunca sumerja el aparato completamente en agua ni en ningún otro líquido y
asegúrese de que ni el enchufe ni el cable de alimentación se mojan.
• Desenchufe el aparato cuando no lo utilice o al limpiarlo.
• Deje una distancia de 8 cm alrededor de la máquina para garantizar suciente
ventilación.
• Utilice accesorios expresamente recomendados por el fabricante.
• Las personas, incluidos niños, con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o
carentes de la experiencia y conocimiento necesarios no podrán utilizar el aparato
salvo que estén bajo supervisión o hayan sido previamente instruidas sobre su
utilización y las indicaciones de seguridad y se hayan familiarizado con sus
funciones. No deje que los niños jueguen con el aparato.
• No utilice el aparato cerca de fuentes de ignición ni fogones u hornos calientes.
• No apague y encienda el aparato varias veces seguidas. Espere durante al menos
5 minutos antes de encender el aparato de nuevo para no dañar el compresor.
• No introduzca chapas ni otros objetos eléctricos en el aparato para evitar un
incendio o un cortocircuito.
• Al sacar el helado no golpee el recipiente ni el canto del mismo para no dañarlo.
• Encienda el aparato cuando haya colocado el recipiente y la pala mezcladora.
• La temperatura inicial de los ingredientes es de 25±5 °C. No congele previamente
los ingredientes, podría bloquear la pala mezcladora antes de que el helado esté
listo.
• No retire la pala mezcladora mientras esté en funcionamiento.
• No utilice este aparato al aire libre.
• No limpie el aparato con polvos o esponjas abrasivas.
• No almacene en el aparato sustancias explosivas, como sprays con gases
propulsores inamables.
• Este aparato no está indicado para un uso comercial, sino doméstico o similar.
28
Page 29
Notas especiales
• Cuando coloque la unidad, asegúrese de que el cable de alimentación no esté
pellizcado ni dañado.
• Asegúrese de que no haya varias tomas o fuentes de alimentación en la parte
posterior de la unidad.
Para evitar la contaminación de los alimentos, siga las siguientes instrucciones:
• Limpie regularmente las super cies que puedan entrar en contacto con los
alimentos.
ADVERTENCIA
Cuando utilice, repare y elimine la unidad, preste atención al símbolo
izquierdo en la parte posterior de la unidad o en el compresor. Este
símbolo advierte de posibles incendios. Hay sustancias in amables en las
líneas de refrigerante y en el compresor. Mantenga el aparato alejado de
fuentes de fuego durante su uso, mantenimiento y eliminación.
ES
29
Page 30
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y BOTONES
DE FUNCIÓN
Descripción del aparato
Botones de función
30
Page 31
Botones de función
ES
On/Off
Tiempo de
preparación
Start/Pause
Pulse este botón para encender el aparato, que pasará
automáticamente al modo standby. Pulse el botón con la
máquina en marcha para apagarla.
Una vez haya introducido los ingredientes en el recipiente,
gire el regulador para ajustar el tiempo de preparación.
Cuando haya ajustado la hora y el menú, pulse este botón
para iniciar la preparación. Pulse el botón con el aparato en
marcha para pausarlo.
USO Y FUNCIONES
Limpiar y preparar la heladera
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie todas las piezas que están en
contacto con el helado: el recipiente jo, el recipiente extraíble, la pala mezcladora, la
tapa transparente, la tapa de llenado, el vaso medidor y la cuchara. Ponga la máquina
recta en una supercie plana para que el compresor pueda trabajar en condiciones
óptimas.
Prepare los ingredientes de acuerdo con las
recetas que aparecen en la siguiente sección
de este manual. No es necesario enfriar el
recipiente con antelación. El aparato cuenta
1
con un compresor incorporado que enfría
los ingredientes durante la preparación del
helado. Mezcle los ingredientes en el recipiente
extraíble y remueva la mezcla.
Coloque el recipiente en la heladera y gírelo
ligeramente hasta que haya quedado encajado
2
en el recipiente jo.
31
Page 32
ES
Coloque la pala mezcladora en el recipiente
extraíble y asegúrese de que la parte de
abajo de la pala se encaja en el eje del motor.
3
Coloque la tapa transparente en la heladera y
enrósquela en el sentido contrario de las agujas
del reloj.
Pulse el botón on/off para encender el aparato. Ajuste el tiempo de
preparación con ayuda del regulador. Pulse Start/Pause para poner en
4
marcha la heladera.
Utilice la tapa de llenado para añadir más
5
ingredientes durante la preparación del helado.
Cuando haya terminado con la preparación,
apague el aparato y retire el recipiente
6
extraíble.
32
Función de mantenimiento de frío
Para evitar que el helado se derrita tras la preparación, la función de mantenimiento
de frío se inicia inmediatamente después de que el helado esté listo. El helado se
mantendrá frío durante una hora. Transcurrido ese tiempo el aparato pasará al modo
standby.
Función de protección del motor
Si el helado se endurece demasiado, el motor puede bloquearse. En este caso, el
aparato se detendrá automáticamente y detectará su temperatura para evitar que el
motor se sobrecaliente.
Page 33
Indicaciones importantes para la preparación de helado
Para evitar que el helado se derrame o que la cantidad de helado sea excesiva,
asegúrese de que la cantidad de ingredientes que introduce en el recipiente no
supera el 60 % de la capacidad del mismo. El helado crecerá en volumen durante la
preparación.
RECETAS DE HELADOS
Helado de vainilla
ES
Ingredientes:
200 ml de leche entera
100 ml de azúcar
150 ml de nata (fría)
1-2 cucharaditas de
aroma de vainilla
Variantes:Menta y chocolate
Preparación:
Mezcle la leche y el azúcar en un bol con una
batidora a baja potencia durante 1-2 minutos
hasta que el azúcar se haya disuelto. Añada
a continuación la nata y el aroma de vainilla
y remueva. Encienda la heladera, vierta la
mezcla en el recipiente de la máquina y deje
que se mezcle durante 30-40 minutos hasta que
adquiera una textura consistente.
En lugar de utilizar el aroma de vainilla, añada
1-1 ½ cucharaditas de aroma de menta.
Desmenuce cholocate amargo en trocitos
y añádalos en los últimos 5 minutos de la
preparación del helado.
Mantequilla y pacanas
Derretir 1 trozo de mantequilla salada en una
sartén de 26 cm de ancho. Añadir 200 ml de
pacanas picadas gruesas y 1 cucharadita de sal.
Cocine la mezcla a fuego medio hasta que las
nueces estén ligeramente doradas, revolviendo
regularmente. Retirar la sartén del fuego y tamizar
la mezcla (se puede utilizar la mantequilla para
otros nes). Dejar que las tuercas se enfríen
completamente y añadirlas en los últimos 5 minutos
antes de que nalice el tiempo de preparación.
33
Page 34
ES
Cookies y crema
Añada 150 ml de cookies desmenuzadas u otras
galletas en los últimos 5 minutos de preparación
del helado.
Helado de chocolate
Ingredientes:
200 ml de leche entera
100 ml de azúcar
240 g de chocolate amargo
200 ml de nata
1 cucharadita de aroma de
vainilla
Variantes:Chocolate y almendras
Preparación:
Caliente la leche en la cocina o en el microondas
hasta que comience a burbujear. Pique el
chocolate junto con el azúcar en una batidora
provista de una cuchilla de metal hasta que
haya quedado todo triturado. Añada la leche
y remueva la mezcla hasta conseguir una masa
blanda y homogénea. Pase la mezcla a un
recipiente grande y deje que se enfríe. Añada la
nata y el aroma de vainilla. Encienda la heladera,
vierta la masa y mézclela durante 30-40 minutos
hasta que adquiera una textura consistente.
Añada media cucharadita de aroma de almendra
junto con el aroma de vainilla. Añada 100-150
ml de almendra picada o almendra cubierta de
chocolate en los últimos 5-10 minutos de proceso.
Cookies de chocolate
Añada 100 ml de cookies desmenuzadas en los
últimos 5 minutos de proceso.
Nube y chocolate
Cuando prepare el helado para meterlo en el
congelador, cúbralo con un par de cucharaditas
de salsa de chocolate y otras dos de crema de
nube.
34
Page 35
Helado de fresa natural
ES
Ingredientes
250 g de fresas
1 ½ cucharadita de zumo de
limón
100 ml de azúcar
200 ml de leche entera
200 ml de nata
1 cucharadita de aroma de
vainilla
Sorbete de limón
Ingredientes:
300 ml de azúcar
300 ml de agua
200 ml de zumo de limón
1 cucharadita de ralladura
de limón
Preparación:
Mezcle las fresas con el zumo de limón recién
exprimido y la mitad del azúcar en un cuenco
pequeño. Remuévalo todo y deje macerar las
fresas 2 horas. Coja un bol mediano. Mezcle la
leche con la otra mitad del azúcar durante 1-2
minutos con una batidora de mano o con unas
varillas hasta que el azúcar se disuelva. Añada
la nata, el jarabe de las fresas y el aroma de
vainilla. Encienda la heladera, vierta la mezcla en
el recipiente y mézclelo durante 30-40 minutos
hasta que adquiera una textura consistente.
Añada la fresa picada 5 minutos antes de sacar
el helado del congelador.
Consejo: el helado natural será rosa claro. Si
desea un color más oscuro, añada colorante
alimenticio hasta conseguir el color deseado.
Preparación:
Mezcle el azúcar con el agua en una cacerola
pequeña y ponga la mezcla al fuego durante 3-5
minutos a fuego medio hasta que el azúcar se
haya disuelto. Deje que la mezcla se enfríe por
completo. Añada el zumo y la ralladura de limón
y remúevalo todo. Encienda la heladera, vierta la
mezcla y remueva durante 30-40 minutos hasta
que adquiera una textura consistente.
35
Page 36
ES
Yogur helado de chocolate
Ingredientes:
200 ml de leche entera
180 g de chocolate amargo
400 ml de yogur de vainilla
50 ml de azúcar
Preparación:
Remueva la leche y el chocolate picado durante
20-30 segundos con una batidora que tenga
cuchilla de metal hasta que consiga una mezcla
homogénea. Añada el yogur y el azúcar y
remueva la mezcla durante 15 segundos.
Encienda la heladera, vierta la mezcla y remueva
durante 50-60 minutos hasta conseguir una
textura consistente.
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• Retire la pala de mezclar y límpiela con un paño húmedo.
• Retire el recipiente extraíble y límpielo con un paño húmedo.
• Limpie la tapa transparente y la tapa de llenado con un paño húmedo.
• Retire la suciedad del aparato con un paño húmedo. Asegúrese de que el cable,
el enchufe y las ranuras de ventilación no se mojan. Nunca sumerja el aparato
completamente en agua ni en ningún otro líquido.
• Seque todas las partes con cuidado y vuelva a montar la heladera.
36
Page 37
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese
sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité40
Aperçu de l’appareil et touches
de fonction42
Utilisation et fonctions43
Recettes de glace45
Nettoyage et entretien48
Conseils pour le recyclage49
Aiuto & contatti51
FICHE TECHNIQUE
FR
Numéro d’article
Alimentation électrique
Vermogen
Inhoudelijk vermogen
10028043
220-240 V ~ 50/60 Hz
135 W
1,2 L
AIDE ET CONTACT
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16
10179 Berlin
Allemagne
Si vous avez des difcultés ou des questions concernant ce produit, vous pouvez vous
adresser à notre service client :
+33 (0)3 687 800 15*
*au tarif local sur le réseau xe, tarif variable sur le réseau mobile en fonction du
fournisseur.
39
Page 40
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Brancher l’appareil à une prise dont la tension correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, un
atelier autorisé ou un professionnel qualié.
• Ne pas retourner l’appareil et ne pas l‘incliner à plus de 45°.
• Ne pas faire tremper l’appareil complétement dans l’eau ou tout autre liquide.
S’assurer de ne pas mouiller le cordon d’alimentation et la che.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il ne va pas être utilisé pendant une période prolongée ou
pour le nettoyer.
• Maintenir un espace libre de 8 centimètres autour de l’appareil pour assurer une
ventilation sufsante.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Les enfants ainsi que les personnes dont les capacités physiques et mentales
sont réduites doivent utiliser l’appareil uniquement après avoir été entièrement
sensibilisés aux consignes de sécurité et aux fonctions de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de ammes, de plaques électriques chaudes
ou de fours.
• Ne pas allumer et éteindre l’appareil plusieurs fois de suite. Attendre au moins 5
minutes avant de rallumer l’appareil pour ne pas endommager le compresseur.
• Ne pas introduire d’objets (métalliques ou non) dans l’appareil pour éviter tout
risque d’incendie et de court-circuit.
• Pour extraire la glace, ne pas donner de coup sur l’appareil ou sur les bords du
récipient pour ne pas les endommager.
• Ne pas allumer l’appareil avant d’avoir installé le récipient et les lames.
• La température des aliments doit être de 25 ± 5 °C. Ne pas pré-congeler les
aliments avant de préparer la glace, ou les lames pourraient se bloquer.
• Ne pas retirer les lames lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil en extérieur.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec de la poudre abrasive ou avec une éponge
abrasive.
• Ne pas stocker de substances explosives dans l’appareil telles que des bombes
aérosols contenant du gaz facilement inammable.
• L’appareil n’a pas été conçu pour un usage commercial, mais pour un usage
domestique ou dans un environnement similaire.
40
Page 41
Remarques particulières
• Lors du positionnement de l‘appareil, assurez-vous que le cordon d‘alimentation
n‘est pas pincé ou endommagé.
• Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de prises multiples ou d‘alimentations multiples à
l‘arrière de l‘appareil.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
• Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments.
MISE EN GARDE
Lors de l‘utilisation, de l‘entretien et de la mise au rebut de l‘appareil,
faites attention au symbole de gauche à l‘arrière de l‘appareil ou sur
le compresseur. Ce symbole avertit d‘un éventuel incendie. Il y a des
substances in ammables dans les conduites de uide frigorigène et
dans le compresseur. Tenez l‘appareil à l‘écart de toute source
d‘incendie pendant son utilisation, son entretien et son élimination.
FR
41
Page 42
FR
APERÇU DE L’APPAREIL ET TOUCHES
DE FONCTION
Aperçu de l’appareil
Touches de fonction
42
Page 43
Touches de fonction
FR
Marche/arrêt
Temps de
préparation
Démarrer/pause
Appuyer sur cette touche pour allumer l‘appareil. Il entre alors
en mode veille. Lorsque l’appareil est en marche, appuyer sur
cette touche pour l’éteindre.
Une fois les aliments dans la cuve, tourner le bouton de
réglage pour ajuster le temps de préparation.
Une fois le menu et la minuterie réglés, appuyer sur cette
touche pour lancer la préparation. Lorsque l’appareil est
en marche, appuyer sur cette touche pour interrompre le
minuteur.
UTILISATION ET FONCTIONS
Nettoyer et préparer la turbine à glace
Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyer tous les éléments entrant en contact
avec la crème glacée, c’est-à-dire, la cuve xe, la cuve amovible, la pale, le couvercle
transparent, le couvercle de remplissage, le doseur et la cuillère. Placer l’appareil en
position verticale sur une surface plane, pour permettre au compresseur la meilleure
performance possible.
Préparer les aliments comme indiqué dans la
liste des ingrédients de la section « Recettes »
de ce mode d’emploi. Il n’est pas nécessaire de
faire refroidir la cuve à glace préalablement.
1
L’appareil dispose d’un compresseur intégré qui
refroidit les aliments pendant la préparation de
la glace. Insérer les ingrédients préalablement
préparés dans la cuve amovible et bien
mélanger.
Placer la cuve à glace dans la machine et
la tourner légèrement jusqu’à ce qu’elle
2
s’enclenche dans la cuve xe.
43
Page 44
FR
Placer la pale dans la cuve amovible et s’assurer
que la partie inférieure de la pale s’enclenche
bien dans l’axe du moteur. Placer le couvercle
3
sur l’appareil et le visser dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Appuyer sur la touche Marche/arrêt pour allumer l’appareil. Régler le
temps de préparation à l’aide du bouton de réglage. Appuyer sur la touche
4
Démarrer/pause pour lancer la préparation.
Utiliser le couvercle remplissage pour ajouter
des ingrédients pendant le fonctionnement de
5
l’appareil.
Une fois la préparation terminée, éteindre
l’appareil et
6
retirer la cuve à glace.
44
Fonction maintien du froid
Pour éviter que la glace ne fonde après la préparation, la fonction maintien du froid se
met automatiquement en marche. La glace est maintenue au froid pendant une heure
puis l’appareil passe en mode veille.
Fonction protection du moteur
Lorsque la glace devient ferme, il est possible que le moteur se bloque. Si cela arrive,
l’appareil s’arrête automatiquement et garde la température pour éviter que le moteur
ne surchauffe.
Page 45
Consignes importantes concernant la préparation de glace
Pour éviter tout débordement et gâchis, s’assurer que la quantité des ingrédients ne
dépasse pas 60 % de la capacité totale de la cuve. La crème glacée augmente de
volume pendant la préparation.
RECETTES DE GLACE
Glace à la vanille
FR
Ingrédients :
200 ml de lait entier
100 ml de sucre blanc
150 ml de crème (froide)
1-2 cuillères à café
d’extrait de vanille
Variantes :Mint Chip
Préparation :
Mélanger le lait et le sucre dans un saladier.
Mélanger à l’aide d’un batteur, à basse vitesse,
jusqu’à ce que le sucre soit dissout. Ajouter la
crème et l’extrait de vanille puis mélanger tous les
ingrédients. Allumer l’appareil, verser le mélange
dans la cuve et lancer la turbine pendant environ
30 à 40 minutes, jusqu’à ce que le mélange
devienne ferme.
Ajouter de 1 à 1 ½ cuillère à café d’extrait de
menthe au lieu de l’extrait de vanille. Couper du
chocolat noir en petits morceaux et les ajouter 5
minutes avant la n du temps de préparation.
Beurre – noix de pécan
Faire fondre du beurre salé dans une poêle de 26
cm de diamètre. Ajouter 200 ml de noix de pécan
hachées et une cuillère à café de sel. Faire cuire
le mélange à feu moyen jusqu’à ce que les noix
brunissent légèrement. Remuer de temps à autre.
Retirer la poêle du feu puis ltrer le mélange
(le beurre peut être réutilisé). Laisser les noix
complétement refroidir et les ajouter 5 minutes
avant la n du temps de préparation de la glace.
45
Page 46
FR
Cookies & Cream
Ajouter 150 ml de cookies hachés ou de votre
biscuit préféré 5 minutes avant la n du temps de
préparation de la glace.
Glace au chocolat
Ingrédients :
200 ml de lait entier
100 ml de sucre blanc
240 g de chocolat noir
200 ml de crème (froide)
1 cuillère à café d’extrait
de vanille
Variantes :Choco – amandes
Préparation :
Faire chauffer le lait dans une casserole ou au
four à micro-ondes, jusqu’à ce qu’il produise
des bulles sur rebords. Couper le chocolat en
petits morceaux puis les mixer avec le sucre à
l’aide d’un mixeur avec un bol mixeur en métal,
jusqu’à ce que le chocolat soit bien broyé. Ajouter
le lait chaud et mixer une nouvelle fois jusqu’à
obtenir un mélange lisse. Verser le mélange
dans un saladier de taille moyenne et le laisser
complètement refroidir. Ajouter ensuite la crème
et l’extrait de vanille. Allumer l’appareil, verser
le mélange dans la cuve et lancer la turbine
pendant environ 30 à 40 minutes, jusqu’à ce que
le mélange devienne ferme.
Ajouter ½ cuillère à café d’extrait d’amande
en plus de l’extrait de vanille. Ajouter 100150 ml d’amandes broyées ou d’amandes au
chocolat 5 à 10 minutes avant la n du temps de
préparation.
Choco – cookies
Ajouter 100 ml de cookies broyés 5 minutes avant
la n du temps de préparation.
46
Choco – tourbillon de marshmallow
Avant de placer la glace au congélateur, tapisser
avec une bonne cuillérée de votre sauce de
chocolat préférée et une bonne cuillérée de crème
de marshmallow.
Page 47
Glace à la fraise
FR
Ingrédients :
250 g de fraises fraîches
1 ½ cuillère à café de jus
de citron
100 ml de sucre blanc
200 ml de lait entier
200 ml de crème
1 cuillère à café d’extrait
de vanille
Sorbet au citron
Ingrédients :
300 ml de sucre blanc
300 ml d’eau
200 ml de jus de citron
1 cuillère à soupe de zeste
de citron
Préparation :
Couper les fraises en petits morceaux puis les
placer dans un petit saladier. Ajouter le jus de
citron fraîchement pressé et la moitié du sucre.
Remuer délicatement et laisser les fraises mariner
pendant 2 heures. Verser dans un saladier moyen
le lait et l’autre moitié du sucre et mélanger
pendant 1 à 2 minutes à l’aide d’un batteur ou
d’un fouet, jusqu’à ce que le sucre soit dissout.
Ajouter ensuite la crème, la totalité du jus des
fraises et l’extrait de vanille. Allumer l’appareil,
verser le mélange dans la cuve et lancer la
turbine pendant environ 30 à 40 minutes, jusqu’à
ce que le mélange devienne ferme. Ajouter les
morceaux de fraise 5 minutes avant la n du
temps de préparation.
Conseil : la crème glacée est naturellement de
couleur rose claire. Pour obtenir une couleur plus
sombre, ajouter un colorant alimentaire.
Préparation :
Mélanger le sucre et l’eau dans une petite
casserole et porter à ébullition. Le laisser ensuite
frémir à feu doux pendant 3 à 5 minutes, jusqu’à
ce que le sucre soit dissout. Laisser le mélange
complètement refroidir. Ajouter ensuite le jus
de citron fraîchement pressé et le zeste haché
nement et mélanger délicatement. Allumer
l’appareil, verser le mélange dans la cuve et
lancer la turbine pendant environ 30 à 40
minutes, jusqu’à ce que le mélange soit ferme.
47
Page 48
FR
Yaourt glacé au chocolat
Ingrédients :
200 ml de lait entier
180 g de chocolat noir
400 ml de yaourt à la vanille
50 ml de sucre
Préparation :
Mixer le lait et le chocolat haché pendant 20 à
30 secondes dans un mixeur possédant un bol
en métal, jusqu’à obtenir un mélange homogène.
Ajouter le yaourt et le sucre puis mixer pendant 15
secondes. Allumer l’appareil, verser le mélange
dans la cuve et lancer la turbine pendant environ
50 à 60 minutes, jusqu’à ce que le mélange soit
ferme
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Éteindre l’appareil et le débrancher.
• Retirer la pale et l’essuyer avec un chiffon humide.
• Retirer la cuve amovible et la nettoyer avec un chiffon humide.
• Nettoyer le couvercle transparent et le couvercle de remplissage avec un chiffon
humide.
• Retirer les excédents et les taches de l’appareil avec un chiffon humide. Veiller à
ne pas mouiller cordon d’alimentation, la che et les fentes de ventilation. Ne pas
plonger l’appareil complètement dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Bien sécher les éléments avant de les remettre en place.
48
Page 49
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que
la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être
jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignezvous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des
matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza52
Descrizione del prodotto e funzione
dei tasti54
Utilizzo e funzioni55
Ricette57
Pulizia e manutenzione60
Smaltimento61
DATI TECNICI
IT
Articolo numero
Alimentazione
Potenza
Capacità
10028043
220-240 V ~ 50/60 Hz
135 W
1,2 L
AIUTO & CONTATTI
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16
10179 Berlin
Germania
Se avete problemi con il prodotto o domande sul prodotto, si prega di contattare il
nostro servizio clienti:
+39 02 40 70 83 35*
* Dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 16.00. Costo di una chiamata locale.
51
Page 52
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Prima di accendere il dispositivo, controllare la tensione sulla targhetta identicativa
e collegare il dispositivo solo a prese con tensione corrispondente a quella
indicata.
• Nel caso in cui il cavo di rete sia danneggiato, questo deve essere sostituito dal
produttore, da un centro assistenza specializzato o da una persona qualicata.
• Non capovolgere il dispositivo e non inclinarlo più di 45°.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi e prestare attenzione che la
spina e il cavo di rete non si bagnino.
• Staccare la spina dalla presa in caso di inutilizzo prolungato o prima di pulirlo.
• Lasciare 8 cm di spazio intorno al dispositivo, per garantire un’adeguata
circolazione dell’aria.
• Utilizzare solo accessori autorizzati dal produttore.
• I bambini, le persone con limiti sici e mentali dovrebbero usare il dispositivo solo
se un supervisore ha prima illustrato loro le funzioni e le avvertenze di sicurezza.
Prestare attenzione che i bambini non giochino con il dispositivo.
• Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze di amme vive, fornelli accesi o forni.
• Non accendere e spegnere il dispositivo più volte consecutive. Attendere almeno 5
minuti prima di riaccendere il dispositivo per non danneggiare il compressore.
• Non inlare oggetti nel dispositivo per evitare il pericolo d’incendio o di corto
circuito.
• Rimuovere con la massima cautela il gelato dal contenitore per danneggiarlo.
• Accendere il dispositivo solamente dopo aver inserito il contenitore e la lama per
mescolare.
• La temperatura per gli ingredienti è di 25±5°C. Non preraffreddare gli ingredienti,
altrimenti la lama per mescolare potrebbe bloccarsi prima di terminare la
preparazione.
• Rimuovere la lama per mescolare solo quando questa non è più in funzione.
• Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
• Non pulire il dispositivo con polveri o spugne abrasive.
• Non conservare all’interno del dispositivo sostanze esplosive come ad esempio
bombolette spray contenenti gas propellenti.
• Il dispositivo non è destinato ad un uso commerciale, ma esclusivamente per un uso
domestico e in ambienti simili.
52
Page 53
Note speciali
• Quando si posiziona l‘unità, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
schiacciato o danneggiato.
• Assicurarsi che non vi siano prese multiple o alimentatori sul retro dell‘unità.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
• Pulire regolarmente le super ci che possono venire a contatto con gli alimenti.
AVVERTENZA
Durante l‘uso, la manutenzione e lo smaltimento dell‘unità, prestare
attenzione al simbolo a sinistra sul retro dell‘unità o sul compressore.
Questo simbolo avverte di possibili incendi. Ci sono sostanze
in ammabili nelle linee frigorifere e nel compressore. Tenere
l‘apparecchio lontano da fonti di incendio durante l‘uso, la
manutenzione e lo smaltimento.
IT
53
Page 54
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E FUNZIONE
DEI TASTI
Descrizione del prodotto
Funzione dei tasti
54
Page 55
Funzione dei tasti
IT
Accensione/
Spegnimento
Tempo di
preparazione
Start/Pause
Per accendere il dispositivo, premere il tasto di accensione/
spegnimento. Ora il dispositivo si trova in modalità standby.
Per spegnere il dispositivo, premere il tasto mentre il
dispositivo è in funzione.
Una volta inseriti gli ingredienti nel contenitore del gelato,
premere il tasto apposito per impostare il tempo di
preparazione.
Dopo aver impostato il tempo, premere il tasto Start/Pause
per avviare il processo di preparazione. Per mettere in pausa
il dispositivo e il timer, premere il tasto apposito mentre il
dispositivo è in funzione.
UTILIZZO E FUNZIONI
Preparazione della macchina del gelato
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulire tutti i componenti che vengono
a contatto con il gelato, ovvero il recipiente sso, il contenitore rimovibile, il coperchio
trasparente, il coperchio di riempimento, il misurino e il cucchiaio. Collocare la
macchina del gelato in posizione verticale e su una supercie piana, per garantire una
prestazione ottimale del compressore.
Preparare gli ingredienti seguendo le indicazioni
contenute nel ricettario del presente manuale.
Non raffreddare il contenitore del gelato
prima dell’utilizzo. Il dispositivo dispone
1
di un compressore integrato che raffredda
gli ingredienti durante la preparazione del
gelato. Introdurre gli ingredienti nel contenitore
estraibile e mescolare.
Inserire il contenitore del gelato nel dispositivo
e avvitarlo con cautela no al suo completo
2
inserimento nel recipiente sso.
55
Page 56
IT
Inserire la lama per mescolare nel contenitore
estraibile e prestare attenzione che la parte
inferiore della lama sia ben ssata con l’asse del
3
motore. Mettere il coperchio trasparente sulla
macchina e avvitarlo in senso antiorario.
Premere il tasto di accensione/spegnimento per accendere il dispositivo.
Impostare il tempo di preparazione tramite la manopola. Premere Start/Pause
4
per avviare la preparazione.
Utilizzare il coperchio di riempimento per
aggiungere altri ingredienti durante la
5
preparazione del gelato.
Al termine della preparazione, spegnere il
6
dispositivo ed estrarre il contenitore del gelato.
56
Funzione di mantenimento in freddo
Per evitare che il gelato si sciolga una volta terminata la preparazione, il dispositivo
attiva automaticamente la funzione di mantenimento in freddo per un’ora. Trascorsa
un’ora, il dispositivo passa alla modalità standby.
Funzione di protezione del motore
Se il gelato diventa duro, ciò può essere dovuto al fatto che il motore sia bloccato. In
questo caso, il dispositivo si arresta automaticamente e stabilizza la temperatura per
evitare che il motore si surriscaldi.
Page 57
Importanti indicazioni per la preparazione del gelato
Per evitare di preparare quantità di gelato eccessive, assicurarsi che la quantità degli
ingredienti non superi il 60% della capacità del contenitore. Il gelato aumenta di volume
durante la preparazione.
RICETTE
Gelato alla vaniglia
IT
Ingredienti:
200 ml di latte intero
100 g di zucchero
cristallizzato
150 ml di panna da cucina
1-2 cucchiaini di estratto
di vaniglia
Varianti:Menta e cioccolato:
Preparazione:
Mescolare per 1-2 minuti a bassa velocità lo
zucchero e il latte utilizzando un frullatore no
allo scioglimento dello zucchero. Aggiungere la
panna e l’estratto di vaniglia e mescolare tutti gli
ingredienti. Accendere la macchina del gelato,
mettere il composto nel contenitore del gelato e
miscelarlo per 30-40 minuti nché diventa denso.
Sostituire l’aroma alla vaniglia con un
cucchiaino/un cucchiaino e mezzo di estratto
di menta. Spezzettare il cioccolato fondente
e aggiungerlo 5 minuti prima che termini la
preparazione del gelato.
Noci pecan e burro
Sciogliere un pezzo di burro non salato in una
padella larga 26 cm. Aggiungere 200 g di noci
pecan tritate grossolanamente e un cucchiaino di
sale. Cuocere il composto a fuoco medio nché
le noci diventano leggermente dorate e girarle
regolarmente. Togliere la padella dal fornello
e setacciare il composto (il burro avrà il sapore
delle noci pecan e può essere riutilizzato). Far
raffreddare completamente le noci e aggiungerle
5 minuti prima che termini la preparazione del
gelato.
57
Page 58
IT
Biscotti & crema
Aggiungere 150 g di biscotti tritati
grossolanamente quando mancano 5 minuti al
termine della preparazione del gelato.
Gelato al cioccolato
Ingredienti:
200 ml di latte intero
100 g di zucchero
cristallizzato
240 g di cioccolato fondente
200 ml di panna da cucina
1 cucchiaino di estratto
di vaniglia
Varianti:Mandorle al cioccolato
Preparazione:
Portare il latte a ebollizione. Spezzettare il
cioccolato e miscelarlo con lo zucchero in un
frullatore dotato di lama in metallo nché il
cioccolato è tritato nemente. Aggiungere il latte
caldo e continuare a mescolare no ad ottenere
una glassa cremosa ed omogenea. Versare la
glassa in un recipiente di media grandezza e farla
raffreddare completamente. Aggiungere la panna
e l’estratto di vaniglia. Accendere la macchina
del gelato, versare la glassa nel contenitore
del gelato e miscelarla per 30-40 minuti nché
diventa densa.
Aggiungere ½ cucchiaino di estratto di mandorla
unito all’estratto di vaniglia. Aggiungere 100-150
g di mandorle tostate e tritate o di mandorle
al cioccolato 5-10 minuti prima che termini la
preparazione del gelato.
Biscotti al cioccolato
Aggiungere 5 minuti prima che termini la
preparazione del gelato, 100 g di biscotti tritati
grossolanamente.
58
Cioccolato e marshmallow
Cospargere il gelato pronto con una cucchiaiata
di crema di cioccolato e crema di marshmallow
prima di congelarlo.
Page 59
Gelato alla fragola
IT
Ingredienti:
250 g di fragole fresche
1 cucchiaino e ½ di succo
di limone
100 g di zucchero
200 ml di latte intero
200 ml di panna
1 cucchiaio si estratto
di vaniglia
Preparazione:
Mettere in un recipiente le fragole sminuzzate,
il succo di limone appena spremuto e 50 g di
zucchero. Mescolare con cura e far inzuppare
le fragole per due ore. Prendere un recipiente di
media grandezza. Mescolare il latte e i restanti
50 g di zucchero per 1-2 minuti utilizzando un
frullatore o una frusta, nché lo zucchero si è
sciolto. Aggiungere la panna, il succo e l’estratto
di vaniglia. Accendere la macchina del gelato,
introdurre il composto nel contenitore del gelato e
mescolare per 30-40 minuti nché questo diventa
denso.
Nota: Il gelato avrà un colore rosa chiaro.
Nel caso in cui si desideri un colore più scuro,
aggiungere un colorante per alimenti no a
ottenere il colore desiderato.
Sorbetto al limone fresco
Ingredienti:
300 g di zucchero
300 ml di acqua
200 ml di succo di limone
1 buccia di limone
Preparazione:
Mescolare zucchero e acqua in un pentolino
e portare a ebollizione. Lasciare il composto
sul fuoco a amma bassa per 3-5 minuti nché
lo zucchero si è sciolto. Poi far raffreddare
completamente il composto. Aggiungere il succo
di limone appena spremuto e la buccia di limone
tagliata nemente e mescolare. Accendere la
macchina del gelato, aggiungere il composto nel
contenitore del gelato e mescolare per 30-40
minuti nché diventa denso.
59
Page 60
IT
Yogurt al cioccolato
Ingredienti:
200 ml di latte intero
180 g di cioccolato fondente
400 ml di yogurt alla vaniglia
50 g di zucchero
Preparazione:
Mescolare il latte e il cioccolato spezzettato per
20-30 secondi utilizzando un frullatore con lama
in metallo no ad ottenere una glassa cremosa ed
omogenea. Aggiungere lo yogurt e lo zucchero
e mescolare per altri 15 secondi. Accendere
la macchina del gelato, versare la glassa e
mescolare per circa 50-60 minuti nché diventa
densa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
• Rimuovere la lama per mescolare e lavarla con un panno umido.
• Rimuovere il contenitore estraibile e pulirlo con un panno umido.
• Pulire il coperchio trasparente e il coperchio di riempimento con un panno umido.
• Rimuovere lo sporco o altre macchie sul dispositivo con un panno umido. Prestare
attenzione che il cavo, la spina e le fessure di aereazione non si bagnino e non
immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Asciugare tutti i componenti e reinserirli.
60
Page 61
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto
dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea
2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con
i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono
il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze
negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di
materie prime.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees
de hierna volgende handleiding aandachtig door en volg de
instructies op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt
door het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist
gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid. Scan de QR
code om toegang tot de meest actuele gebruikershandleiding te
verkrijgen evenals meer informatie rondom het artikel:
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie64
Apparaatoverzicht en Functietoetsen66
Gebruik en Functies67
IJsrecepten69
Reiniging en Onderhoud72
Instructies voor afvoer73
Conformiteitsverklaring73
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer10028043
Stroomvoorziening220-240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen135 W
Inhoudelijk vermogen1,2 L
NL
HULP EN CONTACT
Chal-Tec GmbH
Wallstr. 16
10179 Berlijn
Duitsland
Wanneer u problemen met het product heeft of vragen met betrekking tot het product,
neemt u contact op met onze klantenservice:
+31 (0) 2 0808 5314*
*hievoor gelden lokale tarieven voor het vaste net, het mobiele netwerk kan afwijken.
Ondersteuning alleen beschikbaar in het Engels.
63
Page 64
NL
VEILIGHEIDSINFORMATIE
• Controleer voor gebruik de spanning op het etiket en sluit het apparaat alleen aan
wanneer de spanning op het stopcontact overeenkomt met die van het apparaat.
• Wanneer de stroomkabel beschadigd is dient deze door de fabrikant, een
geautoriseerd vakbedrijf of een gelijkwaardig gespecialiseerd persoon te worden
vervangen.
• Houdt het apparaat niet ondersteboven en kantel het niet meer dan 45°.
• Dompel het apparaat niet volledig onder water of een andere vloeistof en let erop
dat de stekker en stroomkabel niet nat worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet (meer) gebruikt of
wilt reinigen.
• Laat ca. 8 cm ruimte rondom het apparaat vrij om voldoende ventilatie te kunnen
garanderen.
• Gebruik uitsluitend acccessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
• Kinderen en fysiek of mentaal gehandicapte mensen dienen het apparaat alleen te
gebruiken wanneer zij van tevoren door een toezichthouder grondig aangaande
de functies en de veiligheidsvoorschriften zijn ingelicht. Let erop dat kinderen het
apparaat niet als speelgoed beschouwen.
• Gebruik het apparaat niet nabij open vuur, een hete kookplaat of oven.
• Schakel het apparaat niet meerdere malen achter elkaar aan en uit. Wacht
minimaal 5 minuten voordat u het apparaat weer inschakelt om beschadiging aan
de compressor te voorkomen.
• Steek geen metalen platen of andere voorwerpen in het apparaat om vuur en
kortsluiting te voorkomen.
• Wanneer u het ijs eruit neemt sla dan niet tegen de houder of de rand van de beker
om beschadiging te voorkomen.
• Schakel het apparaat pas in nadat u de beker en het roermes heeft geplaatst.
• De temperatuur voor ingrediënten is 25±5°C. Koel ingrediënten niet van tevoren
anders kan het mes blokkeren voordat het ijs klaar is.
• Verwijder het roermes niet zolang het in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Reinig het apparaat niet met schuurmiddel of schuursponsjes.
• Bewaar in het apparaat geen explosieve substanties zoals bijvoorbeeld spuitbussen
met licht ontvlambare drijfgassen.
• Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik maar voor gebruik in een
huishouden en gelijkwaardige omgevingen.
64
Page 65
Speciale instructies
• Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen koelkasten laden en lossen.
Om besmetting van voedsel te voorkomen, volgt u de onderstaande instructies:
• Een langdurige opening van de deur kan leiden tot een aanzienlijke
temperatuurstijging in de compartimenten van het toestel.
• Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel. Reinig
de waterafvoer regelmatig.
• Als het apparaat een watertank bevat, maak deze dan schoon als deze 48 uur niet
is gebruikt. Spoel de tank uit als er gedurende 5 dagen geen water is verwijderd.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de koelkast, zodat vlees en vis
niet in contact komen met of druppelen op andere voedingsmiddelen.
Opmerkingen over de vriescompartimenten
• Twee sterren vriesvakken zijn geschikt voor het opslaan van voorbevroren voedsel,
het opslaan of maken van ijs en het maken van ijsblokjes.
• Een-, twee- en driesterren vriesvakken zijn niet geschikt voor het invriezen van vers
voedsel.
• Als de koelkast langere tijd leeg blijft, zet hem dan uit, ontdooi hem, maak hem
schoon, droog hem en laat de deur open staan om schimmelvorming in het
apparaat te voorkomen.
NL
65
Page 66
NL
APPARAATOVERZICHT EN FUNCTIETOETSEN
Overzicht
Functietoetsen
66
Page 67
Functietoetsen
NL
Aan/Uit
Bereidingstijd
Start/Pause
Druk op de toets om het apparaat aan te zetten. Het apparaat
bevindt zich vervolgens in standby modus. Druk tijdens het
gebruik op deze toets om het apparaat uit te schakelen.
Nadat u de ingrediënten in de ijsbeker heeft geplaatst draait u
aan de regelaar om de bereidingstijd in te stellen.
Na het instellen van menu en tijd drukt u op deze toets om het
proces te starten. Wanneer u gedurende het proces op deze
toets drukt pauzeert het apparaat evenals de timer.
GEBRUIK EN FUNCTIES
IJsmachine reinigen en voorbereiden
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt dient u alle onderdelen te reinigen
die in contact komen met het ijs. Hiertoe behoren de vaste schaal, de uitneembare
beker, het roermes, de transparante deksel, de navuldeksel en de lepel. Plaats de
ijsmachine rechtop op een platte ondergrond zodat de compressor zo optimaal
mogelijk kan functioneren.
Bereidt de ingrediënten voor conform de
ingrediëntenlijst in het receptendeel van deze
handleiding. U hoeft de ijsbeker niet extra voor
1
te koelen. Het apparaat beschikt over een
ingebouwde compressor die de ingrediënten
tijdens de bereiding koelt. Doe de ingrediënten
in de uitneembare beker en roer ze goed door.
Plaats de ijsbeker in de ijsmachine en draai
hem een beetje totdat hij met de vaste schaal
2
verbonden is.
67
Page 68
NL
Stap 3 Plaats het roermes in de uitneembare
beker en let erop dat het onderste deel van het
mes vast verbonden is met het motorelement.
3
Plaats de transparante deksel op de ijsmachine
en draai die, tegen de klok in, vast.
Stap 4 Druk op de AAN / UIT toets om het apparaat in te schakelen.
Programmeer via de regelaar de bereidingstijd. Druk op START / PAUZE om
4
het proces te starten.
Gebruik de navuldeksel om tijdens het
bereidingsproces verdere ingrediënten toe te
5
voegen.
Wanneer het bereidingsproces is beëindigd
schakelt u het apparaat uit en neemt u de
6
ijsbeker eruit.
68
Koelhoudfunctie
Om te voorkomen dat het ijs na de toebereiding begint te smelten start automatisch
een koelhoudfunctie. Het ijs wordt gedurende een uur gekoeld. Na een uur gaat het
apparaat in standby modus.
Motorbescherming
Wanneer ijs hard wordt kan de motor blokkeren. Wanneer dit gebeurt stopt het
apparaat automatisch om te voorkomen dat de motor oververhit raakt.
Page 69
Belangrijke tips voor de ijsbereiding
Om overstromen en onnodige resten te vermijden zorgt u ervoor dat de hoeveelheid
ingrediënten maximaal 60% van het totaal inhoudelijk vermogen is. Het ijs zet tijdens het
bereidingsproces uit.
IJSRECEPTEN
Vanille ijs
NL
Ingrediënten:
200 ml volle melk
100 ml kristalsuiker
150 ml slagroom (gekoeld)
1-2 theelepel vanillearoma
Varianten:Mint Chip
Bereiding:
Meng melk en suiker in een mengkom. Roer
ze met een handmixer door op lage stand tot
de suiker is opgelost. Voeg dan slagroom en
vanillearoma toe en meng alle ingrediënten.
Schakel de ijsmachine in en doe het mengsel in
de ijsbeker. Mix het mengsel circa 30-40 minuten
totdat het dik is.
Laat het vanillearoma weg en vervang dit
door 1-1,5 theelepel pepermuntaroma. Hak
pure chocholade in kleine stukjes en voeg de
chocholadestukjes in de laatste 5 minuten voor
het einde van de bereidingstijd toe.
Boter-Pecannoten
Smelt een stuk gezouten boter in een 26 cm
brede pan. Voeg 200 ml grofgehakte pecannoten
toe en 1 theelepel zout. Kook het mengsel op
middelhoog vuur totdat de noten lichtbruin zijn
en roer het regelmatig om. Neem de pan van
het vuur en zeef het mengsel (de boter kunt u
voor andere doeleinden nog gebruiken). Laat de
noten volledig afkoelen en voeg ze in de laatste 5
minuten voor het einde van de bereidingstijd toe.
69
Page 70
NL
Cookies & Cream
Voeg 150 ml grofgehakte koekjes of uw
lievelingskoekjes in grove stukjes toe in de laatste
5 minuten voor het einde van de bereidingstijd.
Chocolade ijs
Ingrediënten:
200 ml volle melk
100 ml kristalsuiker
240 g pure chocolade
200 ml slagroom (gekoeld)
1 theelepel vanillearoma
Varianten:Choko-Amandel
Bereiding:
Verwarm de melk op het fornuis of in de
magnetron totdat u belletjes aan de rand ziet
verschijnen. Verklein de chocolade met de
suiker in een mixer met metalen messen tot de
chocolade jngehakt is. Voeg de warme melk
toe en mix totdat u een gladde massa heeft.
Schenk de massa in een middelgrote kom en laat
het volledig afkoelen. Voeg nu de room en het
vanillearoma toe. Schakel de ijsmachine in, doe
de massa in de ijsbeker en mix het circa 30-40
minuten totdat het dik is.
Voeg een ½ theelepel amandelaroma toe samen
met het vanillearoma. Voeg 100-150 ml gehakte
amandelen of chocolade amandelen toe in
de laatste 5-10 minuten voor het einde van de
bereidingstijd.
Choko-Cookie
Voeg 100 ml grofgehakte koekjes toe in
de laatste 5 minuten voor het einde van de
bereidingstijd.
70
Choko-Marshmallow-Strudel
Wanneer u het klaargemaakte ijs wilt
invriezen bedekt u het met een paar klodders
chocoladesaus en een paar klodders
marshmallowcrème.
Page 71
Vers aardbeienijs
NL
Ingrediënten:
250 gr verse aardbeien
1,5 theelepel citroensap
100 ml suiker
200 ml volle melk
200 ml slagroom
1 theelepel vanillearoma
Frisse citroensorbet
Ingrediënten:
300 ml suiker
300 ml water
200 ml citroensap
1 eetlepel citroenschil
Bereiding:
Voeg de kleingesneden aardbeien samen met
de vers geperste cirtroensap en de helft van de
suiker in een kleine kom. Roer voorzichtig om
en laat de aarbeien 2 uur lang inweken. Neem
een middelgrote kom en roer de melk en de rest
van de suiker 1-2 minuten met een handmixer
of garde totdat de suiker is opgelost. Voeg
dan de room, het sap van de aardbeien en het
vanillearoma toe. Schakel de ijsmachine in, doe
het mengsel in de ijsbeker en mix circa 30-40
minuten totdat het dik is. Voeg de stukjes aarbei
in de laatste 5 minuten voor het einde van de
bereidingstijd toe.
Let op: Het ijs is van nature lichtroze. Wanneer
u dit donkerder wilt maken voegt u een
levensmiddelkleurstof toe tot het ijs de gewenste
kleur heeft.
Bereiding:
Meng het suiker met het water in een kleine
kom en breng het mengsel aan de kook. Laat
het mengsel dan op laag vuur 3-5 minuten
koken totdat de suiker volledig is opgelost. Laat
het mengsel dan volledig afkoelen. Voeg de
vers geperste citroensap toe en de jngehakte
citroenschil en roer alles zorgvuldig door elkaar.
Schakel de ijsmachine in, doe het mengsel in de
ijsbeker en mix circa 30-40 minuten, totdat het
dik is.
71
Page 72
NL
Frozen choco-yoghurt
Ingrediënten:
200 ml volle melk
180 g pure chocolade
400 ml vanilleyoghurt
50 ml suiker
Bereiding:
Mix de melk met de gehakte chocholade 20-30
seconden lang in een mixer met metalen messen
totdat u een glasse massa krijgt. Voeg de yoghurt
en de suiker toe en mix het mengsel nogmaals
15 seconden. Schakel de ijsmachine in, doe het
mengsel in de beker en mix circa 50-60 minuten,
totdat het dik is.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder het roermes en wis het met een vochtige doek af.
• Verwijder de uitneembare beker en reinig hem met een vochtige doek.
• Wis de transparante deksel en de navuldeksel af met een vochtige doek.
• Verwijder vuil of andere vlekken met een vochtige doek. Let erop dat de
stroomkabel, de stekker en de ventilatie niet nat worden en dompel het apparaat
niet volledig in water of andere vloeistof onder.
• Droog alle onderdelen zorgvuldig af en plaats ze weer in het apparaat.
72
Page 73
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer het hier links afgebeelde symbool zich op het
product bevindt (doorgestreepte vuilcontainer op wielen)
dan geldt de Europese richtlijn 2012/19/EU. Deze
producten mogen niet met het reguliere huisvuil worden
afgevoerd. Informeer naar de correcte regeling aangaande
de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
apparaten in uw gemeente. Voer oude apparaten niet af via
het huisvuil. Door een correcte afvoer van oude apparaten
conform de regels wordt zowel het milieu als de gezondheid
van uw medemens beschermd tegen de mogelijke negatieve
gevolgen. Materiaalrecycling helpt het verbruik van ruwe
grondstoffen te verminderen.
Gratulujeme Vám k zakoupení produktu Prosím, důkladně si
přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se
zabránilo škodám na zařízení. Jakékoliv selhání způsobené
ignorováním uvedených instrukcí a upozornění uvedených v
návodu k použití se nevztahuje na naši záruku a jakoukoliv
odpovědnost. Naskenujte QR kód, abyste získali přístup k
nejnovějšímu uživatelskému manuálu a dalším informacím:
OBSAH
Bezpečnostní instrukce76
Popis produktu a ovládací prvky78
Použití a funkce79
Recepty81
Čištění a údržba84
Pokyny k likvidaci85
Prohlášení o shodě85
TECHNICKÁ DATA
Kód produktu10028043
Napájení220-240 V ~ 50/60 Hz
Výkon135 W
Kapacita1.2 L
CZ
KONTAKTNÍ ÚDAJTE A POMOC
Chal-Tec GmbH
Wallstr. 16
10179 Berlín
Německo
Pokud máte jakékoliv problémy s produktem nebo pokud máte dotazy týkající se
produktu, obraťet se prosím na náš zákaznický servis:
+420 225 348 506*
* Platí standardní ceny. Ceny hovorů z mobilních sítí se mohou lišit.
75
Page 76
CZ
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
• Nevystavujte toto zařízení dešti
• Na přístroj nepokládejte předměty naplněné tekutinou, například vázy.
• Používejte pouze doporučené příslušenství
• Tento přístroj nikdy nesmíte opravovat sami. Obraťte se na správce systému pro
údržbové práce ke kvalikovaným zákazníkům
• Do zařízení neházejte žádné kovové předměty.
• Nepokládejte těžké předměty na horní plochu přístroje.
• Ujistěte se, že dané napájecí napětí odpovídá hodnotě a údajům uvedeným na
tomto přístroji.
• Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
• Netahejte za kabel, neohýbejte a nepokládejte na něj těžké předměty.
• Nedotýkejte se zásuvky mokrýma rukama.
• Zásuvku při vytahování kabelu uchopte.
• Nepoužívejte poškozenou elektrickou zásuvku.
• Přístroj nainstalujte tak, abyste v případě problému mohli okamžitě odpojit napájecí kabel.
• Zařízení umístěte na suchý, rovný, vodotěsný a tepelně odolný povrch.
• Zařízení ukládejte na místo mimo dosah dětí.
• Zásuvka musí být snadno dostupná, v případě jakéhokoliv problému rychlého odpojení.
• Zařízení neinstalujte do uzavřeného prostoru, jako například knihovna nebo
vestavěná skříň. Třeba zajistit dostatečné větrání přístroje.
• Nepokládejte zařízení které může být horké k blízkosti produktu. Teplo může
přístroj poškodit.
• Nevystavujte zařízení přímému slunečnímu záření, vysokým teplotám, nadměrné
vlhkosti a nadměrným otřesům.
• Tato příručka je určena k seznámení Vás s provozem tohoto produktu. Uschovejte
tyto pokyny na bezpečném místě.
• Dostáváte tříletou záruku za chyby při normálním používání při nákupu tohoto produktu
• Zařízení využívejte pouze na základě daných pokynů.
• Předělávání nebo úpravy má vliv na bezpečnost výrobku. Pozor, nebezpečí úrazu!
• Zařízení svévolně nebudeme pojednávat a opravy neprovádíme sami!
• S produktem zacházejte opatrně. Nárazům, pádem z výšky může dojít k
poškození.
• Nevystavujte produkt před vlhkostí nebo před extrémně vysokými teplotami.
• Opravy zařízení může provádět pouze autorizovaný odborný servis. Za žádných
okolností přístroj neotvírejte.
• Nesprávné smontování může způsobit poruchu nebo úplné selhání zařízení.
• Zařízení by mělo být chráněno před vlhkostí a přímým slunečním světlem.
• K čištění používejte pouze suchý hadřík.
• Zařízení připojujte pouze na určené místo elektrického napětí.
• Zařízení nepřipojujte za žádných okolností na jiné místo elektrického napětí, než je
místo k tomu určené.
• Zařízení neobracejte ani nenaklánějte přes úhel 45°.
76
Page 77
Zvláštní poznámky
• Děti ve věku od 3 do 8 let mohou nakládat a vykládat chladničky.
Aby se zabránilo kontaminaci potravin, dodržujte prosím následující pokyny:
• Delší otevření dveří může vést k významnému zvýšení teploty v komorách zařízení.
• Povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami, pravidelně čistěte. Pravidelně
čistěte odtok vody.
• Pokud jednotka obsahuje nádrž na vodu, vyčistěte ji, pokud nebyla používána po
dobu 48 hodin. Opláchněte nádrž, pokud není po dobu 5 dnů odstraněna voda.
• Syrové maso a ryby uchovávejte ve vhodných nádobách v chladničce tak, aby
maso a ryby nepřišly do styku s jinými potravinami nebo jim nekapaly.
Poznámky k mrazničkám
• Dvouhvězdičkové mrazničky jsou ideální pro skladování předmražených potravin,
skladování nebo výrobu zmrzliny a výrobu ledových kostek.
• Jedno, dvou a tříhvězdičkové mrazničky nejsou vhodné pro zmrazování čerstvých
potravin.
• Pokud chladnička zůstane po delší dobu prázdná, vypněte ji, nechte ji odmrazit,
vyčistěte ji, osušte a nechte dvířka otevřená, aby se zabránilo tvorbě formy uvnitř
spotřebiče.
CZ
77
Page 78
CZ
POPIS PRODUKTU A OVLÁDACÍ PRVKY
Popis produktu
Ovládací prvky
78
Page 79
Ovládací prvky
CZ
Zapínání
Doba provozu
Start / Pauza
Po zapojení přístroj vstoupí do pohotovostního režimu.
Stisknutím tohoto tlačítka vstoupíte do režimu nastavení. Během
provozu stisknutím tohoto tlačítka zařízení vypnete.
Po vložení ingrediencí do mísy otočte tímto tlačítko pro zvolení
času provozu.
Po nastavení menu a času, stiskněte toto tlačítko pro spuštění
pracovního režimu. Během míchání stisknutím tohoto tlačítka
míchání a odpočítávání času pozastavíte.
POUŽITÍ A FUNKCE
Výroba zmrzliny
Před použitím pořádně umyjte všechny části, které budou v kontaktu s ingrediencemi.
Zařízení umístěte na pevný a rovný povrch, aby kompresor mohl fungovat na nejlepší
výkon.
Připravte si recept na zmrzlinu. POZNÁMKA:
mísu nemusíte predmrazovať, protože toto
1
zařízení mě zabudovaný kompresor. Nalijte
ingredience do mísy.
Vložte mohly být vnímány mísu do zařízení a
2
jemně otočte, aby se mísa dobře upevnila.
79
Page 80
CZ
Umístěte mixovací čepel do vnímatelné mísy a
ujistěte se, že je dobře zajištěna v hřídeli motoru
3
i spolu s mísou. Nasaďte víko a otočením jej
zajistěte.
Stiskněte tlačítko zapínání. Nastavte čas provozu. Stiskněte tlačítko Start /
4
Pauza pro spuštění zařízení.
Během provozu můžete přidat vaše oblíbené
ingredience přes doplňovací otvor (viz
5
obrázek).
Po skončí provozu nejprve zařízení vypněte a až
6
poté vyberte mísu.
Funkce zachování chladu
80
Aby nedošlo okamžitě k roztavení zmrzliny je přístroj vybaven funkcí udržování chladu
po dobu jedné
hodiny po skončení výroby zmrzliny. Tato funkce se zapne automaticky a po jedné
hodině zařízení přejde do pohotovostního režimu.
Funkce ochrany motoru
Když zmrzlina začne být příliš tuhá, může se mixovací motor zablokovat. Funkce
ochrany motoru zařízení zastaví pomocí detekce jeho teploty, aby se zajistila trvanlivost
motoru.
Page 81
Kontrola množství ingrediencí
Aby nedošlo k přetečení ingrediencí dbejte na to, aby nepřesáhly 60% celkového
objemu kapacity mísy. Zmrzlina zvětšuje svůj objem, když tuhne.
RECEPTY
Vanilla Ice Cream
CZ
Ingredience:
200 ml plnotučného mléka
100 ml krystalového cukru
150 ml sladké smetany
(Vychlazené)
1-2 čl vanilkového extraktu
Variace:Mentolová
Metoda:
Přiveďte mléko do varu, tak že bude bublat po
okrajích hrnce. Food procesorem nebo mixérem
zpracujte čokoládu s cukrem, dokud nebude
čokoláda na jemno nasekaná. Přidejte horké
mléko a zpracujte dokud nevznikne jemná
struktura. Přelijte a nechte vychladnout. Vmíchejte
vzhlednou smetanu a vanilku podle chuti. Zapněte
zařízení a nalijte směs do mísy a nechte tuhnout
přibližně 30-40 minut.
Nahraďte vanilkový extrakt 1 až 1 a 1/2 čajové
lžičky peprmintového extraktu. Nasekejte vaši
oblíbenou čokoládu na maličké kousky a během
posledních 5 minut míchání přidejte do směsi.
Pekanový ořech
Rozpusťte vařečku nesoleného másla na pánvi.
Přidejte 200 ml nahrubo nasekaných pekanových
ořechů a 1 čajovou lžičku košer soli. Vařte
na slabém ohni za stálého míchání do tehdy
dokud se ořechy snadno neopečú. Následně
přeceďte a máslo s pekanové příchutí si můžete
uchovat výhradní pro jiné účely. Nechte ořechy
vychladnout a přidejte je v 5 posledních minutách
zpracujte čokoládu s cukrem, dokud nebude
čokoláda na jemno nasekaná. Přidejte horké
mléko a zpracujte dokud nevznikne jemná
struktura. Přelijte a nechte vychladnout. Vmíchejte
vzhlednou smetanu a vanilku podle chuti. Zapněte
zařízení a nalijte směs do mísy a nechte tuhnout
přibližně 30-40 minut.
Přidejte ½ čajové lžičky mandlového extraktu
spolu s vanilkovým. Přidejte 100-150 ml
nasekaných a opečených mandlí nebo
nasekaných mandlí v čokoládě během posledních
5-10 minut míchání.
Čokoládov é cookie
Přidejte 100 ml nasekaných cookies b posledních
5 minutách míchání.
82
Page 83
Fresh Strawberry Ice Cream
CZ
Ingredience:
250 g čerstvých jahod
1 ½ čl citronové šťávy
100 ml cukru
200 ml plnotučné mléko
200 ml sladké smetany
1 čl vanilkového extraktu
Fresh Lemon Sorbet
Ingredience:
300 ml cukru
300 ml vody
200 ml citronové šťávy
1 lžíci citronové kůry
Metoda:
V malé misce smíchejte jahody s citrónovou
šťávou a půlkou cukru, míchejte jemně a nechte
jahody namočené v citrónové šťávě po dvě
hodiny. V druhé misce smíchejte mléko s druhou
půlkou cukru, dokud se cukr nerozpustí. Vmíchejte
smetanu a nahromaděný zbytek šťávy z jahod a
vanilky. Zapněte zařízení, nalijte směs do mísy
a nechte tuhnout přibližně 30-40 minut. Během
posledních 5 minut přidejte nakrájené jahody.
Poznámka: zmrzlina bude mít „přirozenou“
růžovou barvu, pokud si budete přát sytější
až červenou přidejte troška červeného
potravinářského barviva.
Metoda:
Vodu s cukrem přiveďte do varu na mírné teplotě.
Pak teplotu snižte a bez míchání nechte cukr
rozpustit. Následně nechte vychladnout. Když je
směs vychladlá přidejte citrónovou šťávu a
kůru a smíchejte dohromady. Zapněte zařízení,
nalijte směs do mísy a nechte tuhnout přibližně
30-40 minut.
83
Page 84
CZ
Chocolate Frozen Yogurt
Ingredience:
200 ml plnotučné mléko
180 g hořké čokolády
400 ml vanilkového jogurtu
50 ml cukru
Metoda:
Zkombinujte mléko a čokoládu v mixéry nebo
food procesoru, dokud směs nebude dobře
posekaná a jemná. Přidejte jogurt a cukr; a
zpracujte do hladka (cca 15 sekund). Zapněte
zařízení, nalijte směs do mísy a nechte tuhnout
přibližně 30-40 minut.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Odpojte z napájení za každým, kdy bude zařízení čistit.
• Vyberte mixovací čepel, očistěte ji s navlhčeným hadříkem.
• Vyberte mísu, očistěte ji s navlhčeným hadříkem.
• Víko stejně očistěte navlhčeným hadříkem.
• Odstraňte špínu na těle zařízení a ostatních místech. Dávejte pozor aby se voda
nedostala na kabel, zásuvku, zástrčku a otvory větrání, neponořujte přístroj do
vody nebo jiné tekutiny.
• Dobře usušte a složte dohromady.
84
Page 85
POKYNY K LIKVIDACI
Podle Evropského nařízení odpadu 2012/19/EU tento
symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že výrobek
nepatří do domácího odpadu. Na základě směrnice by
se měl přístroj odevzdat na příslušném sběrném místě pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním
správné likvidace výrobku pomůžete zabránit možným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, což
by jinak mohl být důsledek nesprávné likvidace výrobku. Pro
detailnější informace o recyklaci tohoto výrobku se obraťte na
svůj Místní úřad nebo na odpadovou a likvidační službu vaší