KLARBACH HL 82017 sw operation manual

Heizlüfter Bonfire
Bedienungsanleitung
Dieses Gerät ist nur geeignet für richtig isolierte Räume oder gelegentlichen
Bonfire Simulation Fan Heater
Instruction manual
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Gebrauch.
feu de joie
Mode d’emploi
Ce produit est uniquement approprié pour des endroits bien ventilés ou un usage
occasionnel.
Warmeluchtblazer met
kampvuursimulatie
Gebruiksaanwijzing
Dit product is enkel geschikt voor goed geventileerde ruimtes of gelegenheidsgebruik.
HL82 017sw
D
FR
GB
NL
1. Bedienfeld
2. Luftauslass
3. Lagerfeuer Animation
4. Netzschalter
5. Fernbedienung
1. Control panel
2. Air outlet
3. Bonfire animation
4. Main power switch
5. Remote control
1. Panneau de contrôle
2. Sortie d’air
3. Animation de feu de camp
4. Interrupteur principal
5. Télécommande
1. Controlepaneel
2. Luchtuitlaat
3. Kampvuuranimatie
4. Netschakelaar
5. Afstandsbediening
2
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt. Achtung: Wenn Warnzeichen mit einer Sicherheitsvorschrift verbunden ist, unterstreicht es die gefährliche Eigenschaft der
3
Sicherheitsvorschrift und rät es zur besonderen Vorsicht seitens des Benutzers.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch
unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Elektro­Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Elektrofachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu
Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Wenn Sie das Gerät reinigen, lesen Sie aufmerksam den Abschnitt "Reinigung und Pflege", da das Gerät durch eindringendes Wasser beschädigt werden könnte.
4
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht benutzen. Den Netzstecker niemals mit feuchten Händen ziehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und
bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom
Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung,
um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass zufälligerweise die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie sie nicht.
Für Schäden die durch unsachgemäße
Handhabung oder durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen wird keine Haftung übernommen.
5
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Ebene
damit es nicht fällt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sich
nicht gerade unter einer Steckdose befindet bzw. dass die Steckdose sich nicht im heißen Luftstrom befindet um Überhitzung zu vermeiden.
Das Gerät so aufstellen, dass brennbare
Gegenstände nicht entzündet werden können (z.B. Gardinen). Achten Sie daher auch auf einen sicheren Stand des Gerätes. Die Lufteintrittsöffnungen müssen frei sein.
Das Gerät darf nicht abgedeckt werden
z.B. mit Textilien. Es besteht Brandgefahr!
Das Heizgerät muss bei Betrieb einen
Mindestabstand von 50 cm zu Wänden oder Gegenständen haben.
Vorsicht! Das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Schwimmbecken oder Waschbecken benutzen. Es muss unmöglich sein, das Gerät zu bedienen, wenn Sie Kontakt mit Wasser haben.
Berühren Sie auf keinen Fall das Gehäuse,
oder das Luftauslassgitter, wenn das Gerät in Betrieb ist, oder noch nicht abgekühlt ist (Verbrennungsgefahr).
6
Verlegen Sie die Netzanschlussleitung so,
dass sie nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von leicht entzündlichen oder explosiven Stoffen oder Dämpfen.
Führen Sie keine Gegenstände in die
Luftauslässe oder in das Geräteinnere ein (Gefahr des Stromschlages).
Benutzen Sie keinen Doppelstecker oder
ähnliches um das Heizgerät ans Stromnetz anzuschließen.
ACHTUNG – Einige Teile des Produktes
können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Kinder oder wehrlose Leute anwesend sind.
Achtung: Wenn das Symbol auf einer
bestimmten Fläche des Gerätes angebracht wurde, ist dies ein Warnhinweis. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche kann während des Gebrauches heiß werden. Das Symbol wurde immer auf der Oberfläche mit der höchsten Temperatur angebracht. Aber auch die anderen metallischen oder nichtmetallischen Oberflächen können während des
7
Gebrauches heiß werden. Deshalb ist es ratsam, sie immer mit Vorsicht zu handhaben und wenn möglich mit hitzebeständigen Handschuhen oder einem anderen Temperaturschutz zu arbeiten. Im Zweifelsfall bezüglich der Temperatur einer bestimmten Oberfläche ist es immer ratsam, sich zu schützen.
(*) Elektrofachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst (www.ggv-service.de
AUFSTELLEN DES GERÄTES
Sorgen Sie dafür, dass es einen Mindestabstand von 50 cm zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen oder Wänden gibt. Richten Sie den Luftstrom so dass der Raum
optimal geheizt wird. Vermeiden Sie Ecken, kleine Räume, Fuβboden und
Zimmerdecken.
BATTERIE
Um die Fernbedienung gebrauchen zu können, müssen Sie eine Batterie in die Fernbedienung einsetzen:
Öffnen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die CR2032
Lithium-Batterie ein und achten Sie dabei auf die + und – Polarität.
Schlieβen Sie das
Batteriefach.
Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, entfernen Sie die Batterie und entsorgen Sie sie auf umweltfreundliche Weise, indem Sie sie zu einer Annahmestelle bringen.
8
).
ANMERKUNG: Sie können die Fernbedienung im dazu vorgesehenen Fach an der Rückseite des Gerätes aufbewahren.
Achtung: Falls Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen, empfehlen wir Ihnen die Batterie zu entfernen, weil sie sich entladen kann.
INBETRIEBNAHME
Koppeln Sie vor dem ersten Gebrauch den Sockel an den Heizlüfter an.
Bei der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes ist eine leichte Geruchsentwicklung möglich. Sorgen Sie daher für eine ausreichende Belüftung. Dieser Geruch wird schnell verschwinden.
Sie können den Heizlüfter bedienen anhand der Tasten am Gerät oder anhand der Fernbedienung.
1. Stellen Sie den Heizlüfter auf eine stabile, ebene Fläche.
2. Stellen Sie den Netzschalter auf ‘0’. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie den Netzschalter auf Stellung ‘I’. Sie werden ein Tonsignal hören und die
Anzeige wird aufleuchten und damit andeuten, dass das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist. Der Heizlüfter ist jetzt betriebsbereit.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Taste der Fernbedienung oder des Bedienfelds drücken. Im Display erscheint die aktuelle Zimmertemperatur.
4. Wenn Sie das Gerät anschalten, ist es im Ventilatorstand.
5. Falls Sie in diesem Zustand auf die Taste
dem niedrigen Heizstand 1300W (im Display erscheint ).
6. Falls Sie ein zweites Mal auf die Taste
dem hohen Heizstand 2000W (im Display erscheint
7. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie auf die Taste . Das Gerät funktioniert 10 Sekunden im Ventilatorstand, bevor es abschaltet. Falls Sie es nicht manuell ausschalten, schaltet es sich automatisch aus nach 24 Stunden.
Lagerfeuer Animation
Drücken Sie auf die Taste
Schwenkfunktion
Diese Funktion kann in jedem Modus gebraucht werden. Wenn Sie auf die Schwenktaste
um die Lagerfeuer Animation an oder aus zu schalten.
drücken, schaltet das Gerät um nach
drücken, schaltet das Gerät um nach
).
drücken, oszilliert der Heizlüfter nach links und rechts. Drücken Sie erneut auf die
Schwenktaste um die Oszillation aufhören zu lassen.
Timer-Funktion
9
Diese Funktion kann in jedem Modus gebraucht werden. Die Timer-Funktion ermöglicht eine Einstellung der Betriebsdauer von 1 bis 24 Stunden. Drücken Sie auf die Tasten
worden ist, erscheint Anzeige ‘h’ nach 5 Sekunden, der Abzug der Stunden fängt an und im Display erscheint die restliche Betriebsdauer vor der Ausschaltung des Gerätes. Wenn
im Display die Anzeige 24 Stunden erscheint und Sie erneut auf die Taste oder
Vorschriften für den Thermostat
1. Drücken Sie auf die Taste
2. Um die Temperatur “SET °C” einzustellen, drücken Sie auf die Taste “+” um die
3. Die eingestellte Temperatur erscheint im Display.
Anmerkung: Es ist normal, dass der Heizlüfter in einem Zyklus von automatischer An- und Ausschaltung funktioniert, weil er die eingestellte Temperatur behält.
Falls Sie die Betriebsdauer und die Temperatur eingestellt haben, erscheinen sie aufeinanderfolgend im Display für 30 Sekunden.
Eco-Funktion
1. Diese Funktion kann in jedem Modus gebraucht werden. Drücken Sie auf die Taste
oder um die Betriebsdauer einzustellen. Sobald der Timer eingestellt
drücken, wird der Heizlüfter wieder unaufhörlich funktionieren.
oder bis die Temperaturanzeige
“SET °C” im Display erscheint.
gewünschte Temperatur zu erhöhen oder auf die Taste “-” um die gewünschte Temperatur zu verringern (von 15 bis 35°C). Indem Sie erneut auf die Taste + drücken, wenn 35°C im Display erscheint, wird der Heizlüfter wieder unaufhörlich funktionieren.
ECO des Bedienfelds und im Display erscheint die Anzeige ECO (oder selektieren Sie
die Eco-Funktion mit der Taste der Fernbedienung).
2. Die voreingestellte Temperatur ist 22°C. Sobald die Lufttemperatur diese Temperatur mit weniger als 4 Grad unterschreitet, schaltet sich der Heizlüfter wieder an mit 1300W Leistung.
3. Sobald die Lufttemperatur die voreingestellte Temperatur mit mehr als 4 Grad unterschreitet (d.h. 18°C), schaltet sich der Heizlüfter wieder an mit 2000W Leistung.
4. Sobald die Lufttemperatur die voreingestellte Temperatur 22°C erreicht, schaltet sich das Gerät aus.
SICHERHEITSSYSTEME
Ihr Gerät ist ausgestattet mit einer Sicherheitseinrichtung (Umkippschalter an der Unterseite des Gerätes), die Ihr Gerät ausschaltet sobald es umkippt. Falls Ihr Gerät hinfällt, schalten Sie es aus, stellen Sie es korrekt auf und schalten Sie es wieder an.
Ihr Gerät ist ebenfalls ausgestattet mit einem Überhitzungsschutz, der das Gerät automatisch ausschaltet im Fall der Überhitzung, z.B. wenn die Gitter völlig oder teilweise blockiert sind. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät 15 bis 20 Minuten abkühlen und entfernen Sie das Objekt, das
10
die Gitter blockiert. Schalten Sie den Heizlüfter dann wieder an wie oben beschrieben. Das Gerät sollte auf normale Weise funktionieren. Kontaktieren Sie anderenfalls unseren Kundendienst.
REI
NIGUNG UND PFLEGE
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten, flusenfreien Tuch. Benutzen Sie keine
Schleif- oder Scheuermittel.
Die Luftaustrittsöffnungen können bei Verschmutzung mit einem Staubsauger
vorsichtig abgesaugt werden.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf, wenn es nicht in Betrieb ist.
WELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
UM
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
ErP Deklaration – VO 1275/2008/EG Wir, die GGV Handelsgesellschaft mbH & Co. KG bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen der VO 1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt zwar nicht über eine Funktion zur Minimierung des Verbrauchs, welche laut VO 1275/2008/EG das Produkt nach Beendigung der Hauptfunktion in den Aus- oder Bereitschaftszustand versetzen soll, aber dies ist aus Sicht des Gebrauchswertes nicht möglich, da dies die Hauptfunktion des Produktes so stark beeinträchtigen würde, dass eine Benutzung des Produktes nicht mehr möglich sein würde!
Aus diesem Grund weisen wir in unserer Bedienungsanleitung den Kunden stets darauf hin, das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Netz zu trennen.
Technische Daten Modell: HL82017sw Versorgungsspannung: 220-240V~ Leistung: 1300/2000W Schutzklasse: II Umgebungsbedingungen: Temperatur: 0 bis +40°C
GEWÄHRLEISTUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN
Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Bestimmungen für Gewährleistungsansprüche. Innerhalb dieser Zeit werden Mängel, welche auf Material­oder Herstellungsfehlern beruhen, behoben. Davon ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch
11
Verschleiß oder infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die Gewährleistung bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens keine Haftung übernehmen.
Unter www.ggv-service.de können Sie im Falle eines Mangels an unserem Gerät innerhalb der Garantiezeit, eine schnelle und problemlose Lösung für die Reklamationsanmeldung finden. Melden Sie sich unter dem Serviceportal (www.ggv­service.de) an, benennen das Gerät und Sie werden dann durch das Menü geführt, mit allen Informationen und Vorteilen, um Ihnen zu helfen und Ihr Problem zu lösen. Wir begleiten Sie mit diesem Serviceportal während und auch nach der von uns gewährten Garantie.
Defekte Zubehörteile führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Gewährleistung und sind deshalb kostenpflichtig!
NACH ABLAUF DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Reparaturen können kostenpflichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst.
12
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down. Please note: when warning symbol is associated with a safety instruction, it emphasizes its dangerous character and recommends a special attention on the part of the user.
Check that your mains voltage corresponds
to that stated on the appliance.
13
Never leave the appliance unsupervised
when in use.
From time to time check the appliance for
damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes
and in the way indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any
other liquid for any reason whatsoever. When cleaning the appliance, refer to the instructions in the paragraph “Cleaning and care” because water penetration in the appliance can be very dangerous.
Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning and when you do not use the
appliance, always unplug the appliance from the power supply. Do not attempt to remove the plug from the wall socket with wet hands.
Never use the appliance outside and always
place it in a dry environment.
Never use accessories which are not
recommended by the producer. They could
14
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord.
Make sure the cord cannot get caught in any way in order to avoid the appliance’s fall.
Do
not wind the cord around the appliance and do not bend it.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Stand the appliance on a stable surface so
that it cannot fall.
Do not place the appliance under a power
socket. The power socket must not be in the hot airflow of the appliance in order to avoid overheating.
Always position the heater in such a way that
inflammable materials (such as curtains) cannot be ignited. Ensure at all times that the unit is placed solidly on its base.
Make sure that the air inlet and outlet
openings are not blocked. To avoid any risk of fire, do not cover the heater (e.g. with clothes).
The heater should only be operated at a
minimum distance of 50cm from any wall or
15
other object and of 1 meter from combustibles.
Warning: Do not operate the heater near
baths, showers, washbasins, swimming pools or any other water container. It must be impossible to reach the commands of your appliance when you are in contact with water.
The temperature of the grids may be very
high when the appliance is in use. Avoid contact with the skin.
Do not allow the power cord to touch any hot
part of the appliance.
Never use the appliance near inflammable or
explosive materials.
Do not insert any objects through the grille or
into the interior of the appliance.
Do not use double adapters or other
appliances to connect with the heater.
CAUTION – Some parts of this product
can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
Please note: Should the symbol be
indicated on a certain surface, you need to be careful when handling the product. This
16
symbol means: CAUTION, this surface may get very hot during use. The symbol is always put on the surface with the highest temperature, however the other metallic or non-metallic surfaces can also become very hot during use and it is therefore advisable to always handle them with care and if possible with the help of isothermal gloves or other thermal protection. In case of doubt concerning the temperature of a certain surface it is always preferable to protect oneself.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician (www.ggv-service.de
POSITIONING OF THE APPLIANCE
The heater should only be operated at a minimum distance of 50cm from any wall or other object. Position the air flow in order to optimise the heating of the room. Avoid corners, small volumes, floors and ceilings.
).
17
BATTERY
In order to be able to use the remote control, you first have to insert the battery in it. To do so:
Open the battery
compartment.
Insert the CR2032 battery,
making sure you respect the + and – polarity.
Close the compartment.
When you decide to throw away the
appliance, make sure to remove the battery and to dispose of it in an ecological manner by handing it in a place intended for this end.
NOTE: the remote control can be stored in the foreseen space located on the back of the appliance.
Caution: if you don’t use your remote control for a long time, it is recommended to remove the battery because it could run.
USE
Connect the heater with the base before the first use.
When the appliance is switched on for the first time, a slight smell may be emitted. Please ensure sufficient ventilation. This smell will disappear very quickly.
The heater may be operated by the manual controls located on the heater or by your remote control.
1. Place the heater on a firm level surface.
2. Set the main power switch to ‘0’. Plug in the appliance. Set the main power switch
to position ‘I’. A beep will sound and the indicator will come on indicating that there is power to the unit. The heater is ready for use.
3. Turn the heater on by pressing the button of the remote control or control panel. The unit will display the current room temperature.
4. Upon turning the heater on, the unit will be in the fan mode.
5. Pressing the
display will show ).
6. Pressing the
display will show ).
button at this point will set the heater into 1300W mode (the
button a second time will set the heater into 2000W mode (the
18
7. To turn the heater off, press the button. The appliance will work in fan mode for 10 seconds before switching off. If you do not switch it off manually, the appliance will switch off automatically after 24 hours.
Bonfire simulation function
Pressing the bonfire simulation button
Swing function
This function will work in any mode. Pressing the swing button will allow the heater to oscillate left and right. To stop the oscillation, press the swing button once more.
Timer function
This function will work in any mode. The timer function allows you to set the length of
operation from 1 hour to 24 hours. Press the or keys to increase or decrease the time. Once the timer has been set, indicator ‘h’ will appear after 5 seconds and the timer will count down the hours in 1 hour increments, showing on the
display the remaining operating time until the heater will turn off. Pressing the or
continuously running.
Thermostat instructions
1. Press the
2. To adjust “SET °C”, press the + button to increase the desired temperature and the -
3. The set temperature will appear on the display.
Note: It is normal for the heater to cycle on and off as it maintains the set temperature.
If you have set both the time and the temperature, they will each appear consecutively on the display for 30 seconds.
Eco function
1. This function will work in any mode. Press the ECO button of the control panel and
key once more after the display reflects 24 hours will reset the heater to
or button until the display shows temperature indicator
“SET °C”.
button to decrease the desired temperature (from 15 to 35°C). Pressing the + key once more after the display reflects 35°C will reset the heater to continuously running.
will switch the bonfire simulation on or off.
the display shows the ECO indicator (or select the eco function with the button of the remote control).
2. The default temperature setting is 22°C. When the air temperature drops less than 4 degrees below this temperature, the unit will come back on with 1300W power.
3. When the air temperature drops more than 4 degrees below this temperature (i.e. 18°C), the unit will come back on with 2000W power.
4. When the air temperature reaches 22°C, the heater will cut off.
19
SAFETY DEVICES
Y
our appliance is fitted with a safety device (tip-over switch situated on the bott
the appliance) that disconnects your appliance when it is tilted or tipped. If your
of appliance falls, switch it off, replace it correctly and switch it on again.
This heater is also protected with an overheating protection that switches off the appliance automatically in case of overheating, e.g. due to the total or partial obstruction of the grids. In this case, unplug the appliance, wait about 15-
nutes for it to cool and remove the object that is obstructing the grids. The
mi s
witch it back on as described above. The appliance should operate normally.
Should the problem persist, please contact the nearest customer service.
M
AINTENANCE AND CLEANING
om
20
n
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply
and has cooled down completely.
The housing may be wiped with a slightly damp, lint-free cloth; do not use any
abrasive scouring pad or steel wool.
The grids are particularly delicate; to clean them you can carefully use a vacuum
cleaner.
When you do not use the appliance, place it in a dry environment.
P
ROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
I
n order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol
on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
ErP Declaration – Regulation 1275/2008/EC We, GGV Handelsgesellschaft mbH & Co. KG, hereby confirm that our product meets the requirements of regulation 1275/2008/EC. Admittedly, our product does not dispose of a function to minimize the power consumption, which should according to regulation 1275/2008/EC put the product in off or standby mode after finishing the main function, but this is practically impossible, as it would compromise the main function of the product so strongly, that using the product would no longer be possible!
For this reason we always tell the customer in our instruction manual to unplug the appliance immediately after use.
Specifications
Model: HL82017sw Rated voltage: 220-240V~ Power: 1300/2000W Safety class: II Ambient conditions: Temperature: 0 to +40°C
20
TERMS OF GUARANTEE
For our products, the legal terms concerning claims under guarantee are valid. During the legal period, all material and manufacturing defects are covered. No claims will be accepted for broken accessories, defects resulting from inappropriate use or care, excessive wear due to intensive use, wrong use due to the non-observance of the instruction manual, or normal wear and tear. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been modified or if attempts have been made to repair the appliance. In such case, the vendor cannot be held responsible in case of accidents.
On website www.ggv-service.de you can find a quick and easy solution to register a complaint in case of a defect within the warranty period. Just log on to the service portal (www.ggv-service.de), designate the appliance and then you will be guided through the menu, with all necessary information and advantages, to help you and solve your problem. We are at your service on the service portal during and also after the warranty period.
In case of a defective accessory, the complete appliance will not be exchanged, but only the accessory will be sent free of charge. In such case, do not return the complete appliance but only order the accessory! In case of glass damages, glass spare parts will be charged. Pieces undergoing wear and tear as well as cleaning and maintenance or the exchange of worn out pieces are not covered by the guarantee and will thus be charged!
AFTER THE LEGAL PERIOD OF GUARANTEE
Repairs after the guarantee period can be performed at a charge by a competent qualified technician or a repair service.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after­sales service.
21
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement. Note: lorsque le symbole d’avertissement est associé à une consigne de sécurité, il accentue son caractère dangereux et préconise une mise en garde particulière de la part de l’utilisateur.
22
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la
tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans
surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil
et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
N’utilisez l'appareil que pour des usages
domestiques et de la manière indiquée dans la notice.
Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau
ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Lors de son nettoyage, conformez-vous aux instructions du paragraphe "Entretien et nettoyage" exclusivement car la pénétration d’eau par les grilles de sortie d’air peut s’avérer néfaste pour votre appareil.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de
chaleur.
23
La prise doit être obligatoirement débranchée
avant toute opération de maintenance ou lorsque l'appareil n'est pas en utilisation. Ne débranchez jamais l'appareil avec les mains mouillées.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur
et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non
recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le
câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Ne l’enrouler pas autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Nous déclinons toute responsabilité au cas
où l'appareil aurait été utilisé dans un autre but que celui qui lui est destiné ou si le mode d'emploi n'a pas été respecté.
Posez cet appareil sur une surface
suffisamment stable pour éviter sa chute.
Votre appareil ne doit pas être placé en
dessous d’une prise de courant ou plus précisément la prise de courant ne doit pas se trouver dans le flux d’air chaud.
24
Disposez toujours votre appareil de manière
que des matières inflammables (tels que des rideaux) ne puissent entrer en contact avec ses parties chaudes. Assurez-vous toujours que les orifices d'entrée et de sortie de l'air ne sont pas bouchés.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne
couvrez jamais votre appareil (avec un vêtement par exemple).
Placez l'appareil de chauffage à au moins un
mètre de tous matériaux combustibles et à au moins 50 cm du mur ou d'autres objets.
Avertissement: N’utilisez jamais votre
appareil à proximité de baignoire, douche, lavabo, piscine ou autre réservoir contenant de l'eau. Plus généralement, il ne doit pas être possible d’accéder aux commandes de votre appareil lorsque vous êtes en contact avec de l’eau.
Ne touchez pas la grille qui se trouve devant
les ouïes d'aération quand l'appareil est en fonctionnement ou quand il n'est pas encore refroidi. Celle-ci chauffe et vous risqueriez donc de vous brûler.
N'utilisez jamais votre appareil à proximité de
matières inflammable ou explosive.
25
Veillez à ce que le cordon n'entre pas en
contact avec les surfaces chaudes de l'appareil.
N'insérez aucun objet à travers les grilles ou
à l'intérieur de l'appareil.
Ne pas utiliser de programmateur, de
minuterie ou autre dispositif analogue qui met votre appareil sous tension automatiquement, car il y a un risque de feu si l'appareil de chauffage a été recouvert ou placé de façon incorrecte lors de son arrêt.
ATTENTION – Certaines parties de ce
produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Une attention particulière doit être apportée si des enfants ou des personnes vulnérables sont présents.
Note: Lorsque le symbole est apposé sur
une surface particulière, il accentue la mise en garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation. Le symbole est toujours apposé sur la surface dont la température est la plus élevée, cependant les températures des autres surfaces métalliques ou non peuvent aussi devenir très chaudes pendant
26
l'utilisation et il convient donc de toujours les manipuler avec précaution et si possible au moyen de gants isothermes ou autres dispositifs de protection thermique. En cas de doute sur la température d’une surface il sera toujours préférable de se protéger.
(*) Service qualifié compétent: service après­vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service (www.ggv-service.de
POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL
L’appareil ne peut fonctionner qu’à une distance minimale de 50 cm de tout mur ou de tout objet. Orientez le flux d’air de façon à optimiser le chauffage de la pièce. Evitez les angles, les petits volumes, les sols et les plafonds.
PILE
Afin de pouvoir utiliser la télécommande, vous devez d’abord y insérer la pile. Pour
ce faire:
Ouvrez le compartiment à
pile.
Insérez la pile CR2032, en
respectant les polarités + et
-.
Fermez le compartiment.
Lorsque vous souhaitez mettre
l’appareil au rebut, assurez-vous de bien retirer la pile et de l’éliminer de façon écologique en la déposant dans un endroit prévu à cet effet.
REMARQUE: la télécommande peut être rangée dans l’espace prévu à cet effet à l’arrière de l’appareil.
27
).
Attention: si vous n’utilisez pas votre télécommande pendant une longue période, il est conseillé d’enlever la pile car elle pourrait couler.
USAGE
Fixez la base au chauffage soufflant avant la première utilisation.
Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois, une légère odeur peut se dégager. Veillez à assurer une ventilation suffisante. Cette odeur disparaîtra très rapidement.
Vous pouvez faire fonctionner votre appareil grâce aux boutons situés sur l’appareil ou via la télécommande.
1. Mettez l’appareil sur une surface lisse et stable.
2. Mettez l’interrupteur principal sur ‘0’. Branchez l’appareil. Mettez l’interrupteur
principal sur ‘I’. Un bip retentira et le témoin s’allumera, indiquant que l’appareil est en fonctionnement. L’appareil est prêt à l’usage.
3. Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de la télécommande
ou du panneau de contrôle. L’appareil affichera la température actuelle de la pièce.
4. En allumant l’appareil, celui-ci se mettra en mode ventilateur.
5. En appuyant à ce stade sur le bouton
apparaîtra sur l’écran).
(
6. En appuyant une seconde fois sur le bouton
2000W (
7. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton . L’appareil fonctionnera en
mode ventilateur pendant 10 secondes avant de s’éteindre. Si vous ne l’éteignez pas manuellement, l’appareil s’éteindra automatiquement après 24 heures.
Fonction simulation de feu de camp
En appuyant sur le bouton joie.
Fonction balancier
Cette fonction est possible sur n’importe quel mode. Appuyer sur le bouton permettra à l’appareil d’osciller à droite et à gauche. Pour arrêter l’oscillation, appuyez
une fois de plus sur le bouton
apparaîtra sur l’écran).
vous pouvez allumer ou éteindre la simulation de feu de
.
, l’appareil se mettra en mode 1300W
l’appareil se mettra en mode
28
Fonction Timer
Cette fonction est possible sur n’importe quel mode. La fonction timer vous permet de
définir la durée de fonctionnement de 1 à 24 heures. Appuyer sur les touches
ou afin de régler la durée de fonctionnement. Une fois le timer réglé, indicateur ‘h’ apparaîtra après 5 secondes et le timer décomptera les heures, par tranches d’une heure. Le temps restant s’affichera sur le panneau d’affichage jusqu’à ce que l’appareil
s’éteigne. Appuyer une fois de plus sur le bouton ou après que le panneau de contrôle a affiché 24 heures mettra l’appareil en mode de fonctionnement constant.
Instructions relatives au thermostat
1. Appuyez sur le bouton
sur le panneau d’affichage.
2. Pour régler “SET °C”, appuyez sur le bouton + pour augmenter la température
désirée et sur le bouton - pour diminuer la température (de 15 à 35°C). Appuyer une fois de plus sur le bouton + après que le panneau de contrôle a affiché 35°C mettra l’appareil en mode de fonctionnement constant.
3. La température prédéfinie apparaîtra sur l’écran.
Remarque: Il est normal que l’appareil s’éteigne et se remette en marche étant donné qu’il maintient la température prédéfinie.
Si vous avez réglé la durée de fonctionnement et la température, celles-ci apparaîtront sur l’écran pendant 30 secondes l’une après l’autre.
Fonction Eco
1. Cette fonction est possible sur n’importe quel mode. Appuyer sur la touche ECO du
panneau de contrôle et ECO apparaîtra sur l’écran (ou sélectionnez la fonction
ou jusqu’à ce que “SET °C” apparaisse
eco à l’aide de la touche de la télécommande).
2. La température par défaut est de 22°C. Lorsque la température descend moins de
4 degrés sous la température prédéfinie, l’appareil se remet en marche avec une puissance de 1300W.
3. Lorsque la température descend plus de 4 degrés sous la température prédéfinie
(c’est-à-dire sous 18°C), l’appareil se remet en marche avec une puissance de 2000W.
4. Lorsque la température ambiante atteint la température prédéfinie 22°C, l’appareil
s’éteindra.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Votre appareil est équipé d’un dispositif de sécurité (interrupteur en cas de
basculement, situé sur le fond de l’appareil) qui déconnecte votre appareil lorsque celui-ci est bousculé ou renversé. Si votre appareil chute, éteignez-le, replacez-le correctement et rallumez-le.
Cet appareil est également protégé par un dispositif de surchauffage qui éteint
l’appareil en cas de surchauffage, dû par exemple à l’obstruction partielle ou
29
totale des grilles. Dans ce cas, débranchez l’appareil, attendez environ 15 à 20 minutes que l’appareil refroidisse et retirez l’objet qui obstrue les grilles. Rallumez-le ensuite comme décrit ci-dessus. L’appareil devrait fonctionner normalement. Si le problème persiste, veuillez contacter le service clients le plus proche.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est débranché et a complètement
refroidi.
L’extérieur peut être frotté avec un chiffon légèrement humide, qui ne s’effiloche
as. N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de tampon métallique.
p
Les grilles sont particulièrement délicates; pour les laver, utilisez prudemment un
aspirateur.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, entreposez-le dans un endroit sec.
P
ROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
A
fin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette
raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas ê publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
Déclaration ErP – Directive 1275/2008/CE Nous, GGV Handelsgesellschaft mbH & Co. KG, confirmons par la présente que notre produit correspond aux exigences de la directive 1275/2008/CE. Certes, notre produit n’est pas équipé d’une fonction pour minimaliser la consommation de puissance, ce qui devrait selon la directive 1275/2008/CE mettre le produit en mode éteint ou mode veille après avoir fini sa fonction principale, mais ceci est pratiquement impossible, car cela nuirait à la fonction principale du produit si fortement que l’utilisation du produit ne serait plus possible!
C’est pourquoi dans notre mode d’emploi nous disons toujours au client de débrancher la fiche de la prise de courant dès qu’il a fini d’utiliser le produit.
Spécifications Techniques
Modèle: HL82017sw Tension nominale: 220-240V~ Puissance: 1300/2000W Classe de protection: II Conditions ambiantes: Température: 0 à +40°C
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour nos produits, les conditions légales concernant les réclamations dans le cadre de la période de garantie sont d’application.
tre jeté dans une poubelle
30
Pendant la période légale, les vices de fabrication et de matériaux sont couverts. Ne sont pas couverts par la garantie: les bris de pièces ou d’accessoires, les défauts liés à un usage ou entretien détourné de l’appareil, à des usures excessives résultant d’usages intensifs et à tout autre usage contraire aux instructions fournies. La garantie devient caduque lorsque le produit a été modifié ou des tentatives de réparation ont visiblement été faites. Ces manipulations dégagent dans le même temps la responsabilité du vendeur en cas d’accidents.
Sur le site web www.ggv-service.de vous trouverez une solution rapide et facile si notre produit présente un défaut durant la période de garantie. Connectez-vous au Service Portal (www.ggv-service.de), définissez l’appareil et alors vous serez mené à travers le menu, avec toutes les informations et bénéfices, afin de vous aider et de résoudre votre problème. Avec ce Service Portal nous sommes à votre service pendant et aussi après la durée de garantie.
Si des accessoires sont défectueux, l'appareil complet ne sera pas remplacé, mais les accessoires seront échangés gratuitement. Dans ce cas, ne renvoyez donc pas l'appareil complet mais commandez seulement l'accessoire défectueux! En cas de verre cassé, le remplacement de l'accessoire concerné est payant. L'échange des accessoires soumis à l'usure ainsi que le nettoyage et l'entretien ou l'échange de pièces usées ne sont pas couverts par la garantie et l'échange de ces pièces sera donc payant!
APRÈS LA PÉRIODE LÉGALE DE GARANTIE
Les réparations après la période de garantie peuvent être effectuées par un service qualifié compétent ou par un service de réparation moyennant payement.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du service après-vente.
31
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het afkoelen is. Opgelet: wanneer waarschuwingssymbool met een veiligheidsvoorschrift verbonden is, benadrukt dit het gevaarlijke karakter en raadt
32
het een bijzondere aandacht vanwege de gebruiker aan.
Controleer of de netspanning overeenkomt
met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit
zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het toestel of het
snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk
gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in
enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Voor de reiniging, gelieve de instructies van de paragraaf "Reiniging en onderhoud" na te leven, want het kan gevaarlijk zijn voor uw toestel indien er water in sijpelt.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van
warmtebronnen.
33
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer
u het toestel reinigt of wanneer het toestel niet in gebruik is. Trek nooit de stekker uit het stopcontact met natte handen.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op
in een droge ruimte.
Gebruik geen accessoires die niet door de
fabrikant werden aanbevolen. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te
verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor de
schade die ontstaan is ten gevolge van het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing of indien het toestel voor andere doeleinden dan de voorziene doeleinden gebruikt werd.
Zet het toestel op een stabiel oppervlak zodat
het niet kan vallen.
Plaats het toestel niet direct onder een
stopcontact. Om oververhitting te voorkomen mag het stopcontact zich niet in de warme luchtstroom van het toestel bevinden.
34
Plaats het toestel altijd in een stand die geen
mogelijkheid biedt voor het ontbranden van brandbare materialen (bv. gordijnen). Zorg er altijd voor dat het apparaat stevig op zijn basis geplaatst is. Zorg dat de luchtin- en luchtuitlaat-openingen van het apparaat niet geblokkeerd zijn.
Leg om oververhitting te voorkomen nooit
voorwerpen op de verwarming zoals bv. kleren of doeken die de luchtuitlaat zouden belemmeren.
Plaats het toestel ten minste op 1 meter
afstand van brandbare stoffen en ten minste op 50cm van een muur of andere voorwerpen.
Waarschuwing: Gebruik de verwarming niet
in de buurt van badkuipen, douches, wastafels, zwembaden en containers die water bevatten. Het moet onmogelijk zijn toegang tot het toestel te hebben wanneer u in contact bent met water.
Wanneer het toestel in werking is, kunnen de
roosters ervan een zeer hoge temperatuur bereiken.
Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van
ontvlambare of explosieve stoffen.
35
Raak nooit de behuizing aan of het rooster
dat zich voor de luchtuitlaatopeningen bevindt wanneer het toestel in gebruik is, want deze worden dan warm.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking
komt met de warme delen van het toestel.
Steek geen voorwerpen in de
luchtuitlaatopeningen of in het toestel om elektrische schokken te vermijden.
Gebruik geen adapter om de stekker in het
stopcontact te steken.
OPGELET – Sommige delen van dit
product kunnen erg heet worden en brandwonden veroorzaken. Voorzichtigheid is geboden wanneer kinderen of kwetsbare personen aanwezig zijn.
Opgelet: Wanneer het symbool op een
bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn. Dit symbool betekent het volgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel warm worden. Het symbool is altijd aangebracht op het oppervlak waarvan de temperatuur het hoogst is, maar ook de andere metalen of niet-metalen oppervlakken kunnen heel warm worden tijdens het gebruik en het is daarom
36
aangeraden om ze altijd voorzichtig te behandelen en indien mogelijk met behulp van warmte-isolerende handschoenen of een andere thermische bescherming. In geval van twijfel wat betreft de temperatuur van een bepaald oppervlak is het altijd het best om zich te beschermen.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen (www.ggv-service.de
OPSTELLING
Zorg ervoor dat het toestel zich op een minimumafstand van 50 cm van elk voorwerp of van een muur bevindt. Richt de luchtstroom zo dat de kamer optimaal verwarmd wordt. Vermijd hoeken, kleine ruimtes, vloeren en plafonds.
BATTERIJ
Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken, dient u er als volgt een batterij in
te steken:
Open het batterijvakje.
Steek er de CR2032
lithiumbatterij in, en zorg ervoor dat u de + en – polariteit respecteert.
Sluit het batterijvakje.
Wanneer u besluit het toestel weg te
gooien, verwijder dan eerst de batterij en gooi ze weg op milieuvriendelijke wijze op een daartoe voorziene plaats.
).
37
OPMERKING: de afstandsbediening kan bewaard worden in het daartoe voorziene vak achteraan het toestel.
Opgelet: indien u de afstandsbediening voor een lange tijd niet gebruikt, is het aangeraden de batterij te verwijderen want ze kan leeglopen.
GEBRUIK
Bevestig voor het eerste gebruik de basis aan de warmeluchtblazer.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, zal het een lichte geur afgeven. Dit is perfect normaal, zorg dus voor voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal snel verdwijnen.
U kunt de warmeluchtblazer manueel bedienen aan de hand van de knoppen op het toestel, of anders met de afstandsbediening.
1. Zet de warmeluchtblazer op een effen, stabiel oppervlak.
2. Zet de netschakelaar op stand ‘0’. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de
netschakelaar op stand ‘I’. Een pieptoon luidt en aanduiding licht op om aan te duiden dat het toestel op het elektriciteitsnet is aangesloten. Het toestel is klaar voor gebruik.
3. Schakel de warmeluchtblazer aan door op de knop van de afstandsbediening
of het controlepaneel te drukken. De huidige kamertemperatuur verschijnt op het scherm.
4. Wanneer u het toestel aanschakelt, bevindt het zich in de ventilatorstand.
5. Wanneer u dan op de knop
verwarmingsstand 1300W (
6. Wanneer u een tweede keer op de knop
de hoge verwarmingsstand 2000W (
7. Om de warmeluchtblazer uit te schakelen, drukt u op de knop . Het apparaat
werkt dan 10 seconden in de ventilatorstand alvorens uit te gaan. Als u het niet manueel uitschakelt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld na 24 uur.
Functie kampvuursimulatie
Druk op de knop
Draaifunctie
Deze functie werkt op eender welke stand. Als u op de oscillatieknop drukt, draait de warmeluchtblazer naar links en naar rechts. Om de oscillatie te stoppen, drukt u nogmaals op de oscillatieknop.
om de kampvuursimulatie aan of uit te schakelen.
drukt, schakelt het toestel over naar de lage
verschijnt op het scherm).
drukt, schakelt het toestel over naar
verschijnt op het scherm).
38
Timerfunctie
Deze functie werkt op eender welke stand. De timerfunctie maakt het mogelijk een
gebruiksduur van 1 uur tot 24 uur in te stellen. Druk op toets of om de gebruiksduur in te stellen. Zodra de timer is ingesteld, verschijnt aanduiding ‘h’ na 5 seconden, de aftelling van de uren begint en het scherm toont het aantal uren dat nog te gaan is vooraleer het toestel stopt. Wanneer het scherm 24 uren toont en u nogmaals
op de knop of drukt, dan keert het toestel terug naar onophoudelijk gebruik.
Voorschriften voor de thermostaat
1. Druk op de knop
2. Om de temperatuur “SET °C” te regelen, drukt u op de knop “+” om de gewenste
temperatuur te verhogen en op de knop “-” om de gewenste temperatuur te verlagen (van 15 tot 35°C). Wanneer het scherm 35°C toont en u nogmaals op de knop + drukt, dan keert het toestel terug naar onophoudelijk gebruik.
3. De ingestelde temperatuur verschijnt op het display.
Opmerking: Het is normaal dat de warmeluchtblazer in een cyclus aan- en uitgaat, aangezien de ingestelde temperatuur behouden moet blijven.
Als u de gebruiksduur en de temperatuur heeft ingesteld, verschijnen ze beurtelings op het display gedurende 30 seconden.
Eco-functie
1. Deze functie werkt op eender welke stand. Druk op de knop ECO van het
controlepaneel en ECO verschijnt op het scherm (of selecteer de eco-functie met
of tot “SET °C” op het scherm verschijnt.
toets van de afstandsbediening).
2. De vooringestelde temperatuur bedraagt 22°C. Wanneer de luchttemperatuur tot
minder dan 4 graden onder deze ingestelde temperatuur zakt, wordt de warmeluchtblazer weer aangeschakeld met 1300W vermogen.
3. Wanneer de luchttemperatuur tot meer dan 4 graden onder de ingestelde
temperatuur zakt (d.w.z. onder 18°C), wordt de warmeluchtblazer weer aangeschakeld met 2000W vermogen.
4. Wanneer de luchttemperatuur de ingestelde temperatuur 22°C weer bereikt, wordt
de warmeluchtblazer uitgeschakeld.
VEILIGHEIDSSYSTEMEN
Uw toestel is uitgerust met een veiligheidssysteem (valbeveiligingsschakelaar aan
de onderkant van het toestel) dat het toestel uitschakelt wanneer het omvalt of omgestoten wordt. Als uw toestel omvalt, schakel het dan uit, zet het op correcte wijze recht en schakel het weer aan.
De warmeluchtblazer wordt ook beveiligd tegen oververhitting door een systeem
dat het toestel automatisch uitschakelt in geval van oververhitting, bijvoorbeeld door een volledige of gedeeltelijke obstructie van de roosters. Trek in dit geval de stekker uit het stopcontact, laat het toestel ongeveer 15 tot 20 minuten afkoelen en
39
verwijder het object dat de roosters blokkeert. Schakel dan het toestel weer aan zoals hierboven beschreven. Het toestel zou normaal moeten werken. Indien dit niet het geval is, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde klantendienst.
REI
NIGING EN ONDERHOUD
Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen
vooraleer u het schoonmaakt.
Reinig de behuizing met een licht vochtige, pluisvrije doek. Gebruik geen
schuurspons of staalwol.
Wanneer nodig mogen stofdeeltjes in de luchtuitlaatopeningen voorzichtig met
een stofzuiger verwijderd worden.
Zet het toestel in een droge omgeving wanneer u het niet gebruikt.
M
ILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU
O
m ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het
symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
ErP-verordening – EU-richtlijn 1275/2008 Wij, GGV Handelsgesellschaft mbH & Co. KG, bevestigen hierbij dat ons product voldoet
vereisten van richtlijn 1275/2008/EU. Ons product beschikt dan wel niet over een
aan de functie om het stroomverbruik tot een minimum te beperken, die volgens richtlijn 1275/2008/EU het product na het beëindigen van de hoofdfunctie in de uit-stand of stand-bystand (slaapstand) zou moeten zetten, maar dit is praktisch onmogelijk, want dit zou de hoofdfunctie van het product dermate schaden dat het gebruik van het product niet meer mogelijk zou zijn!
Daarom zeggen we in onze handleiding altijd aan de klant om de stekker onmiddellijk na het gebruik uit het stopcontact te trekken.
Technische gegevens
Model: HL82017sw Nominaal voltage: 220-240V~ Vermogen: 1300/2000W Beschermklasse: II Omgevingsvoorwaarden: Temperatuur: 0 tot +40°C
GARANTIEVOORWAARDEN
Voor onze producten gelden de wettelijke bepalingen wat betreft aanspraken op de waarborg. Tijdens de wettelijke periode worden materiaal- of fabrieksfouten gedekt. Op de waarborg kan geen aanspraak worden gemaakt voor breekbare onderdelen, of voor defecten ten gevolge van gebruik voor verkeerde doeleinden of van slecht
40
onderhoud, van overmatige slijtage door intensief gebruik, of van foutief gebruik wegens de niet-naleving van de gebruiksaanwijzing, of voor defecten ten gevolge van normale slijtage. Op de waarborg kan ook geen aanspraak worden gemaakt indien het toestel gewijzigd werd of indien er pogingen tot herstelling werden uitgevoerd. In dit geval kan de verkoper ook niet aansprakelijk worden gehouden in geval van ongevallen.
Via onze website www.ggv-service.de
kan u bij een defect aan uw apparaat tijdens de garantieperiode een snelle en eenvoudige oplossing vinden. Meld u aan bij het serviceportaal (
www.ggv-service.de), benoem het apparaat en dan wordt u door het
menu geleid, met alle informatie en voordelen, om u te helpen en uw probleem op te
Wij staan met dit serviceportaal tot uw beschikking tijdens en ook na de
lossen. wettelijke garantieperiode.
Defecte accessoires leiden niet tot het omruilen van het toestel, maar worden gratis vervangen. Gelieve in dit geval niet het toestel terug te sturen, maar enkel de defecte accessoires. Gebroken glas kan mits betaling vervangen worden. Accessoires die defect zijn wegens slijtage evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, worden niet door de waarborg gedekt en moeten dus betaald worden!
NA AFLOOP VAN DE WETTELIJKE GARANTIEPERIODE
Herstellingen na afloop van de garantieperiode kunnen mits betaling door bekwame gekwalificeerde vaklui of herstellingsdiensten uitgevoerd worden.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst.
41
Information requirement for electric local space heaters
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric
(select one)
Nominal
Pnom
2.0
kW
manual heat charge
thermostat
No
Minimum
Pmin
1.3
kW
manual heat charge
temperature feedback
No
Maximum
Pmax,c
2.0
kW
electronic heat charge
temperature feedback
No Auxiliary
consumption
---
---
---
fan assisted heat
No
At nominal
elmax
1.947
kW
Type of heat output/room
control (select one)
At minimum
elmin
1.280
kW
single stage heat
temperature control
No
In standby
elSB
0.000
kW
two or more manual
temperature control
No
with mechanic
temperature control
No with electronic room temperature control
Yes
electronic room
plus day timer
No
electronic room
plus week timer
No Other control options (multiple selections
Model identifier(s): DF-HT5390P / HL82017sw
storage local space heaters only
heat output
heat output (indicative)
continuous heat output
electricity
heat output
heat output
mode
control, with integrated
control with room and/or outdoor
control with room and/or outdoor
output
temperature
output and no room
stages, no room
thermostat room
temperature control
temperature control
42
possible)
room temperature
control, with presence
detection
No
room temperature
window detection
No with distance control option
No
with adaptive start control
No
with working time limitation
No with black bulb sensor
No
Contact details
Refer to Applicant Name / Address Description
Value
Seasonal space heating energy efficiency in active mode-ηS,on
40%
For electric local space heaters-ηth
100%
The electric to primary energy ‘conversion coefficient-CC
2.5
correction factor accounting for a positive contribution to the
for
0%
correction factor accounting for a positive contribution to the
exclusive, cannot be added to each other-F(2)
7.0%
correction factor accounting for a positive contribution to the
other-F(3)
0%
correction factor accounting for a negative contribution to the
consumption-F(4)
0%
control, with open
Seasonal space heating energy efficiency
seasonal space heating energy efficiency of electric storage local space heaters due to adjusted contributions for options for heat storage and output; and a negative contribution to seasonal space heating efficiency for commercial local space heaters due to adjusted contributions
seasonal space heating energy efficiency due to adjusted contributions of controls of indoor heating comfort, the values of which are mutually
seasonal space heating energy efficiency due to adjusted contributions of controls for indoor heating comfort the values of which can be added to each
seasonal space heating energy efficiency by auxiliary electricity
43
correction factor accounting for a negative contribution to the
seasonal space heating energy efficiency by energy consumption
of a permanent pilot flame-F(5)
0%
Seasonal space heating energy efficiency-η
37.0%
Verdict
P
S
44
Loading...