Klarstein 100280843 Instruction Manual

Page 1
Snowberry & Choc
Eismaschine Ice Cream Maker Máquina de helado Machine à crème glacée Macchina gelato Ijsroom maker Výrobce zmrzliny
10028043
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheitshinweise4 Geräteübersicht und Tastenfunktionen6 Bedienung7 Eis-Rezepte9 Reinigung und Pege12 Hinweise zur Entsorgung13
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 100280843
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Fassungsvermögen 1,2 L
HILFE UND KONTAKT
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16 10179 Berlin
Deutschland
Wenn Sie Probleme mit dem Produkt oder Fragen zum Produkt haben, wenden Sie sich an unseren Kundendienst:
+49 (0) 30 - 408 173 810*
English 15 Español 27 Français 39 Italiano 51 Nederlands 63
Česk 75
*zum Ortstarif aus dem Festnetz, aus dem Mobilfunknetz abweichend.
3
Page 4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf der Geräteplakette und schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten
Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden.
• Drehen Sie das Gerät nicht auf den Kopf und neigen Sie es nicht mehr als 45°.
• Tauchen Sie das Gerät nie komplett in Wasser oder andere Flüssigkeiten und achten Sie drauf, dass Stecker und Netzkabel nicht nass werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen oder reinigen.
• Lassen Sie um das Gerät herum 8 cm Platz, um ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller ausdrücklich dafür zugelassen ist.
• Kinder, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen sollten das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Flammen, heißen Kochplatten oder Öfen.
• Schalten Sie das Gerät nicht mehrmals hintereinander ein und aus. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor sie das Gerät wieder einschalten, um den Kompressor nicht zu beschädigen.
• Stecken Sie keine Bleche oder andere Objekt ins Gerät, um Feuer und Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Wenn Sie das Eis entnehmen, schlagen Sie nicht gegen den Behälter oder den Rand des Behälters, um ihn nicht zu beschädigen.
• Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie den Behälter und das Rührmesser angebracht haben.
• Die Temperatur für Zutaten beträgt 25±5°C. Kühlen Sie die Zutaten nicht vor, andernfalls könnte das Messer blockieren, bevor die Eiscreme fertig zubereitet ist.
• Entfernen Sie das Rührmesser nicht, solange es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuerpulver oder Scheuerschwämmen.
• Bewahren Sie im Gerät keine explosiven Substanzen auf, wie beispielsweise Sprühdosen mit leicht entzündlichen Treibgasen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
4
Page 5
Besondere Hinweise
• Achten Sie bei der Positionierung des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Mehrfachsteckdosen oder Netzteile auf der
Rückseite des Geräts be nden.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:
Reinigen Sie regelmäßig Ober ächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können.
WARNUNG
Achten Sie bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung des Gerätes auf das linke Symbol, das sich auf der Rückseite oder am Kompressor des
Gerätes be ndet. Dieses Symbol warnt vor möglichen Bränden. In den Kältemittelleitungen und im Kompressor be nden sich brennbare
Stoffe. Halten Sie das Gerät bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung von Feuerquellen fern.
DE
5
Page 6
DE
GERÄTEÜBERSICHT UND TASTENFUNKTIONEN
Geräteübersicht
Funktionstasten
6
Page 7
Tastenfunktionen
DE
An/Aus
Zubereitungszeit
Start/Pause
Drücken Sie auf die Taste, um das Gerät einzuschalten. Das
Gerät bendet sich dann im Standby-Zustand. Drücken
Sie während des Betriebs auf die Taste, um das Gerät auszuschalten.
Nachdem Sie die Zutaten in den Eisbehälter gegeben haben, drehen Sie am Regler, um die Zubereitungszeit einzustellen.
Nachdem Sie Menü und Zeit eingestellt haben, drücken Sie auf die Taste, um die Zubereitung zu starten. Drücken Sie während des Betriebs auf die Taste, pausiert das Gerät und der Timer.
BEDIENUNG
Eismaschine reinigen und vorbereiten
Bevor Sie das Gerät erstmalig benutzen, reinigen Sie alle Teile, die in Kontakt mit der Eiscreme kommen. Dazu zählen die feste Schüssel, der herausnehmbare Behälter, das Rührmesser, der transparente Deckel, der Nachfülldeckel und der Löffel. Stellen
Sie die Eismaschine aufrecht auf eine ebene Oberäche, damit der Kompressor mit
bestmöglicher Leistung arbeiten kann.
Bereiten Sie die Zutaten gemäß der Zutatenliste im Rezeptteil der Bedienungsanleitung zu. Sie müssen den Eisbehälter vorher nicht extra kühlen. Das Gerät verfügt über einen
1
eingebauten Kompressor, der die Zutaten während der Eiszubereitung kühlt. Füllen Sie die vorbereiteten Zutaten in den herausnehmbaren Behälter und verrühren Sie sie gut.
Setzen Sie den Eisbehälter in die Eismaschine ein und drehen Sie ihn leicht herum, bis er fest
2
mit der festen Schüssel verbunden ist.
7
Page 8
DE
Setzen Sie das Rührmesser in den herausnehmbare Behälter ein und achten Sie darauf, dass das der Unterteil des Messers fest
3
mit dem Motor verbunden ist. Setzen Sie den transparenten Deckel auf die Eismaschine und schrauben Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn fest.
Drücken Sie auf die An/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie mit dem Regler die Zubereitungszeit ein. Drücken Sie auf Start/Pause um die
4
Zubereitung zu starten.
Benutzen Sie den Nachfülldeckel um während der Eiszubereitung weitere Zutaten
5
hinzuzufügen.
Nachdem die Zubereitung beendet ist, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den
6
Eisbehälter.
Kühlhaltefunktion
Um zu verhindern, dass das Eis nach der Zubereitung schmilzt, startet die nach der Zubereitung automatisch die Kühlhaltefunktion. Das Eis wird 1 Stunde lang gekühlt. Eine Stunde später wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
Motorschutzfunktion
Wenn die Eiscreme hart wird, kann es sein, dass der Motor blockiert. Falls das passiert, hält das Gerät automatisch an und erfasst die Temperatur, um zu verhindern, dass sich der Motor überhitzt.
8
Page 9
Wichtige Hinweise zur Eiszubereitung
Um Überlaufen und unnötige Reste zu vermeiden, versichern Sie sich, dass die die
Menge der Zutaten maximal 60% des Fassungsvermögens ausmacht. Die Eiscreme
dehnt sich während der Zubereitung aus.
EIS-REZEPTE
Vanilleeis
DE
Zutaten:
200 ml Vollmilch 100 ml Kristallzucker 150 ml Sahne (gekühlt) 1-2 Teelöffel Vanillearoma
Varianten: Mint Chip
Zubereitung:
Mischen Sie Milch und Zucker in einer Rührschüssel. Verrühren Sie beides auf niedriger Stufe mit dem Handmixer, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Fügen Sie dann die Sahne und das Vanillearoma hinzu und vermischen Sie alle Zutaten. Schalten Sie die Eismaschine ein, füllen Sie die Mischung in den Eisbehälter und mixen Sie die Mischung etwa 30-40 Minuten, bis sie dick ist.
Lassen Sie das Vanillearoma weg und ersetzen Sie es durch 1-1 ½ Teelöffel Pfefferminzaroma. Hacken Sie Zartbitterschokolade in kleine Stücke und fügen Sie die Schokostücke in den letzten 5 Minuten vor Ende der Zubereitungszeit hinzu.
Butter-Pekannuss
Schmelzen Sie 1 Stück gesalzene Butter in einer
26 cm breiten Pfanne. Fügen Sie 200 ml grob
gehackte Pekannüsse und 1 Teelöffel Salz hinzu. Kochen Sie die Mischung bei mittlerer Hitze bis die Nüsse leicht braun sind und rühren Sie dabei regelmäßig um. Nehmen Sie die Pfanne vom Herd und sieben Sie die Mischung durch (die Butter können Sie für andere Zwecke verwenden). Lassen Sie die Nüsse komplett abkühlen und fügen Sie sie in den letzten 5 Minuten vor Ende der Zubereitungszeit hinzu.
9
Page 10
DE
Cookies & Cream
Fügen Sie 150 ml grobgehackte Cookies oder Ihre grobgehackten Lieblingskekse in den letzten 5 Minuten vor Ende der Zubereitungszeit hinzu.
Schokoladeneis
Zutaten:
200 ml Vollmilch 100 ml Kristallzucker 240 g Zartbitterschokolade 200 ml Sahne (gekühlt) 1 Teelöffel Vanillearoma
Varianten: Schoko-Mandel
Zubereitung:
Erhitzen Sie die Milch auf dem Herd oder in der Mikrowelle, bis sie am Rand Blasen schlägt. Zerkleinern Sie die Schokolade zusammen mit dem Zucker in einem Mixer mit Metallmesser, bis die Schokolade feingehackt ist. Fügen Sie die warme Milch hinzu und mixen sie weiter, bis sie eine glatte Masse erhalten. Schütten Sie die Masse in eine mittelgroße Schüssel und lassen Sie sie komplett erkalten. Fügen Sie die Sahne und das Vanillearoma hinzu. Schalten Sie die Eismaschine ein, füllen Sie die Masse in den Eisbehälter und mixen Sie die Mischung etwa 30­40 Minuten, bis sie dick ist.
Fügen sie ½ Teelöffel Mandelaroma zusammen mit dem Vanillearoma hinzu. Fügen 100-150 ml gehackte Mandeln oder Schokomandeln in den letzten 5-10 Minuten vor Ende der Zubereitungszeit hinzu
Schoko-Cookie
Fügen Sie einen 100 ml grob gehackte Cookies in den letzten 5 Minuten vor Ende der Zubereitungszeit hinzu.
Schoko-Marshmallow-Strudel
Wenn Sie das fertige Eis zum Einfrieren umfüllen, bedecken Sie es mit Ein paar Klecksen Schokosauce und ein paar Klecksen Marshmallow-Creme.
10
Page 11
Frisches Erdbeereis
DE
Zutaten:
250 g frische Erdbeeren 1 ½ Teelöffel Zitronensaft 100 ml Zucker 200 ml Vollmilch 200 ml Sahne 1 Teelöffel Vanillearoma
Zubereitung:
Geben Sie die kleingeschnittenen Erdbeeren zusammen mit dem frisch gepressten Zitronensaft und der Hälfte des Zuckers in eine kleine Schüssel. Rühren Sie vorsichtig um und lassen Sie die Erdbeeren 2 Stunden lang einweichen. Nehmen Sie eine mittelgroße Schüssel. Verrühren Sie die Milch und die andere Hälfte des Zuckers 1-2 Minuten lang mit einem Handmixer oder Schneebesen, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Fügen Sie dann die Sahne, den kompletten gesammelten Saft von den Erdbeeren und das Vanillearoma hinzu. Schalten Sie die Eismaschine an, füllen Sie die Mischung in den Eisbehälter und mixen Sie sie etwa 30-40 Minuten, bis sie dick ist. Geben Sie die Erdbeerstücke in den letzten 5 Minuten vor Ende der Zubereitungszeit hinzu.
Hinweis: Die Eiscreme ist von Natur aus hellrosa. Falls der Farbton des Eises dunkler sein soll, fügen Sie Lebensmittelfarbe hinzu, bis das Eis die gewünschte Farbe hat.
Frisches Zitronensorbet
Zutaten:
Zubereitung:
300 ml Zucker 300 ml Wasser 200 ml Zitronensaft 1 Esslöffel Zitronenschalen
Mischen Sie den Zucker mit dem Wasser in einem kleinen Topf und lassen Sie die Mischung aufkochen. Lassen Sie die Mischung dann auf niedriger Hitze 3-5 Minuten köcheln, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Lassen Sie die Mischung dann vollständig abkühlen. Fügen Sie dann den frisch gepressten Zitronensaft und die feingehackte Zitronenschale hinzu und verrühren Sie alles sorgfältig. Schalten Sie die Eismaschine ein, füllen Sie die Mischung in den Eisbehälter und mixen Sie sie etwa 30-40 Minuten, bis sie dick ist.
11
Page 12
DE
Geeister Schoko-Joghurt
Zutaten:
200 ml Vollmilch 180 g Zartbitterschokolade 400 ml Vanillejoghurt 50 ml Zucker
Zubereitung:
Mixen Sie Milch und gehackte Schokolade 20-30 Sekunden lang in einem Mixer mit Metallklinge, bis Sie eine glatte Masse erhalten. Fügen Sie Joghurt und Zucker hinzu und mixen Sie die Mischung weitere 15 Sekunden lang. Schalten Sie die Eismaschine an, füllen Sie die Mischung
ein und mixen Sie sie etwa 50-60 Minuten, bis
sie dick ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Entfernen Sie das Rührmesser und wischen Sie es mit einem feuchten Lappen ab.
• Entfernen Sie den herausnehmbaren Behälter und reinigen Sie ihn mit einem feuchten Lappen.
• Wischen Sie den transparenten Deckel und den Nachfülldeckel mit einem feuchten Lappen ab.
• Entfernen Sie Schmutz am Gerät oder andere Flecken mit einem feuchten Lappen. Achten Sie darauf, dass das Kabel, der Stecker und die Lüftung nicht nass werden und tauchen Sie das Gerät nicht komplett in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab und setzen Sie sie wieder ein.
12
Page 13
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EG (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
DE
13
Page 14
Page 15
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product:
CONTENT
Safety Instrictions16 Product Overview and Key Functions18 Operation19 Ice Cream Recipes21 Cleaning and Care24 Hints on Disposal25
TECHNICAL DATA
Item number 100280843
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacity
1.2 L
EN
HELP AND CONTACT
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16 10179 Berlin
Germany
If you have problems with the product or questions about the product, please contact our customer service:
+44 (0) 203 318 3951*
*Standard rates apply. Calls from mobile networks may vary.
15
Page 16
EN
SAFETY INSTRICTIONS
• Ensure the voltage is compliant with the voltage range stated on the rating label, and ensure the earthing of the socket is in good condition.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Do not upend this product or incline it over a 45° angle.
• To protect against risk of electric shock, do not pour water on cord, plug and ventilation, immerse the appliance in water or any other liquid.
• Unplug the appliance after using or before cleaning.
• Keep the appliance 8cm from other objects to ensure the good heat releasing.
• Do not use the accessories which are not recommended by Manufacturer.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use the appliance close by ames, hot plates or stoves.
• Do not switch on the power button frequently (ensure 5min. interval at least) to avoid the damage of compressor.
• Metal sheet or other electric objects are not allowed to be inserted into the
appliance to avoid re and short circuit.
• When take out the ice cream, do not knock the barrel or edge of barrel to protect the barrel from damage.
• Do not switch on the power before install well the barrel or blender blade.
• The initial temperature of the ingredients is 25±5°C. Do not put the ingredients into freezer for pre-freeze, as it will easily make the blender blade blocked before the ice cream is in good condition.
• Do not remove the blender blade when the appliance is on working.
• Do not use outdoors.
• Never clean with scouring powders or hard implements.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this appliance.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications.
16
Page 17
Special Notes
• When positioning the unit, make sure that the power cord is not pinched or damaged.
• Make sure that there are no multiple sockets or power supplies on the back of the unit.
To avoid contamination of food, please follow the instructions below:
• Regularly clean surfaces that may come into contact with food.
WARNING
When using, servicing and disposing of the unit, pay attention to the left symbol on the rear of the unit or on the compressor. This symbol
warns of possible  res. There are  ammable substances in the
refrigerant lines and in the compressor. Keep the appliance away from
sources of  re during use, maintenance and disposal.
EN
17
Page 18
EN
PRODUCT OVERVIEW AND KEY FUNCTIONS
Product Description
Buttons and Controls
18
Page 19
Key Functions
EN
Power
Cooking time
Start/Pause
After plug on, the machine will enter into standby mode. Then touch this power button to enter into the setting mode. Touch this button during operation, the machine will power off.
Once the pre-prepared materials have been put into removable bowl, turning this knob can select the working time.
After setting the menu and time, press this button to start the working mode. During operation, to press this button, the mixing will pause and the time countdown will pause as well.
OPERATION
Making Ice Cream
Before use, thoroughly wash all parts that will be contacted with the ice cream
(including the xed bowl, removable bowl, mixing blade, transparent lid, measuring
cup and spoon). Be sure the power cord is unplugged. Always place the Ice Cream
Maker upright on a at surface in order that the build-in compressor can provide best
performance.
Prepare ingredients from your own recipe or from the recipe booklet here. Note: You do not need to freeze the bowl for hours in a freezer in advance, as this machine has a BUILT-IN
1
COMPRESSOR that freezes the ingredients in operation thus ensure the output of ice cream. Pour the well prepared ingredients into the removable bowl, then have a uniform mixing (See picture).
Put the removable bowl into the machine and
slightly turn around the bowl to make it tted
2
well with the xed bowl.
19
Page 20
EN
Place the mixing blade into the removable bowl
and keep the mixing blade bottom hole  tted
well with the motor axis. Then put the transparent
3
lid onto the machine and lock it anticlockwise (See picture).
Touch the Power button. Turn the Cooking time knob to choose the working
4
time. Touch the Start/Pause button to start working.
You can add the favorite ingredients by opening
the re ll cover during ICE cream making (See
5
below picture).
After the operation is over, turn off the machine
6
 rst, then pull the removable bowl out.
Keep Cool Function
20
To avoid melting when the ice cream is not placed well in time, the following design is
supported: After the ice cream is  nished and without any other operation, the machine
will start up the keep cool function automatically, which can keep cool for 1 hour. One hour later, machine will enter standby state.
Motor Self-protection Function
When the ice cream becomes harder, the mixing motor might be blocked. Then the motor protection device makes the mixing motor stop working by detecting its temperature to ensure the life of the motor.
Page 21
Controlling the Volume of the Ingredients
To avoid overow and waste, please make sure that the ingredients do not exceed 60%
of capacity of the removable bowl (Ice cream expands when being formed).
ICE CREAM RECIPES
Vanilla Ice Cream
EN
Ingredients:
200 ml whole milk 100 ml granulated sugar 150 ml heavy cream (chilled) 1-2 teaspoons vanilla extract
Variations: Mint Chip
Method:
In a medium bowl, use a hand mixer or a whisk to combine the milk and granulated sugar until the sugar is dissolved, about 1-2 minutes on low speed. Stir in the heavy cream and vanilla to taste. Turn machine on, pour mixture into freezer bowl through ingredient spout and let mix until thickened, about 30-40 minutes.
Replace the vanilla with 1 to 1 ½ teaspoons pure peppermint extract (to taste). Chop your favorite bittersweet or semi-sweet chocolate bar into tiny uneven pieces. Add the chopped chocolate during the last 5 minutes of mixing.
Butter Pecan
Melt 1 stick unsalted butter in a 10-inch skillet. Add 200 ml roughly chopped pecans and 1 teaspoon kosher salt. Cook over medi-um-low heat, stirring frequently until the pecans are lightly browned. Remove from the heat, strain (the butter
will have a pecan avor and may be reserved for
another use).Allow the pecans to cool completely. Add the toasted buttered pecans during the last 5 minutes of mixing.
21
Page 22
EN
Cookies & Cream
Add 150 ml coarsely chopped cookies or your favorite candy (chocolate chip, Oreos, Mint Oreos, etc.) during the last 5 minutes of mixing.
Chocolate Ice Cream
Ingredients:
200 ml whole milk 100 ml granulated sugar 240 g bittersweet chocolate 200 ml heavy cream 1 teaspoon vanilla extract
Variations: Chocolate Almond
Method:
Heat the whole milk until it is just bubbling around the edges (this may be done on the stovetop or in a microwave). In a blender or food processor
tted with the metal blade, pulse to process the
sugar with the chocolate until the chocolate is
very nely chopped. Add the hot milk, process
until well blended and smooth. Transfer to a medium bowl and let the chocolate mixture cool completely. Stir in the chilled heavy cream and vanilla to taste. Turn the machine on, pour mixture into freezer bowl through ingredient spout and let mix until thickened, about 30-40 minutes.
Add ½ teaspoon pure almond extract along with the vanilla. Add 100-150 ml chopped toasted almonds or chopped chocolate-coated almonds during the last 5-10 minutes of freezing.
Chocolate Cookie
Add 100 ml chopped cookies during the last 5 minutes of freezing.
22
Chocolate Marshmallow Swirl
When removing the ice cream to a container for freezing, layer it with dollops of your favorite chocolate sauce and scoops of marshmallow
crème (uff).
Page 23
Fresh Strawberry Ice Cream
EN
Ingredients:
250 g fresh strawberries 1 ½ teaspoon lemon juice 100 ml sugar 200 ml whole milk 200 ml heavy cream 1 teaspoon vanilla extract
Fresh Lemon Sorbet
Ingredients:
300 ml sugar 300 ml water 200 ml lemon juice 1 tablespoon lemon zest
Method:
In a small bowl, combine the strawberries with the lemon juice and half of the sugar; stir gently and allow to the strawberries to macerate in the juices for 2 hours. In a medium bowl, use a hand mixer or a whisk to combine the milk, and the other half of the granulated sugar until the sugar is dissolved, about 1-2 minutes on low speed. Stir in the heavy cream plus any accumulated juices from the strawberries and vanilla. Turn the machine on, pour mixture into freezer bowl through ingredient spout and let mix until thickened, about 30-40 minutes. Add the sliced strawberries during the last 5 minutes of freezing.
Note: this ice cream will have a „natural“ appearance of very pale pink; if a deeper pink is desired, sparingly add drops of red food coloring until desired color is achieved.
Method:
Combine the sugar and water in a medium saucepan and bring to a boil over medium-high heat. Reduce heat to low and simmer without stirring until the sugar dissolves, about 3–5 minutes. Cool completely. When cool, add the lemon juice and zest; stir to combine. Turn the machine on, pour the lemon mixture into freezer bowl through ingredient spout and mix until thickened, about 30–40 minutes.
23
Page 24
EN
Chocolate Frozen Yogurt
Ingredients:
200 ml whole milk 180 g bittersweet chocolate 400 ml vanilla yoghurt 50 ml sugar
Method:
Combine the milk and chocolate in a blender or
food processor tted with the metal blade and
process until well blended and smooth, 20–30 seconds. Add the yogurt and sugar; process until smooth, about 15 seconds. Turn the machine ON, pour mixture into freezer bowl through ingredient
spout and let mix until thickened, about 50–60
minutes.
CLEANING AND CARE
• The plug must be removed before cleaning to avoid electric shock.
• Take out the mixing blade, wipe it with a dampened cloth.
• Take out the removable bowl, clean it with a dampened soft cloth.
Wipe the transparent lid and rell lid with a dampened cloth.
• Remove the dirty on the body or other places with a dampened cloth, and do not pour water on cord, plug and ventilation, immerse the appliance in water or any other liquid.
• Allow drying thoroughly with a dry cloth, then return the component to the home position.
24
Page 25
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EC (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
EN
25
Page 26
Page 27
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad28
Descripción del aparato y botones
de función30 Uso y funciones31 Recetas de helados33 Limpieza y cuidado36 Retirada del aparato37
DATOS TÉCNICOS
ES
Número de artículo
Suministro eléctrico Potencia
Capacidad
10028043
220-240 V ~ 50/60 Hz
135 W
1,2 litros
AYUDA & CONTACTO
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16 10179 Berlin
Alemaia
Si tiene problemas con el producto o preguntas sobre el mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente:
+34 (0) 911 238 617*
* Lunes a viernes de 10:00 a 16:00 horas. Coste llamada local, para tarifas desde
móviles consulte con su operador.
27
Page 28
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Antes de utilizar el aparato, compruebe la tensión del mismo en la placa técnica y conéctelo a tomas de corriente que se adecuen a esos valores.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reparado por un servicio
técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• No vuelque el aparato ni lo incline más de 45°.
• Nunca sumerja el aparato completamente en agua ni en ningún otro líquido y asegúrese de que ni el enchufe ni el cable de alimentación se mojan.
• Desenchufe el aparato cuando no lo utilice o al limpiarlo.
Deje una distancia de 8 cm alrededor de la máquina para garantizar suciente ventilación.
• Utilice accesorios expresamente recomendados por el fabricante.
Las personas, incluidos niños, con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios no podrán utilizar el aparato salvo que estén bajo supervisión o hayan sido previamente instruidas sobre su utilización y las indicaciones de seguridad y se hayan familiarizado con sus
funciones. No deje que los niños jueguen con el aparato.
• No utilice el aparato cerca de fuentes de ignición ni fogones u hornos calientes.
• No apague y encienda el aparato varias veces seguidas. Espere durante al menos
5 minutos antes de encender el aparato de nuevo para no dañar el compresor.
• No introduzca chapas ni otros objetos eléctricos en el aparato para evitar un incendio o un cortocircuito.
Al sacar el helado no golpee el recipiente ni el canto del mismo para no dañarlo.
• Encienda el aparato cuando haya colocado el recipiente y la pala mezcladora.
• La temperatura inicial de los ingredientes es de 25±5 °C. No congele previamente los ingredientes, podría bloquear la pala mezcladora antes de que el helado esté listo.
• No retire la pala mezcladora mientras esté en funcionamiento.
• No utilice este aparato al aire libre.
• No limpie el aparato con polvos o esponjas abrasivas.
• No almacene en el aparato sustancias explosivas, como sprays con gases
propulsores inamables.
• Este aparato no está indicado para un uso comercial, sino doméstico o similar.
28
Page 29
Notas especiales
• Cuando coloque la unidad, asegúrese de que el cable de alimentación no esté
pellizcado ni dañado.
• Asegúrese de que no haya varias tomas o fuentes de alimentación en la parte posterior de la unidad.
Para evitar la contaminación de los alimentos, siga las siguientes instrucciones:
Limpie regularmente las super cies que puedan entrar en contacto con los alimentos.
ADVERTENCIA
Cuando utilice, repare y elimine la unidad, preste atención al símbolo izquierdo en la parte posterior de la unidad o en el compresor. Este
símbolo advierte de posibles incendios. Hay sustancias in amables en las
líneas de refrigerante y en el compresor. Mantenga el aparato alejado de fuentes de fuego durante su uso, mantenimiento y eliminación.
ES
29
Page 30
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y BOTONES DE FUNCIÓN
Descripción del aparato
Botones de función
30
Page 31
Botones de función
ES
On/Off
Tiempo de preparación
Start/Pause
Pulse este botón para encender el aparato, que pasará automáticamente al modo standby. Pulse el botón con la máquina en marcha para apagarla.
Una vez haya introducido los ingredientes en el recipiente, gire el regulador para ajustar el tiempo de preparación.
Cuando haya ajustado la hora y el menú, pulse este botón para iniciar la preparación. Pulse el botón con el aparato en marcha para pausarlo.
USO Y FUNCIONES
Limpiar y preparar la heladera
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie todas las piezas que están en
contacto con el helado: el recipiente jo, el recipiente extraíble, la pala mezcladora, la
tapa transparente, la tapa de llenado, el vaso medidor y la cuchara. Ponga la máquina
recta en una supercie plana para que el compresor pueda trabajar en condiciones
óptimas.
Prepare los ingredientes de acuerdo con las recetas que aparecen en la siguiente sección de este manual. No es necesario enfriar el recipiente con antelación. El aparato cuenta
1
con un compresor incorporado que enfría los ingredientes durante la preparación del helado. Mezcle los ingredientes en el recipiente extraíble y remueva la mezcla.
Coloque el recipiente en la heladera y gírelo ligeramente hasta que haya quedado encajado
2
en el recipiente jo.
31
Page 32
ES
Coloque la pala mezcladora en el recipiente extraíble y asegúrese de que la parte de abajo de la pala se encaja en el eje del motor.
3
Coloque la tapa transparente en la heladera y enrósquela en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Pulse el botón on/off para encender el aparato. Ajuste el tiempo de preparación con ayuda del regulador. Pulse Start/Pause para poner en
4
marcha la heladera.
Utilice la tapa de llenado para añadir más
5
ingredientes durante la preparación del helado.
Cuando haya terminado con la preparación, apague el aparato y retire el recipiente
6
extraíble.
32
Función de mantenimiento de frío
Para evitar que el helado se derrita tras la preparación, la función de mantenimiento de frío se inicia inmediatamente después de que el helado esté listo. El helado se mantendrá frío durante una hora. Transcurrido ese tiempo el aparato pasará al modo standby.
Función de protección del motor
Si el helado se endurece demasiado, el motor puede bloquearse. En este caso, el aparato se detendrá automáticamente y detectará su temperatura para evitar que el motor se sobrecaliente.
Page 33
Indicaciones importantes para la preparación de helado
Para evitar que el helado se derrame o que la cantidad de helado sea excesiva, asegúrese de que la cantidad de ingredientes que introduce en el recipiente no
supera el 60 % de la capacidad del mismo. El helado crecerá en volumen durante la
preparación.
RECETAS DE HELADOS
Helado de vainilla
ES
Ingredientes:
200 ml de leche entera 100 ml de azúcar 150 ml de nata (fría) 1-2 cucharaditas de aroma de vainilla
Variantes: Menta y chocolate
Preparación:
Mezcle la leche y el azúcar en un bol con una batidora a baja potencia durante 1-2 minutos
hasta que el azúcar se haya disuelto. Añada
a continuación la nata y el aroma de vainilla y remueva. Encienda la heladera, vierta la mezcla en el recipiente de la máquina y deje que se mezcle durante 30-40 minutos hasta que adquiera una textura consistente.
En lugar de utilizar el aroma de vainilla, añada
1-1 ½ cucharaditas de aroma de menta. Desmenuce cholocate amargo en trocitos
y añádalos en los últimos 5 minutos de la
preparación del helado.
Mantequilla y pacanas
Derretir 1 trozo de mantequilla salada en una
sartén de 26 cm de ancho. Añadir 200 ml de
pacanas picadas gruesas y 1 cucharadita de sal. Cocine la mezcla a fuego medio hasta que las nueces estén ligeramente doradas, revolviendo regularmente. Retirar la sartén del fuego y tamizar la mezcla (se puede utilizar la mantequilla para
otros nes). Dejar que las tuercas se enfríen completamente y añadirlas en los últimos 5 minutos antes de que nalice el tiempo de preparación.
33
Page 34
ES
Cookies y crema
Añada 150 ml de cookies desmenuzadas u otras
galletas en los últimos 5 minutos de preparación del helado.
Helado de chocolate
Ingredientes:
200 ml de leche entera 100 ml de azúcar 240 g de chocolate amargo 200 ml de nata 1 cucharadita de aroma de vainilla
Variantes: Chocolate y almendras
Preparación:
Caliente la leche en la cocina o en el microondas hasta que comience a burbujear. Pique el chocolate junto con el azúcar en una batidora provista de una cuchilla de metal hasta que
haya quedado todo triturado. Añada la leche
y remueva la mezcla hasta conseguir una masa blanda y homogénea. Pase la mezcla a un
recipiente grande y deje que se enfríe. Añada la
nata y el aroma de vainilla. Encienda la heladera, vierta la masa y mézclela durante 30-40 minutos hasta que adquiera una textura consistente.
Añada media cucharadita de aroma de almendra junto con el aroma de vainilla. Añada 100-150
ml de almendra picada o almendra cubierta de chocolate en los últimos 5-10 minutos de proceso.
Cookies de chocolate
Añada 100 ml de cookies desmenuzadas en los
últimos 5 minutos de proceso.
Nube y chocolate
Cuando prepare el helado para meterlo en el congelador, cúbralo con un par de cucharaditas de salsa de chocolate y otras dos de crema de nube.
34
Page 35
Helado de fresa natural
ES
Ingredientes
250 g de fresas 1 ½ cucharadita de zumo de limón 100 ml de azúcar 200 ml de leche entera 200 ml de nata 1 cucharadita de aroma de vainilla
Sorbete de limón
Ingredientes:
300 ml de azúcar 300 ml de agua 200 ml de zumo de limón 1 cucharadita de ralladura de limón
Preparación:
Mezcle las fresas con el zumo de limón recién exprimido y la mitad del azúcar en un cuenco
pequeño. Remuévalo todo y deje macerar las
fresas 2 horas. Coja un bol mediano. Mezcle la leche con la otra mitad del azúcar durante 1-2 minutos con una batidora de mano o con unas
varillas hasta que el azúcar se disuelva. Añada
la nata, el jarabe de las fresas y el aroma de vainilla. Encienda la heladera, vierta la mezcla en el recipiente y mézclelo durante 30-40 minutos hasta que adquiera una textura consistente.
Añada la fresa picada 5 minutos antes de sacar
el helado del congelador.
Consejo: el helado natural será rosa claro. Si
desea un color más oscuro, añada colorante
alimenticio hasta conseguir el color deseado.
Preparación:
Mezcle el azúcar con el agua en una cacerola
pequeña y ponga la mezcla al fuego durante 3-5
minutos a fuego medio hasta que el azúcar se haya disuelto. Deje que la mezcla se enfríe por
completo. Añada el zumo y la ralladura de limón
y remúevalo todo. Encienda la heladera, vierta la mezcla y remueva durante 30-40 minutos hasta que adquiera una textura consistente.
35
Page 36
ES
Yogur helado de chocolate
Ingredientes:
200 ml de leche entera 180 g de chocolate amargo 400 ml de yogur de vainilla 50 ml de azúcar
Preparación:
Remueva la leche y el chocolate picado durante 20-30 segundos con una batidora que tenga cuchilla de metal hasta que consiga una mezcla
homogénea. Añada el yogur y el azúcar y
remueva la mezcla durante 15 segundos. Encienda la heladera, vierta la mezcla y remueva
durante 50-60 minutos hasta conseguir una
textura consistente.
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Retire la pala de mezclar y límpiela con un paño húmedo.
Retire el recipiente extraíble y límpielo con un paño húmedo.
Limpie la tapa transparente y la tapa de llenado con un paño húmedo.
Retire la suciedad del aparato con un paño húmedo. Asegúrese de que el cable, el enchufe y las ranuras de ventilación no se mojan. Nunca sumerja el aparato completamente en agua ni en ningún otro líquido.
• Seque todas las partes con cuidado y vuelva a montar la heladera.
36
Page 37
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión)
2011/65/UE (refundición RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
ES
37
Page 38
Page 39
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité40
Aperçu de l’appareil et touches
de fonction42 Utilisation et fonctions43 Recettes de glace45 Nettoyage et entretien48 Conseils pour le recyclage49 Aiuto & contatti51
FICHE TECHNIQUE
FR
Numéro d’article
Alimentation électrique Vermogen
Inhoudelijk vermogen
10028043
220-240 V ~ 50/60 Hz
135 W
1,2 L
AIDE ET CONTACT
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16 10179 Berlin
Allemagne
Si vous avez des difcultés ou des questions concernant ce produit, vous pouvez vous
adresser à notre service client :
+33 (0)3 687 800 15*
*au tarif local sur le réseau xe, tarif variable sur le réseau mobile en fonction du
fournisseur.
39
Page 40
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Brancher l’appareil à une prise dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, un
atelier autorisé ou un professionnel qualié.
• Ne pas retourner l’appareil et ne pas l‘incliner à plus de 45°.
• Ne pas faire tremper l’appareil complétement dans l’eau ou tout autre liquide.
S’assurer de ne pas mouiller le cordon d’alimentation et la che.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il ne va pas être utilisé pendant une période prolongée ou pour le nettoyer.
• Maintenir un espace libre de 8 centimètres autour de l’appareil pour assurer une
ventilation sufsante.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Les enfants ainsi que les personnes dont les capacités physiques et mentales sont réduites doivent utiliser l’appareil uniquement après avoir été entièrement sensibilisés aux consignes de sécurité et aux fonctions de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de ammes, de plaques électriques chaudes ou de fours.
• Ne pas allumer et éteindre l’appareil plusieurs fois de suite. Attendre au moins 5 minutes avant de rallumer l’appareil pour ne pas endommager le compresseur.
• Ne pas introduire d’objets (métalliques ou non) dans l’appareil pour éviter tout risque d’incendie et de court-circuit.
• Pour extraire la glace, ne pas donner de coup sur l’appareil ou sur les bords du récipient pour ne pas les endommager.
• Ne pas allumer l’appareil avant d’avoir installé le récipient et les lames.
• La température des aliments doit être de 25 ± 5 °C. Ne pas pré-congeler les aliments avant de préparer la glace, ou les lames pourraient se bloquer.
• Ne pas retirer les lames lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil en extérieur.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec de la poudre abrasive ou avec une éponge abrasive.
• Ne pas stocker de substances explosives dans l’appareil telles que des bombes
aérosols contenant du gaz facilement inammable.
• L’appareil n’a pas été conçu pour un usage commercial, mais pour un usage domestique ou dans un environnement similaire.
40
Page 41
Remarques particulières
• Lors du positionnement de l‘appareil, assurez-vous que le cordon d‘alimentation n‘est pas pincé ou endommagé.
• Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de prises multiples ou d‘alimentations multiples à l‘arrière de l‘appareil.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
• Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments.
MISE EN GARDE
Lors de l‘utilisation, de l‘entretien et de la mise au rebut de l‘appareil, faites attention au symbole de gauche à l‘arrière de l‘appareil ou sur le compresseur. Ce symbole avertit d‘un éventuel incendie. Il y a des
substances in ammables dans les conduites de  uide frigorigène et
dans le compresseur. Tenez l‘appareil à l‘écart de toute source d‘incendie pendant son utilisation, son entretien et son élimination.
FR
41
Page 42
FR
APERÇU DE L’APPAREIL ET TOUCHES
DE FONCTION
Aperçu de l’appareil
Touches de fonction
42
Page 43
Touches de fonction
FR
Marche/arrêt
Temps de préparation
Démarrer/pause
Appuyer sur cette touche pour allumer l‘appareil. Il entre alors en mode veille. Lorsque l’appareil est en marche, appuyer sur cette touche pour l’éteindre.
Une fois les aliments dans la cuve, tourner le bouton de réglage pour ajuster le temps de préparation.
Une fois le menu et la minuterie réglés, appuyer sur cette touche pour lancer la préparation. Lorsque l’appareil est en marche, appuyer sur cette touche pour interrompre le minuteur.
UTILISATION ET FONCTIONS
Nettoyer et préparer la turbine à glace
Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyer tous les éléments entrant en contact
avec la crème glacée, c’est-à-dire, la cuve xe, la cuve amovible, la pale, le couvercle
transparent, le couvercle de remplissage, le doseur et la cuillère. Placer l’appareil en position verticale sur une surface plane, pour permettre au compresseur la meilleure performance possible.
Préparer les aliments comme indiqué dans la liste des ingrédients de la section « Recettes » de ce mode d’emploi. Il n’est pas nécessaire de faire refroidir la cuve à glace préalablement.
1
L’appareil dispose d’un compresseur intégré qui refroidit les aliments pendant la préparation de la glace. Insérer les ingrédients préalablement préparés dans la cuve amovible et bien mélanger.
Placer la cuve à glace dans la machine et la tourner légèrement jusqu’à ce qu’elle
2
s’enclenche dans la cuve xe.
43
Page 44
FR
Placer la pale dans la cuve amovible et s’assurer que la partie inférieure de la pale s’enclenche bien dans l’axe du moteur. Placer le couvercle
3
sur l’appareil et le visser dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Appuyer sur la touche Marche/arrêt pour allumer l’appareil. Régler le temps de préparation à l’aide du bouton de réglage. Appuyer sur la touche
4
Démarrer/pause pour lancer la préparation.
Utiliser le couvercle remplissage pour ajouter des ingrédients pendant le fonctionnement de
5
l’appareil.
Une fois la préparation terminée, éteindre l’appareil et
6
retirer la cuve à glace.
44
Fonction maintien du froid
Pour éviter que la glace ne fonde après la préparation, la fonction maintien du froid se met automatiquement en marche. La glace est maintenue au froid pendant une heure puis l’appareil passe en mode veille.
Fonction protection du moteur
Lorsque la glace devient ferme, il est possible que le moteur se bloque. Si cela arrive, l’appareil s’arrête automatiquement et garde la température pour éviter que le moteur ne surchauffe.
Page 45
Consignes importantes concernant la préparation de glace
Pour éviter tout débordement et gâchis, s’assurer que la quantité des ingrédients ne
dépasse pas 60 % de la capacité totale de la cuve. La crème glacée augmente de
volume pendant la préparation.
RECETTES DE GLACE
Glace à la vanille
FR
Ingrédients :
200 ml de lait entier 100 ml de sucre blanc 150 ml de crème (froide) 1-2 cuillères à café d’extrait de vanille
Variantes : Mint Chip
Préparation :
Mélanger le lait et le sucre dans un saladier. Mélanger à l’aide d’un batteur, à basse vitesse, jusqu’à ce que le sucre soit dissout. Ajouter la crème et l’extrait de vanille puis mélanger tous les ingrédients. Allumer l’appareil, verser le mélange dans la cuve et lancer la turbine pendant environ 30 à 40 minutes, jusqu’à ce que le mélange devienne ferme.
Ajouter de 1 à 1 ½ cuillère à café d’extrait de menthe au lieu de l’extrait de vanille. Couper du chocolat noir en petits morceaux et les ajouter 5
minutes avant la n du temps de préparation.
Beurre – noix de pécan
Faire fondre du beurre salé dans une poêle de 26
cm de diamètre. Ajouter 200 ml de noix de pécan hachées et une cuillère à café de sel. Faire cuire le mélange à feu moyen jusqu’à ce que les noix brunissent légèrement. Remuer de temps à autre.
Retirer la poêle du feu puis ltrer le mélange
(le beurre peut être réutilisé). Laisser les noix complétement refroidir et les ajouter 5 minutes
avant la n du temps de préparation de la glace.
45
Page 46
FR
Cookies & Cream
Ajouter 150 ml de cookies hachés ou de votre
biscuit préféré 5 minutes avant la n du temps de
préparation de la glace.
Glace au chocolat
Ingrédients :
200 ml de lait entier 100 ml de sucre blanc 240 g de chocolat noir 200 ml de crème (froide) 1 cuillère à café d’extrait de vanille
Variantes : Choco – amandes
Préparation :
Faire chauffer le lait dans une casserole ou au four à micro-ondes, jusqu’à ce qu’il produise des bulles sur rebords. Couper le chocolat en petits morceaux puis les mixer avec le sucre à l’aide d’un mixeur avec un bol mixeur en métal, jusqu’à ce que le chocolat soit bien broyé. Ajouter le lait chaud et mixer une nouvelle fois jusqu’à obtenir un mélange lisse. Verser le mélange dans un saladier de taille moyenne et le laisser complètement refroidir. Ajouter ensuite la crème et l’extrait de vanille. Allumer l’appareil, verser le mélange dans la cuve et lancer la turbine pendant environ 30 à 40 minutes, jusqu’à ce que le mélange devienne ferme.
Ajouter ½ cuillère à café d’extrait d’amande en plus de l’extrait de vanille. Ajouter 100­150 ml d’amandes broyées ou d’amandes au
chocolat 5 à 10 minutes avant la n du temps de
préparation.
Choco – cookies
Ajouter 100 ml de cookies broyés 5 minutes avant
la n du temps de préparation.
46
Choco – tourbillon de marshmallow
Avant de placer la glace au congélateur, tapisser avec une bonne cuillérée de votre sauce de chocolat préférée et une bonne cuillérée de crème de marshmallow.
Page 47
Glace à la fraise
FR
Ingrédients :
250 g de fraises fraîches 1 ½ cuillère à café de jus de citron 100 ml de sucre blanc 200 ml de lait entier 200 ml de crème 1 cuillère à café d’extrait de vanille
Sorbet au citron
Ingrédients :
300 ml de sucre blanc 300 ml d’eau 200 ml de jus de citron 1 cuillère à soupe de zeste de citron
Préparation :
Couper les fraises en petits morceaux puis les placer dans un petit saladier. Ajouter le jus de citron fraîchement pressé et la moitié du sucre. Remuer délicatement et laisser les fraises mariner pendant 2 heures. Verser dans un saladier moyen le lait et l’autre moitié du sucre et mélanger pendant 1 à 2 minutes à l’aide d’un batteur ou d’un fouet, jusqu’à ce que le sucre soit dissout. Ajouter ensuite la crème, la totalité du jus des fraises et l’extrait de vanille. Allumer l’appareil, verser le mélange dans la cuve et lancer la turbine pendant environ 30 à 40 minutes, jusqu’à ce que le mélange devienne ferme. Ajouter les
morceaux de fraise 5 minutes avant la n du
temps de préparation.
Conseil : la crème glacée est naturellement de couleur rose claire. Pour obtenir une couleur plus sombre, ajouter un colorant alimentaire.
Préparation :
Mélanger le sucre et l’eau dans une petite casserole et porter à ébullition. Le laisser ensuite frémir à feu doux pendant 3 à 5 minutes, jusqu’à ce que le sucre soit dissout. Laisser le mélange complètement refroidir. Ajouter ensuite le jus de citron fraîchement pressé et le zeste haché
nement et mélanger délicatement. Allumer
l’appareil, verser le mélange dans la cuve et lancer la turbine pendant environ 30 à 40 minutes, jusqu’à ce que le mélange soit ferme.
47
Page 48
FR
Yaourt glacé au chocolat
Ingrédients :
200 ml de lait entier 180 g de chocolat noir 400 ml de yaourt à la vanille 50 ml de sucre
Préparation :
Mixer le lait et le chocolat haché pendant 20 à 30 secondes dans un mixeur possédant un bol en métal, jusqu’à obtenir un mélange homogène. Ajouter le yaourt et le sucre puis mixer pendant 15 secondes. Allumer l’appareil, verser le mélange dans la cuve et lancer la turbine pendant environ
50 à 60 minutes, jusqu’à ce que le mélange soit
ferme
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Éteindre l’appareil et le débrancher.
• Retirer la pale et l’essuyer avec un chiffon humide.
• Retirer la cuve amovible et la nettoyer avec un chiffon humide.
• Nettoyer le couvercle transparent et le couvercle de remplissage avec un chiffon humide.
• Retirer les excédents et les taches de l’appareil avec un chiffon humide. Veiller à
ne pas mouiller cordon d’alimentation, la che et les fentes de ventilation. Ne pas
plonger l’appareil complètement dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Bien sécher les éléments avant de les remettre en place.
48
Page 49
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez­vous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de l’environnement et de la santé de votre entourage contre les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
FR
49
Page 50
Page 51
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza52
Descrizione del prodotto e funzione
dei tasti54 Utilizzo e funzioni55 Ricette57 Pulizia e manutenzione60 Smaltimento61
DATI TECNICI
IT
Articolo numero
Alimentazione Potenza
Capacità
10028043
220-240 V ~ 50/60 Hz
135 W
1,2 L
AIUTO & CONTATTI
Chal-Tec GmbH
Wallstr.16 10179 Berlin
Germania
Se avete problemi con il prodotto o domande sul prodotto, si prega di contattare il nostro servizio clienti:
+39 02 40 70 83 35*
* Dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 16.00. Costo di una chiamata locale.
51
Page 52
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di accendere il dispositivo, controllare la tensione sulla targhetta identicativa e collegare il dispositivo solo a prese con tensione corrispondente a quella indicata.
• Nel caso in cui il cavo di rete sia danneggiato, questo deve essere sostituito dal
produttore, da un centro assistenza specializzato o da una persona qualicata.
• Non capovolgere il dispositivo e non inclinarlo più di 45°.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi e prestare attenzione che la spina e il cavo di rete non si bagnino.
• Staccare la spina dalla presa in caso di inutilizzo prolungato o prima di pulirlo.
• Lasciare 8 cm di spazio intorno al dispositivo, per garantire un’adeguata circolazione dell’aria.
• Utilizzare solo accessori autorizzati dal produttore.
I bambini, le persone con limiti sici e mentali dovrebbero usare il dispositivo solo se un supervisore ha prima illustrato loro le funzioni e le avvertenze di sicurezza. Prestare attenzione che i bambini non giochino con il dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze di amme vive, fornelli accesi o forni.
• Non accendere e spegnere il dispositivo più volte consecutive. Attendere almeno 5 minuti prima di riaccendere il dispositivo per non danneggiare il compressore.
Non inlare oggetti nel dispositivo per evitare il pericolo d’incendio o di corto circuito.
• Rimuovere con la massima cautela il gelato dal contenitore per danneggiarlo.
• Accendere il dispositivo solamente dopo aver inserito il contenitore e la lama per mescolare.
• La temperatura per gli ingredienti è di 25±5°C. Non preraffreddare gli ingredienti, altrimenti la lama per mescolare potrebbe bloccarsi prima di terminare la preparazione.
• Rimuovere la lama per mescolare solo quando questa non è più in funzione.
• Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
• Non pulire il dispositivo con polveri o spugne abrasive.
• Non conservare all’interno del dispositivo sostanze esplosive come ad esempio bombolette spray contenenti gas propellenti.
• Il dispositivo non è destinato ad un uso commerciale, ma esclusivamente per un uso domestico e in ambienti simili.
52
Page 53
Note speciali
• Quando si posiziona l‘unità, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia schiacciato o danneggiato.
• Assicurarsi che non vi siano prese multiple o alimentatori sul retro dell‘unità.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
Pulire regolarmente le super ci che possono venire a contatto con gli alimenti.
AVVERTENZA
Durante l‘uso, la manutenzione e lo smaltimento dell‘unità, prestare attenzione al simbolo a sinistra sul retro dell‘unità o sul compressore. Questo simbolo avverte di possibili incendi. Ci sono sostanze
in ammabili nelle linee frigorifere e nel compressore. Tenere
l‘apparecchio lontano da fonti di incendio durante l‘uso, la manutenzione e lo smaltimento.
IT
53
Page 54
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E FUNZIONE
DEI TASTI
Descrizione del prodotto
Funzione dei tasti
54
Page 55
Funzione dei tasti
IT
Accensione/ Spegnimento
Tempo di preparazione
Start/Pause
Per accendere il dispositivo, premere il tasto di accensione/ spegnimento. Ora il dispositivo si trova in modalità standby. Per spegnere il dispositivo, premere il tasto mentre il dispositivo è in funzione.
Una volta inseriti gli ingredienti nel contenitore del gelato, premere il tasto apposito per impostare il tempo di preparazione.
Dopo aver impostato il tempo, premere il tasto Start/Pause per avviare il processo di preparazione. Per mettere in pausa il dispositivo e il timer, premere il tasto apposito mentre il dispositivo è in funzione.
UTILIZZO E FUNZIONI
Preparazione della macchina del gelato
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulire tutti i componenti che vengono
a contatto con il gelato, ovvero il recipiente sso, il contenitore rimovibile, il coperchio
trasparente, il coperchio di riempimento, il misurino e il cucchiaio. Collocare la
macchina del gelato in posizione verticale e su una supercie piana, per garantire una
prestazione ottimale del compressore.
Preparare gli ingredienti seguendo le indicazioni contenute nel ricettario del presente manuale. Non raffreddare il contenitore del gelato prima dell’utilizzo. Il dispositivo dispone
1
di un compressore integrato che raffredda gli ingredienti durante la preparazione del gelato. Introdurre gli ingredienti nel contenitore estraibile e mescolare.
Inserire il contenitore del gelato nel dispositivo
e avvitarlo con cautela no al suo completo
2
inserimento nel recipiente sso.
55
Page 56
IT
Inserire la lama per mescolare nel contenitore estraibile e prestare attenzione che la parte
inferiore della lama sia ben  ssata con l’asse del
3
motore. Mettere il coperchio trasparente sulla macchina e avvitarlo in senso antiorario.
Premere il tasto di accensione/spegnimento per accendere il dispositivo. Impostare il tempo di preparazione tramite la manopola. Premere Start/Pause
4
per avviare la preparazione.
Utilizzare il coperchio di riempimento per aggiungere altri ingredienti durante la
5
preparazione del gelato.
Al termine della preparazione, spegnere il
6
dispositivo ed estrarre il contenitore del gelato.
56
Funzione di mantenimento in freddo
Per evitare che il gelato si sciolga una volta terminata la preparazione, il dispositivo attiva automaticamente la funzione di mantenimento in freddo per un’ora. Trascorsa un’ora, il dispositivo passa alla modalità standby.
Funzione di protezione del motore
Se il gelato diventa duro, ciò può essere dovuto al fatto che il motore sia bloccato. In questo caso, il dispositivo si arresta automaticamente e stabilizza la temperatura per evitare che il motore si surriscaldi.
Page 57
Importanti indicazioni per la preparazione del gelato
Per evitare di preparare quantità di gelato eccessive, assicurarsi che la quantità degli
ingredienti non superi il 60% della capacità del contenitore. Il gelato aumenta di volume
durante la preparazione.
RICETTE
Gelato alla vaniglia
IT
Ingredienti:
200 ml di latte intero 100 g di zucchero cristallizzato 150 ml di panna da cucina 1-2 cucchiaini di estratto di vaniglia
Varianti: Menta e cioccolato:
Preparazione:
Mescolare per 1-2 minuti a bassa velocità lo
zucchero e il latte utilizzando un frullatore no
allo scioglimento dello zucchero. Aggiungere la panna e l’estratto di vaniglia e mescolare tutti gli ingredienti. Accendere la macchina del gelato, mettere il composto nel contenitore del gelato e
miscelarlo per 30-40 minuti nché diventa denso.
Sostituire l’aroma alla vaniglia con un cucchiaino/un cucchiaino e mezzo di estratto di menta. Spezzettare il cioccolato fondente e aggiungerlo 5 minuti prima che termini la preparazione del gelato.
Noci pecan e burro
Sciogliere un pezzo di burro non salato in una
padella larga 26 cm. Aggiungere 200 g di noci
pecan tritate grossolanamente e un cucchiaino di
sale. Cuocere il composto a fuoco medio nché
le noci diventano leggermente dorate e girarle regolarmente. Togliere la padella dal fornello e setacciare il composto (il burro avrà il sapore delle noci pecan e può essere riutilizzato). Far raffreddare completamente le noci e aggiungerle 5 minuti prima che termini la preparazione del gelato.
57
Page 58
IT
Biscotti & crema
Aggiungere 150 g di biscotti tritati grossolanamente quando mancano 5 minuti al termine della preparazione del gelato.
Gelato al cioccolato
Ingredienti:
200 ml di latte intero 100 g di zucchero cristallizzato 240 g di cioccolato fondente 200 ml di panna da cucina 1 cucchiaino di estratto di vaniglia
Varianti: Mandorle al cioccolato
Preparazione:
Portare il latte a ebollizione. Spezzettare il cioccolato e miscelarlo con lo zucchero in un
frullatore dotato di lama in metallo nché il cioccolato è tritato nemente. Aggiungere il latte caldo e continuare a mescolare no ad ottenere
una glassa cremosa ed omogenea. Versare la glassa in un recipiente di media grandezza e farla raffreddare completamente. Aggiungere la panna e l’estratto di vaniglia. Accendere la macchina del gelato, versare la glassa nel contenitore
del gelato e miscelarla per 30-40 minuti nché
diventa densa.
Aggiungere ½ cucchiaino di estratto di mandorla unito all’estratto di vaniglia. Aggiungere 100-150 g di mandorle tostate e tritate o di mandorle al cioccolato 5-10 minuti prima che termini la preparazione del gelato.
Biscotti al cioccolato
Aggiungere 5 minuti prima che termini la preparazione del gelato, 100 g di biscotti tritati grossolanamente.
58
Cioccolato e marshmallow
Cospargere il gelato pronto con una cucchiaiata di crema di cioccolato e crema di marshmallow prima di congelarlo.
Page 59
Gelato alla fragola
IT
Ingredienti:
250 g di fragole fresche 1 cucchiaino e ½ di succo di limone 100 g di zucchero 200 ml di latte intero 200 ml di panna 1 cucchiaio si estratto di vaniglia
Preparazione:
Mettere in un recipiente le fragole sminuzzate, il succo di limone appena spremuto e 50 g di zucchero. Mescolare con cura e far inzuppare le fragole per due ore. Prendere un recipiente di media grandezza. Mescolare il latte e i restanti 50 g di zucchero per 1-2 minuti utilizzando un
frullatore o una frusta, nché lo zucchero si è
sciolto. Aggiungere la panna, il succo e l’estratto di vaniglia. Accendere la macchina del gelato, introdurre il composto nel contenitore del gelato e
mescolare per 30-40 minuti nché questo diventa
denso.
Nota: Il gelato avrà un colore rosa chiaro. Nel caso in cui si desideri un colore più scuro,
aggiungere un colorante per alimenti no a
ottenere il colore desiderato.
Sorbetto al limone fresco
Ingredienti:
300 g di zucchero 300 ml di acqua 200 ml di succo di limone 1 buccia di limone
Preparazione:
Mescolare zucchero e acqua in un pentolino e portare a ebollizione. Lasciare il composto
sul fuoco a amma bassa per 3-5 minuti nché
lo zucchero si è sciolto. Poi far raffreddare completamente il composto. Aggiungere il succo di limone appena spremuto e la buccia di limone
tagliata nemente e mescolare. Accendere la
macchina del gelato, aggiungere il composto nel contenitore del gelato e mescolare per 30-40
minuti nché diventa denso.
59
Page 60
IT
Yogurt al cioccolato
Ingredienti:
200 ml di latte intero 180 g di cioccolato fondente 400 ml di yogurt alla vaniglia 50 g di zucchero
Preparazione:
Mescolare il latte e il cioccolato spezzettato per 20-30 secondi utilizzando un frullatore con lama
in metallo no ad ottenere una glassa cremosa ed
omogenea. Aggiungere lo yogurt e lo zucchero e mescolare per altri 15 secondi. Accendere la macchina del gelato, versare la glassa e
mescolare per circa 50-60 minuti nché diventa
densa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
• Rimuovere la lama per mescolare e lavarla con un panno umido.
• Rimuovere il contenitore estraibile e pulirlo con un panno umido.
• Pulire il coperchio trasparente e il coperchio di riempimento con un panno umido.
• Rimuovere lo sporco o altre macchie sul dispositivo con un panno umido. Prestare attenzione che il cavo, la spina e le fessure di aereazione non si bagnino e non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Asciugare tutti i componenti e reinserirli.
60
Page 61
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
IT
61
Page 62
Page 63
Geachte klant,
hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de hierna volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid. Scan de QR code om toegang tot de meest actuele gebruikershandleiding te verkrijgen evenals meer informatie rondom het artikel:
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie64 Apparaatoverzicht en Functietoetsen66 Gebruik en Functies67 IJsrecepten69 Reiniging en Onderhoud72 Instructies voor afvoer73 Conformiteitsverklaring73
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10028043
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen 135 W
Inhoudelijk vermogen 1,2 L
NL
HULP EN CONTACT
Chal-Tec GmbH
Wallstr. 16 10179 Berlijn
Duitsland
Wanneer u problemen met het product heeft of vragen met betrekking tot het product, neemt u contact op met onze klantenservice:
+31 (0) 2 0808 5314*
*hievoor gelden lokale tarieven voor het vaste net, het mobiele netwerk kan afwijken. Ondersteuning alleen beschikbaar in het Engels.
63
Page 64
NL
VEILIGHEIDSINFORMATIE
• Controleer voor gebruik de spanning op het etiket en sluit het apparaat alleen aan wanneer de spanning op het stopcontact overeenkomt met die van het apparaat.
• Wanneer de stroomkabel beschadigd is dient deze door de fabrikant, een geautoriseerd vakbedrijf of een gelijkwaardig gespecialiseerd persoon te worden vervangen.
• Houdt het apparaat niet ondersteboven en kantel het niet meer dan 45°.
• Dompel het apparaat niet volledig onder water of een andere vloeistof en let erop dat de stekker en stroomkabel niet nat worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet (meer) gebruikt of wilt reinigen.
• Laat ca. 8 cm ruimte rondom het apparaat vrij om voldoende ventilatie te kunnen garanderen.
• Gebruik uitsluitend acccessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
• Kinderen en fysiek of mentaal gehandicapte mensen dienen het apparaat alleen te gebruiken wanneer zij van tevoren door een toezichthouder grondig aangaande de functies en de veiligheidsvoorschriften zijn ingelicht. Let erop dat kinderen het apparaat niet als speelgoed beschouwen.
• Gebruik het apparaat niet nabij open vuur, een hete kookplaat of oven.
• Schakel het apparaat niet meerdere malen achter elkaar aan en uit. Wacht minimaal 5 minuten voordat u het apparaat weer inschakelt om beschadiging aan de compressor te voorkomen.
• Steek geen metalen platen of andere voorwerpen in het apparaat om vuur en kortsluiting te voorkomen.
• Wanneer u het ijs eruit neemt sla dan niet tegen de houder of de rand van de beker om beschadiging te voorkomen.
• Schakel het apparaat pas in nadat u de beker en het roermes heeft geplaatst.
• De temperatuur voor ingrediënten is 25±5°C. Koel ingrediënten niet van tevoren anders kan het mes blokkeren voordat het ijs klaar is.
• Verwijder het roermes niet zolang het in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Reinig het apparaat niet met schuurmiddel of schuursponsjes.
• Bewaar in het apparaat geen explosieve substanties zoals bijvoorbeeld spuitbussen met licht ontvlambare drijfgassen.
• Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik maar voor gebruik in een huishouden en gelijkwaardige omgevingen.
64
Page 65
Speciale instructies
• Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen koelkasten laden en lossen.
Om besmetting van voedsel te voorkomen, volgt u de onderstaande instructies:
• Een langdurige opening van de deur kan leiden tot een aanzienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van het toestel.
• Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel. Reinig de waterafvoer regelmatig.
• Als het apparaat een watertank bevat, maak deze dan schoon als deze 48 uur niet is gebruikt. Spoel de tank uit als er gedurende 5 dagen geen water is verwijderd.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de koelkast, zodat vlees en vis niet in contact komen met of druppelen op andere voedingsmiddelen.
Opmerkingen over de vriescompartimenten
• Twee sterren vriesvakken zijn geschikt voor het opslaan van voorbevroren voedsel, het opslaan of maken van ijs en het maken van ijsblokjes.
• Een-, twee- en driesterren vriesvakken zijn niet geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
• Als de koelkast langere tijd leeg blijft, zet hem dan uit, ontdooi hem, maak hem schoon, droog hem en laat de deur open staan om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
NL
65
Page 66
NL
APPARAATOVERZICHT EN FUNCTIETOETSEN
Overzicht
Functietoetsen
66
Page 67
Functietoetsen
NL
Aan/Uit
Bereidingstijd
Start/Pause
Druk op de toets om het apparaat aan te zetten. Het apparaat bevindt zich vervolgens in standby modus. Druk tijdens het gebruik op deze toets om het apparaat uit te schakelen.
Nadat u de ingrediënten in de ijsbeker heeft geplaatst draait u aan de regelaar om de bereidingstijd in te stellen.
Na het instellen van menu en tijd drukt u op deze toets om het proces te starten. Wanneer u gedurende het proces op deze toets drukt pauzeert het apparaat evenals de timer.
GEBRUIK EN FUNCTIES
IJsmachine reinigen en voorbereiden
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt dient u alle onderdelen te reinigen die in contact komen met het ijs. Hiertoe behoren de vaste schaal, de uitneembare beker, het roermes, de transparante deksel, de navuldeksel en de lepel. Plaats de ijsmachine rechtop op een platte ondergrond zodat de compressor zo optimaal mogelijk kan functioneren.
Bereidt de ingrediënten voor conform de ingrediëntenlijst in het receptendeel van deze handleiding. U hoeft de ijsbeker niet extra voor
1
te koelen. Het apparaat beschikt over een ingebouwde compressor die de ingrediënten tijdens de bereiding koelt. Doe de ingrediënten in de uitneembare beker en roer ze goed door.
Plaats de ijsbeker in de ijsmachine en draai hem een beetje totdat hij met de vaste schaal
2
verbonden is.
67
Page 68
NL
Stap 3 Plaats het roermes in de uitneembare beker en let erop dat het onderste deel van het mes vast verbonden is met het motorelement.
3
Plaats de transparante deksel op de ijsmachine en draai die, tegen de klok in, vast.
Stap 4 Druk op de AAN / UIT toets om het apparaat in te schakelen. Programmeer via de regelaar de bereidingstijd. Druk op START / PAUZE om
4
het proces te starten.
Gebruik de navuldeksel om tijdens het bereidingsproces verdere ingrediënten toe te
5
voegen.
Wanneer het bereidingsproces is beëindigd schakelt u het apparaat uit en neemt u de
6
ijsbeker eruit.
68
Koelhoudfunctie
Om te voorkomen dat het ijs na de toebereiding begint te smelten start automatisch een koelhoudfunctie. Het ijs wordt gedurende een uur gekoeld. Na een uur gaat het apparaat in standby modus.
Motorbescherming
Wanneer ijs hard wordt kan de motor blokkeren. Wanneer dit gebeurt stopt het apparaat automatisch om te voorkomen dat de motor oververhit raakt.
Page 69
Belangrijke tips voor de ijsbereiding
Om overstromen en onnodige resten te vermijden zorgt u ervoor dat de hoeveelheid
ingrediënten maximaal 60% van het totaal inhoudelijk vermogen is. Het ijs zet tijdens het
bereidingsproces uit.
IJSRECEPTEN
Vanille ijs
NL
Ingrediënten:
200 ml volle melk 100 ml kristalsuiker 150 ml slagroom (gekoeld) 1-2 theelepel vanillearoma
Varianten: Mint Chip
Bereiding:
Meng melk en suiker in een mengkom. Roer ze met een handmixer door op lage stand tot de suiker is opgelost. Voeg dan slagroom en vanillearoma toe en meng alle ingrediënten. Schakel de ijsmachine in en doe het mengsel in de ijsbeker. Mix het mengsel circa 30-40 minuten totdat het dik is.
Laat het vanillearoma weg en vervang dit door 1-1,5 theelepel pepermuntaroma. Hak pure chocholade in kleine stukjes en voeg de chocholadestukjes in de laatste 5 minuten voor het einde van de bereidingstijd toe.
Boter-Pecannoten
Smelt een stuk gezouten boter in een 26 cm
brede pan. Voeg 200 ml grofgehakte pecannoten toe en 1 theelepel zout. Kook het mengsel op middelhoog vuur totdat de noten lichtbruin zijn en roer het regelmatig om. Neem de pan van het vuur en zeef het mengsel (de boter kunt u voor andere doeleinden nog gebruiken). Laat de noten volledig afkoelen en voeg ze in de laatste 5 minuten voor het einde van de bereidingstijd toe.
69
Page 70
NL
Cookies & Cream
Voeg 150 ml grofgehakte koekjes of uw lievelingskoekjes in grove stukjes toe in de laatste 5 minuten voor het einde van de bereidingstijd.
Chocolade ijs
Ingrediënten:
200 ml volle melk 100 ml kristalsuiker 240 g pure chocolade 200 ml slagroom (gekoeld) 1 theelepel vanillearoma
Varianten: Choko-Amandel
Bereiding:
Verwarm de melk op het fornuis of in de magnetron totdat u belletjes aan de rand ziet verschijnen. Verklein de chocolade met de suiker in een mixer met metalen messen tot de
chocolade jngehakt is. Voeg de warme melk
toe en mix totdat u een gladde massa heeft. Schenk de massa in een middelgrote kom en laat het volledig afkoelen. Voeg nu de room en het vanillearoma toe. Schakel de ijsmachine in, doe de massa in de ijsbeker en mix het circa 30-40 minuten totdat het dik is.
Voeg een ½ theelepel amandelaroma toe samen met het vanillearoma. Voeg 100-150 ml gehakte amandelen of chocolade amandelen toe in de laatste 5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd.
Choko-Cookie
Voeg 100 ml grofgehakte koekjes toe in de laatste 5 minuten voor het einde van de bereidingstijd.
70
Choko-Marshmallow-Strudel
Wanneer u het klaargemaakte ijs wilt invriezen bedekt u het met een paar klodders chocoladesaus en een paar klodders marshmallowcrème.
Page 71
Vers aardbeienijs
NL
Ingrediënten:
250 gr verse aardbeien 1,5 theelepel citroensap 100 ml suiker 200 ml volle melk 200 ml slagroom 1 theelepel vanillearoma
Frisse citroensorbet
Ingrediënten:
300 ml suiker 300 ml water 200 ml citroensap 1 eetlepel citroenschil
Bereiding:
Voeg de kleingesneden aardbeien samen met de vers geperste cirtroensap en de helft van de suiker in een kleine kom. Roer voorzichtig om en laat de aarbeien 2 uur lang inweken. Neem een middelgrote kom en roer de melk en de rest van de suiker 1-2 minuten met een handmixer of garde totdat de suiker is opgelost. Voeg dan de room, het sap van de aardbeien en het vanillearoma toe. Schakel de ijsmachine in, doe het mengsel in de ijsbeker en mix circa 30-40 minuten totdat het dik is. Voeg de stukjes aarbei in de laatste 5 minuten voor het einde van de bereidingstijd toe.
Let op: Het ijs is van nature lichtroze. Wanneer u dit donkerder wilt maken voegt u een levensmiddelkleurstof toe tot het ijs de gewenste kleur heeft.
Bereiding:
Meng het suiker met het water in een kleine kom en breng het mengsel aan de kook. Laat het mengsel dan op laag vuur 3-5 minuten koken totdat de suiker volledig is opgelost. Laat het mengsel dan volledig afkoelen. Voeg de
vers geperste citroensap toe en de jngehakte
citroenschil en roer alles zorgvuldig door elkaar. Schakel de ijsmachine in, doe het mengsel in de ijsbeker en mix circa 30-40 minuten, totdat het dik is.
71
Page 72
NL
Frozen choco-yoghurt
Ingrediënten:
200 ml volle melk 180 g pure chocolade 400 ml vanilleyoghurt 50 ml suiker
Bereiding:
Mix de melk met de gehakte chocholade 20-30 seconden lang in een mixer met metalen messen totdat u een glasse massa krijgt. Voeg de yoghurt en de suiker toe en mix het mengsel nogmaals 15 seconden. Schakel de ijsmachine in, doe het
mengsel in de beker en mix circa 50-60 minuten,
totdat het dik is.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder het roermes en wis het met een vochtige doek af.
• Verwijder de uitneembare beker en reinig hem met een vochtige doek.
• Wis de transparante deksel en de navuldeksel af met een vochtige doek.
• Verwijder vuil of andere vlekken met een vochtige doek. Let erop dat de stroomkabel, de stekker en de ventilatie niet nat worden en dompel het apparaat niet volledig in water of andere vloeistof onder.
• Droog alle onderdelen zorgvuldig af en plaats ze weer in het apparaat.
72
Page 73
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer het hier links afgebeelde symbool zich op het product bevindt (doorgestreepte vuilcontainer op wielen)
dan geldt de Europese richtlijn 2012/19/EU. Deze
producten mogen niet met het reguliere huisvuil worden afgevoerd. Informeer naar de correcte regeling aangaande de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten in uw gemeente. Voer oude apparaten niet af via het huisvuil. Door een correcte afvoer van oude apparaten conform de regels wordt zowel het milieu als de gezondheid van uw medemens beschermd tegen de mogelijke negatieve gevolgen. Materiaalrecycling helpt het verbruik van ruwe grondstoffen te verminderen.
CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Dit product is conform de volgende Europese richtlijnen:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EG (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
NL
73
Page 74
Page 75
Vážený zákazníku,
Gratulujeme Vám k zakoupení produktu Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Jakékoliv selhání způsobené ignorováním uvedených instrukcí a upozornění uvedených v návodu k použití se nevztahuje na naši záruku a jakoukoliv odpovědnost. Naskenujte QR kód, abyste získali přístup k nejnovějšímu uživatelskému manuálu a dalším informacím:
OBSAH
Bezpečnostní instrukce76 Popis produktu a ovládací prvky78 Použití a funkce79 Recepty81 Čištění a údržba84 Pokyny k likvidaci85 Prohlášení o shodě85
TECHNICKÁ DATA
Kód produktu 10028043
Napájení 220-240 V ~ 50/60 Hz
Výkon 135 W
Kapacita 1.2 L
CZ
KONTAKTNÍ ÚDAJTE A POMOC
Chal-Tec GmbH
Wallstr. 16 10179 Berlín Německo
Pokud máte jakékoliv problémy s produktem nebo pokud máte dotazy týkající se
produktu, obraťet se prosím na náš zákaznický servis:
+420 225 348 506*
* Platí standardní ceny. Ceny hovorů z mobilních sítí se mohou lišit.
75
Page 76
CZ
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
Nevystavujte toto zařízení dešti
Na přístroj nepokládejte předměty naplněné tekutinou, například vázy.
Používejte pouze doporučené příslušenství
Tento přístroj nikdy nesmíte opravovat sami. Obraťte se na správce systému pro
údržbové práce ke kvalikovaným zákazníkům
Do zařízení neházejte žádné kovové předměty.
Nepokládejte těžké předměty na horní plochu přístroje.
Ujistěte se, že dané napájecí napětí odpovídá hodnotě a údajům uvedeným na
tomto přístroji.
• Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
Netahejte za kabel, neohýbejte a nepokládejte na něj těžké předměty.
• Nedotýkejte se zásuvky mokrýma rukama.
Zásuvku při vytahování kabelu uchopte.
Nepoužívejte poškozenou elektrickou zásuvku.
Přístroj nainstalujte tak, abyste v případě problému mohli okamžitě odpojit napájecí kabel.
Zařízení umístěte na suchý, rovný, vodotěsný a tepelně odolný povrch.
Zařízení ukládejte na místo mimo dosah dětí.
Zásuvka musí být snadno dostupná, v případě jakéhokoliv problému rychlého odpojení.
Zařízení neinstalujte do uzavřeného prostoru, jako například knihovna nebo
vestavěná skříň. Třeba zajistit dostatečné větrání přístroje.
Nepokládejte zařízení které může být horké k blízkosti produktu. Teplo může přístroj poškodit.
Nevystavujte zařízení přímému slunečnímu záření, vysokým teplotám, nadměrné vlhkosti a nadměrným otřesům.
Tato příručka je určena k seznámení Vás s provozem tohoto produktu. Uschovejte tyto pokyny na bezpečném místě.
Dostáváte tříletou záruku za chyby při normálním používání při nákupu tohoto produktu
Zařízení využívejte pouze na základě daných pokynů.
Předělávání nebo úpravy má vliv na bezpečnost výrobku. Pozor, nebezpečí úrazu!
Zařízení svévolně nebudeme pojednávat a opravy neprovádíme sami!
S produktem zacházejte opatrně. Nárazům, pádem z výšky může dojít k poškození.
Nevystavujte produkt před vlhkostí nebo před extrémně vysokými teplotami.
Opravy zařízení může provádět pouze autorizovaný odborný servis. Za žádných
okolností přístroj neotvírejte.
Nesprávné smontování může způsobit poruchu nebo úplné selhání zařízení.
Zařízení by mělo být chráněno před vlhkostí a přímým slunečním světlem.
K čištění používejte pouze suchý hadřík.
Zařízení připojujte pouze na určené místo elektrického napětí.
Zařízení nepřipojujte za žádných okolností na jiné místo elektrického napětí, než je
místo k tomu určené.
Zařízení neobracejte ani nenaklánějte přes úhel 45°.
76
Page 77
Zvláštní poznámky
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou nakládat a vykládat chladničky.
Aby se zabránilo kontaminaci potravin, dodržujte prosím následující pokyny:
Delší otevření dveří může vést k významnému zvýšení teploty v komorách zařízení.
Povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami, pravidelně čistěte. Pravidelně
čistěte odtok vody.
Pokud jednotka obsahuje nádrž na vodu, vyčistěte ji, pokud nebyla používána po dobu 48 hodin. Opláchněte nádrž, pokud není po dobu 5 dnů odstraněna voda.
Syrové maso a ryby uchovávejte ve vhodných nádobách v chladničce tak, aby maso a ryby nepřišly do styku s jinými potravinami nebo jim nekapaly.
Poznámky k mrazničkám
Dvouhvězdičkové mrazničky jsou ideální pro skladování předmražených potravin, skladování nebo výrobu zmrzliny a výrobu ledových kostek.
Jedno, dvou a tříhvězdičkové mrazničky nejsou vhodné pro zmrazování čerstvých potravin.
Pokud chladnička zůstane po delší dobu prázdná, vypněte ji, nechte ji odmrazit,
vyčistěte ji, osušte a nechte dvířka otevřená, aby se zabránilo tvorbě formy uvnitř spotřebiče.
CZ
77
Page 78
CZ
POPIS PRODUKTU A OVLÁDACÍ PRVKY
Popis produktu
Ovládací prvky
78
Page 79
Ovládací prvky
CZ
Zapínání
Doba provozu
Start / Pauza
Po zapojení přístroj vstoupí do pohotovostního režimu. Stisknutím tohoto tlačítka vstoupíte do režimu nastavení. Během provozu stisknutím tohoto tlačítka zařízení vypnete.
Po vložení ingrediencí do mísy otočte tímto tlačítko pro zvolení času provozu.
Po nastavení menu a času, stiskněte toto tlačítko pro spuštění pracovního režimu. Během míchání stisknutím tohoto tlačítka míchání a odpočítávání času pozastavíte.
POUŽITÍ A FUNKCE
Výroba zmrzliny
Před použitím pořádně umyjte všechny části, které budou v kontaktu s ingrediencemi. Zařízení umístěte na pevný a rovný povrch, aby kompresor mohl fungovat na nejlepší
výkon.
Připravte si recept na zmrzlinu. POZNÁMKA: mísu nemusíte predmrazovať, protože toto
1
zařízení mě zabudovaný kompresor. Nalijte
ingredience do mísy.
Vložte mohly být vnímány mísu do zařízení a
2
jemně otočte, aby se mísa dobře upevnila.
79
Page 80
CZ
Umístěte mixovací čepel do vnímatelné mísy a ujistěte se, že je dobře zajištěna v hřídeli motoru
3
i spolu s mísou. Nasaďte víko a otočením jej zajistěte.
Stiskněte tlačítko zapínání. Nastavte čas provozu. Stiskněte tlačítko Start /
4
Pauza pro spuštění zařízení.
Během provozu můžete přidat vaše oblíbené ingredience přes doplňovací otvor (viz
5
obrázek).
Po skončí provozu nejprve zařízení vypněte a až
6
poté vyberte mísu.
Funkce zachování chladu
80
Aby nedošlo okamžitě k roztavení zmrzliny je přístroj vybaven funkcí udržování chladu
po dobu jedné
hodiny po skončení výroby zmrzliny. Tato funkce se zapne automaticky a po jedné hodině zařízení přejde do pohotovostního režimu.
Funkce ochrany motoru
Když zmrzlina začne být příliš tuhá, může se mixovací motor zablokovat. Funkce ochrany motoru zařízení zastaví pomocí detekce jeho teploty, aby se zajistila trvanlivost
motoru.
Page 81
Kontrola množství ingrediencí
Aby nedošlo k přetečení ingrediencí dbejte na to, aby nepřesáhly 60% celkového objemu kapacity mísy. Zmrzlina zvětšuje svůj objem, když tuhne.
RECEPTY
Vanilla Ice Cream
CZ
Ingredience:
200 ml plnotučného mléka
100 ml krystalového cukru 150 ml sladké smetany (Vychlazené)
1-2 čl vanilkového extraktu
Variace: Mentolová
Metoda:
Přiveďte mléko do varu, tak že bude bublat po
okrajích hrnce. Food procesorem nebo mixérem
zpracujte čokoládu s cukrem, dokud nebude čokoláda na jemno nasekaná. Přidejte horké
mléko a zpracujte dokud nevznikne jemná
struktura. Přelijte a nechte vychladnout. Vmíchejte vzhlednou smetanu a vanilku podle chuti. Zapněte zařízení a nalijte směs do mísy a nechte tuhnout přibližně 30-40 minut.
Nahraďte vanilkový extrakt 1 až 1 a 1/2 čajové lžičky peprmintového extraktu. Nasekejte vaši oblíbenou čokoládu na maličké kousky a během posledních 5 minut míchání přidejte do směsi.
Pekanový ořech
Rozpusťte vařečku nesoleného másla na pánvi. Přidejte 200 ml nahrubo nasekaných pekanových ořechů a 1 čajovou lžičku košer soli. Vařte
na slabém ohni za stálého míchání do tehdy
dokud se ořechy snadno neopečú. Následně přeceďte a máslo s pekanové příchutí si můžete uchovat výhradní pro jiné účely. Nechte ořechy vychladnout a přidejte je v 5 posledních minutách
míchání.
81
Page 82
CZ
Cookies & Cream
Během posledních 5 minut míchání přidejte
nahrubo nasekaných 150 ml cookies nebo vaší
oblíbené sladkosti (Oreo, čokoládové chipsy, ...).
Chocolate Ice Cream
Ingredience:
200 ml plnotučné mléko
100 ml krystalového cukru
240 g hořké čokolády
200 ml sladké smetany
1 čl vanilkového extraktu
Variace: Mandle v čokoládeě
Metoda:
Přiveďte mléko do varu, tak že bude bublat po
okrajích hrnce. Food procesorem nebo mixérem
zpracujte čokoládu s cukrem, dokud nebude čokoláda na jemno nasekaná. Přidejte horké
mléko a zpracujte dokud nevznikne jemná
struktura. Přelijte a nechte vychladnout. Vmíchejte vzhlednou smetanu a vanilku podle chuti. Zapněte zařízení a nalijte směs do mísy a nechte tuhnout přibližně 30-40 minut.
Přidejte ½ čajové lžičky mandlového extraktu spolu s vanilkovým. Přidejte 100-150 ml nasekaných a opečených mandlí nebo nasekaných mandlí v čokoládě během posledních
5-10 minut míchání.
Čokoládov é cookie
Přidejte 100 ml nasekaných cookies b posledních
5 minutách míchání.
82
Page 83
Fresh Strawberry Ice Cream
CZ
Ingredience:
250 g čerstvých jahod 1 ½ čl citronové šťávy
100 ml cukru
200 ml plnotučné mléko
200 ml sladké smetany
1 čl vanilkového extraktu
Fresh Lemon Sorbet
Ingredience:
300 ml cukru 300 ml vody
200 ml citronové šťávy 1 lžíci citronové kůry
Metoda:
V malé misce smíchejte jahody s citrónovou
šťávou a půlkou cukru, míchejte jemně a nechte jahody namočené v citrónové šťávě po dvě
hodiny. V druhé misce smíchejte mléko s druhou
půlkou cukru, dokud se cukr nerozpustí. Vmíchejte smetanu a nahromaděný zbytek šťávy z jahod a vanilky. Zapněte zařízení, nalijte směs do mísy a nechte tuhnout přibližně 30-40 minut. Během posledních 5 minut přidejte nakrájené jahody.
Poznámka: zmrzlina bude mít „přirozenou“ růžovou barvu, pokud si budete přát sytější až červenou přidejte troška červeného potravinářského barviva.
Metoda:
Vodu s cukrem přiveďte do varu na mírné teplotě. Pak teplotu snižte a bez míchání nechte cukr rozpustit. Následně nechte vychladnout. Když je směs vychladlá přidejte citrónovou šťávu a kůru a smíchejte dohromady. Zapněte zařízení, nalijte směs do mísy a nechte tuhnout přibližně
30-40 minut.
83
Page 84
CZ
Chocolate Frozen Yogurt
Ingredience:
200 ml plnotučné mléko 180 g hořké čokolády
400 ml vanilkového jogurtu 50 ml cukru
Metoda:
Zkombinujte mléko a čokoládu v mixéry nebo food procesoru, dokud směs nebude dobře posekaná a jemná. Přidejte jogurt a cukr; a zpracujte do hladka (cca 15 sekund). Zapněte zařízení, nalijte směs do mísy a nechte tuhnout přibližně 30-40 minut.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte z napájení za každým, kdy bude zařízení čistit.
Vyberte mixovací čepel, očistěte ji s navlhčeným hadříkem.
Vyberte mísu, očistěte ji s navlhčeným hadříkem.
Víko stejně očistěte navlhčeným hadříkem.
Odstraňte špínu na těle zařízení a ostatních místech. Dávejte pozor aby se voda
nedostala na kabel, zásuvku, zástrčku a otvory větrání, neponořujte přístroj do
vody nebo jiné tekutiny.
Dobře usušte a složte dohromady.
84
Page 85
POKYNY K LIKVIDACI
Podle Evropského nařízení odpadu 2012/19/EU tento symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že výrobek nepatří do domácího odpadu. Na základě směrnice by se měl přístroj odevzdat na příslušném sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace výrobku pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, což by jinak mohl být důsledek nesprávné likvidace výrobku. Pro detailnější informace o recyklaci tohoto výrobku se obraťte na svůj Místní úřad nebo na odpadovou a likvidační službu vaší
domácnosti.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výrobce:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Německo.
Tento produkt je v souladu s následujícími evropskými normami:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EG (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
CZ
85
Page 86
Page 87
Page 88
Loading...