kiwy SP1 SA-ATS Instruction Manual

ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
ES
PAÑOL
PORTUGUÉS
CEŠTI NA
РУССКИ Й
DANSK
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
B G
FI
D
L NE
P
L PZCURK
D
made in italy
GB
F
I
D
NL
E
P
PL
CZ
RU
DK
www.kiwyworld.com
Instruções de utilização
Instrukcja obsługi
Instruction manual
Manue d’instructions
Manuale istruzioni
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Instruktionsmanual
Návod k obsluze
Инструкцля по прлмененлю
Kiwy è un marchio Segrall Srl
via Za
cchetti, 6 - 42124 Reggio Emilia (RE) - Italy
Ph. +39 0522 272098
e-mail: info@kiwyworld.com
NOTES
SIDE IMPACT PROTECTION
Fully protected (head, chest and legs) for side impact
AIR-GONOMICS
Air flow system
Air active circulation over the entire bac
krest surface
EXCLUSIVE SA-ATS SYSTEM
Shock Absorber and Automat ic Tensioning Syste
m
Fig.10 Fig.11 Fig.12
Fig.14Fig.13
Fig.15
Fig.16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 20Fig. 19
Fig. 21 Fig. 22
Fig. 23
Fig. 25
Fig. 24
Fig. 26
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION ET LA CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
LEES DE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR E GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
PŘEČTĚTE SI NÁVOD PŘED POUŽITÍM A UCHOVÁVAT PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ
LÆS DISSE ANVISNINGER FØR BRUG OG OPBEVAR DEM TIL SENERE BRUG
1
“SA-ATS”, Group 1 child safety seat
INSTRUCTIONS MANUAL
Dear Customer, Thank you for choosing the, “SA-ATS” Group 1 seat. As eve­ry parent knows, your child’s safety is vital when travelling by car. Nothing is more important than ensuring that your child is secured and protected during the journey. All our car seats are rigorously tested to the very latest “European Safety Standards”. To reach this Standard each car seat has to pass a stringent series of tests. All of this ensures that you can be confident that your car seat is one of the safest and most comforta­ble car seats available.
CONTENTS
I. General Information II. Notice III. Advises IV. Fitting Instructions V. Final Check-list VI. Malfunctions VII. Care & maintenance VIII.Guarantee IX. After sales service
I. GENERAL INFORMATION
This car seat has been designed and tested to comply with the latest European Standards for Safety Equipment (ECE R44-04) for group 1 car seats, for transportation in autove­hicle of children from 9 to 18 kg (9 months to 4 years of age approximately). All ages given are approximate, because all children grow at different rates, the weights given are the main safety issue.
GB
II. NOTICE
• This is a Universal child restraint, approved to ECE Regu-
lation 44.04 for general use in vehicles and will fit most, but not all, car seats.
2
• A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared
in the vehicle hand book that the vehicle is capable of accep-
ting a “Universal” child restraint for this age group.
• This child restraint has been declared “Universal” under more
stringent conditions than those applied to earlier designs, which do not carry this notice.
• Please make sure to always use and install this seat correctly,
as instructed in this manual.
• Should you have any doubt about its use and/or its installa-
tion, do not hesitate to contact us: Segrall Srl. - Via Zacchetti, 6 - 42124 Reggio Emilia, Italy Tel. +39 0522 272 098 - fax +39 0522 230 509 e-mail: info@kiwyworld.com website: www.kiwyworld.com
III. ADVISES
A. THINGS TO DO
• Before fitting your car seat, read these instructions carefully.
Remember, an incorrect installation could be dangerous.
• Save these instructions in a safe place, preferably in the car
seat instructions compartment below the seat frame, or in
the vehicle so that you can find them for future reference.
• Ensure that once the child seat is fitted, none of its harness
straps or of the car seat belts can become trapped by the
vehicle seat moving parts or the vehicle’s door.
• Make sure every time you use the car seat that the vehicle’s
seat belt is tight and the car seat is held firmly in place.
• Check every time you fit the child seat that the vehicle seat
belt has not become twisted.
• Check every time you place your child in the car seat that
the safety harness is properly adjusted and the buckle is cor-
rectly locked.
• Car interiors may become very hot when left standing in di-
rect sunlight - it is therefore recommended that the car seat,
when not in use, is covered by a towel etc.; this prevents
components, particularly those attached to the child seat,
becoming hot and burning the child.
• Regularly check the car seat for signs of wear, especially the
cover, the harness webbing and its buckle.
• If your car seat is showing signs of wear, contact the manu-
facturer’s Customer Services Helpline on: +39 0522 272098
where one of our trained advisors will be able to assist you.
• Before travelling, check that luggage or any moving object,
3
especially heavy or sharp objects, are secured in the car; loose objects are liable to cause injury in the event of an accident.
• When travelling with other passengers, for safety reason,
lighter occupants should be preferably in the rear of the vehicle and the heavier occupant in the front passenger seat; moreover, check that all passengers travelling with you have their seat belt fastened.
• Whenever the car seat is left in the vehicle without the
child in it, always ensure it is correctly fitted using the ve­hicle’s seat belt, preventing it from being thrown about in an accident.
B. THINGS NOT TO DO
• Never use the child seat without fastening the child’s
harness correctly and never attempt to use it without fastening it into the car, as described in these fitting in­structions.
• Never place any padding between the base of the car
seat and the vehicle’s seat, as this could impair the safety of the car seat.
• Do not add to and/or modify this product, in any way.
• Never use spare parts that are not recommended or sup-
plied by the manufacturer.
• Should any unauthorized modification be made to this child seat, its safety could be jeopardized; the manufac­turer solely being authorized to make any modification.
• Do not leave a child unattended in the seat or in the ve-
hicle, at any time.
• Never allow children to play with the car seat.
• Never install nor take out of the car this child seat with
your child in it.
• This car seat must not be used without the cover.
• The seat cover should not be replaced with any other
than the one recommended by the manufacturer, since the cover is an integral part of this restraint.
• Do not allow your car seat to come into contact with cor­rosive substances e.g. battery acid, solvents etc.
• The buckle on the car seat is not fully tamper proof and
you should dissuade your child from playing with it.
• Rrefrain from using it as a toy or as a seat at home.
• Never use this product if it has been in an accident, or if it
has become badly worn.
• If your car seat has been involved in an accident at a collision speed above 10 km/h, even though minor, you
GB
4
MUST dispose of it and purchase a new one; even if your car
seat shows no signs of damage, there may be weaknesses that you are unable to see; if this car seat is involved in ano­ther accident it may fail to protect your child.
• For this reason we suggest that you NEVER use or purchase a
second hand car seat.
C. IN THE EVENT OF AN EMERGENCY
In an emergency your child can be released quickly by pres­sing the red button on the car seat harness buckle (see faste-
ning the harness on Fig. 15).
D. SUITABLE WEIGHT RANGE
This car seat has been designed for transportation in autove­hicle of children from 9 to 18 kg (9 months to 4 years of age approximately).
E. FEATURES FIG. 01
A - Shock Absorber and Automatic Tensioning System (*)
B - Adjustable headrest (6 positions)
C - Reclinable backrest (4 positions) D - Seat belt clamps (unidirectional and self-stopping)
E- Centralized harness Adjustment F - Shell ventilation G - Side Impact Protection (**)
H - Harness adjustment belt L - Harness buckle
M - Harness straps
N - Shoulders’ protections
P - Reclining lever
Q - Headrest adjustment lever
Notes (*) “SA-ATS” means “Shock Absorber and Automatic Ten­sioning System”. This child seat is equipped with an added
safety device providing a proved shock absorption and the automatic retraction of the harness, attenuating the conse­quencies due to a frontal accident. (**) This child seat is designed to provide a superior protection in case of lateral shocks.
F. CHECKING THE VEHICLE SEAT BELT
Note: installation of this child seat in the vehicle is only sui-
table if the vehicle is equipped with 3-point seat belts with
retractor, approved to UN/ECE Regulation No.16 or other
5
equivalent standards.
• The stability of the car seat can be affected by the posi­tion of the vehicle seatbelt buckle; if it happens to be
positioned as in Fig. 2, this child seat is not suitable for
use with your belt or your vehicle.
IV. FITTING INSTRUCTIONS
!
Warning!
Only use the car seat in the forward facing position.
Use this child seat ONLY for securing your child in your ve­hicle. This seat CANNOT be used against the direction of travel. Please always observe your country regulations.
Should your vehicle be equipped with front airbag, please observe any instructions in the vehicle owner’s manual.
A. INSTALLATION OF THE CHILD SEAT
1. Place the child seat on the appropriate vehicle seat, fa-
cing forward (in the direction of travel).
2. Make sure the backrests of the vehicle seats are locked.
3. Ensure the vehicle seat is in the most upright and adju-
sted to the rearward position.
4. Press the child seat firmly against the vehicle seat and
back of the vehicle seat (Fig 3).
5. Grip the reclining lever (Fig. 4) and pull the seat forward
until it’s totally reclined (Fig. 5), to operate more easily.
6. Pull to open the locking lever of the red belt clamp on
the opposite side of the vehicle seat buckle (Fig. 6).
7. Pull out the car safety seat belt and place it between the
backrest and the seat frame (Fig. 7).
8. Slot the buckle tongue in the car seat buckle (Fig. 8) until
it clicks in.
9. Pass the lap section (Fig. 9) in the lower red belt guides
on both sides of the seat frame.
10. Insert the diagonal seat belt section through the red
belt clamp (Fig. 10).
Warning! Ensure that the belt has not been twisted
(Fig. 11).
11. Place your knee on the child seat to press it into the
vehicle seat.
12. Pull tightly upwards the diagonal section of the seat
belt through the belt clamp (Fig. 10) until there is no slack; then close the belt clamp (Fig. 12-13).
Caution! The diagonal seat belt section (Fig. 14-B) may
be clamped using only the belt clamp on the opposite
GB
6
side of the vehicle seat buckle;
13. Ensure the child seat is now held firmly and securely in the vehicle seat.
14. You may now use the child seat at your chosen position, by using the reclining lever (Fig. 22).
Tips
For your child’s maximum safety, please double check that:
• The child seat is properly and firmly fixed in the vehicle’s seat.
• The lap belt section (Fig. 14-A) runs through both the red lo-
wer belt guides (Fig. 9), and has not been twisted (Fig. 11).
• The diagonal belt section (Fig. 14-B) is clamped only with the
red belt clamp which is on the opposite side of the vehicle seat buckle.
• The car seat belt is properly engaged in the buckle and not
twisted.
B. SECURING THE CHILD IN THE SEAT
• Your child seat has a simple-to-use safety harness.
• Open it and loosen the shoulders’ straps (Fig. 15 and 16), hol-
ding the harness release button down.
• Place your child in the child seat and fit the left and right
tongues together ( Fig.17), then push them into the buckle
until they click’ into place, indicating that the buckle is cor-
rectly locked (Fig. 18).
• Following Fig. 19, position the straps over the shoulders (A)
and across the lap (B) and the buckle (C) between the child’s
legs.
• Pull the harness adjustment strap (Fig. 1-H), at the front of
the car seat, until the harness is a comfortable, snug fit on the child’s body.
• The harness should be tightened until it gives a firm, snug fit,
but does not cause your child any discomfort.
Warning! The crotch buckle (Fig. 19-C) has a fixed length and
cannot be adjusted. Do not pull on the chest pads.
• To unlock the safety harness, press the red button on the
buckle (Fig.15).
C. ADJUSTING THE SAFETY HARNESS
• A correctly adjusted headrest and harness ensure optimal
protection for your child in the safety seat.
• The harness height adjustment of this seat is integrated in
the headrest adjustment and is achieved by moving the car seat headrest up or down.
• Always check the height of the shoulder straps and make
7
sure they are correctly adjusted at the same level of the
shoulders or slightly above (Fig.20).
• To raise or lower the shoulder straps and the headrest: grip the lever (Fig. 21) in the rear of the backrest and
move upwards or downwards until the shoulder straps are adequately leveled.
• Release the lever to lock the headrest and the harness in
the required position.
D. LOOSENING THE SAFETY HARNESS
• Press the harness release button, at the front of the car seat (Fig. 1-H).
• Hold the harness release button down and pull the
shoulder straps towards you.
Notes - To better protect your child:
• Make sure your child is securely fastened in the safety seat and the harness snugly fits over his/her body.
• Never leave your child unattended in the safety seat or
in the vehicle.
• When installing your child on the rear seat of the vehicle,
move the front seat forward far enough to avoid his feet hitting the backrest of the front seat (this may also pre­vent risk of injury, in the case of an accident).
• When entering in or exiting your child from the vehicle,
do it only on the safe side of the street, away from traffic.
• During long journeys stop regularly, children get tired
easily.
• Ensure that no part of the safety harness webbing has
become twisted.
Remember: no matter how well a car seat has been desi­gned, if it is fitted in the vehicle incorrectly then it may fail to protect your child in the event of an accident.
E. RECLINING THE CAR SEAT
This seat can be reclined on 4 different positions (Fig. 22).
F. REMOVING THE CHILD SEAT
• Grip the reclining lever (Fig. 4) and pull the seat forward
to the reclined position.
• Open the clamp (Fig. 12) in which the seat belt is enga­ged and take the belt off.
• Release the vehicle seat belt from its buckle.
• Take the lap seat belt section off the red belt guides and
withdraw the vehicle seat belt to remove the child seat
GB
8
from your vehicle.
V. FINAL CHECKLIST
• Check that the harness shoulder straps are in the correct po-
sition for your child, firmly and comfortably fit on your child’s
body (Fig. 20).
• Check that the vehicles seat belt is correctly fitted around
the car seat.
• Check that the vehicle’s seat belt has not become twisted or
trapped in any way.
• Check that the vehicle’s seat belt is fully tightened and the
car seat is held firmly against the vehicle’s seat.
• Check that the child seat harness is correctly adjusted and
tightened and the straps are not twisted .
• Check that the buckle on the child seat safety harness is cor­rectly locked (Fig. 18).
• Check that the chest pads are always in the right position on
your child’s body.
• Check regularly all important parts for possible damage.
• Check the correct operation of all components.
• Check that the child seat does not get jammed in the car
door, seat runners, etc., in order to prevent breakage, dama­ge, wearing etc.
• Even when the car seat has been left fitted in the vehicle, al­ways check that the vehicle’s seat belt is correctly positioned and tightened before placing your child in the car seat.
• Always follow this check list above before starting any
journey with the car seat fitted in your vehicle.
Remember: No matter how well a car seat has been designed, if it is fitted in the vehicle incorrectly then it may fail to protect your child in the event of an accident.
!
Warning!
Any child seat tightly fixed on the vehicle seat may leave signs,
due to the measures to be adopted in compliance with f the Sa­fety Standards. This seat is designed to minimize this phenome­non. The manufacturer is not liable for possible signs resulting from the normal use of this seat.
VI. MALFUNCTIONS
• In case of incidental dropping or any evident damage, your
child seat must be inspected by the manufacturer.
• Any malfunction of the harness may endanger your child
9
protection.
• In case of buckle malfunction, do not use this seat and
consult your detailer.
VII. CARE & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
!
Warning! Never lubricate any component of your child
seat, just keep it nice and clean.
• Plastic parts can be easily cleaned by using just soapy
water; never use solvents, alcohol or any harsh cleaning agents.
• Cleaning: when your cover gets dirty, remove it (see be-
low) and hand-wash it at 30°; do not use chemical clea­ners; do not machine-wash; do not wring, nor tumble-
dry; do not iron. Please observe the instructions on its
washing label.
REMOVING THE FABRIC COVER:
1. Loosen the shoulders’ straps as much as possible.
2.
Grip the lever (P) in the front to recline completely the seat.
3. Undo the shoulder straps behind the backrest (Fig. 23
and 24) and slide them both through the slots in the backrest and the headrest from the front of the child seat
and through the shoulders’ pads (Fig. 25).
4. Turn outwards the plastic strips sawn on the left and right sides of the cover edges and unhook the cover in the front.
5. Open the harness buckle.
6. Remove the cover of the headrest and the strap pads
(Fig. 26).
7. Slide the cover off the harness buckle and the seat.
REFITTING THE COVER:
Follow the reverse procedure of removal above, making
sure to thread correctly the shoulder straps and not to twist them.
MATERIALS
Frame: Polypropylene – High density Polyethylene - Pol­yamide - Steel
Cover: 100% Polyester
MEASUREMENTS
L: 49 cm - H: 71 cm - W: 44 cm.
GB
10
VIII. GUARANTEE
A. WHAT THE GUARANTEE COVERS
1. All our products are made from the finest quality materials and are manufactured under the strictest quality controls.
2. We guarantee all our products or parts thereof, for a period
of two (2) years from the date of purchase against manufac­turing defects.
3. For guarantee purposes we will require proof of purchase. We recommend that the receipt for your product is kept in
a safe place.
4. This in no way affects your statutory rights.
5. For any claim related with this child seat guarantee we sug­gest to contact your retailer who will advise you how to proceed.
B. EXCLUSIONS
!
Warning! Do not add to or modify this product in any way.
Never use spare parts that are not recommended or supplied by the manufacturer.
1. Should any modification be made to this child safety seat, this guarantee shall be invalidated, the manufacturer solely
being authorized to make any modifications to this child
safety seat and to provide all necessary original parts.
2. Fabric normal wearing and/or colour fading as a result of its
use are not covered by this guarantee.
3. This guarantee is not effective against damages caused as a result of incorrect usage of the product nor against acci­dental damages.
IX. AFTER SALES SERVICE
For any information for the use, maintenance and after sales
or if you need assistance, spare parts, as well as if you are un­happy with any aspect of this child seat, please refer to your retailer, where trained advisors will be able to help you.
You can also visit our website: www.kiwyworld.com
Segrall Srl. - Via Zacchetti, 6 - 42124 Reggio Emilia, Italy Tel. +39 0522 272 098 - fax +39 0522 230 509 e-mail: info@kiwyworld.com
11
Siège auto pour enfants, “SA-ATS”, Groupe 1
MODE D’EMPLOI
Cher client, Merci d’avoir choisi le siège auto, SA-ATS, Groupe 1. Com­me tout parent sait, la sécurité des enfants est vitale quand on voyage en automobile. Rien n’est plus important que de savoir son enfant en sé­curité et protégé durant le voyage. Tous nos sièges auto sont rigoureusement testés en con­formité avec les plus récentes «Normes de Sécurité Eu-
ropéennes». Pour être homologué à ces Normes, chaque siège auto doit être soumis à une série d’épreuves sévères.
Ces épreuves sont faites pour vous assurer que votre siège auto soit le siège le plus sûr et le plus confortable parmi ceux qui sont disponibles sur le marché.
CONTENTS
I. Informations Générales II. Avis III. Avertissements IV. Instructions d’installation V. Liste des contrôles finaux VI. Pannes VII. Soins et entretien VIII. Garantie IX. Service Après Vente
I. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce siège a été conçu et testé pour passer les plus récentes Normes Européennes pour Dispositifs de Sécurité (ECE R44-04) pour les sièges du groupe 1, pour transporter en-
fants entre 9 et 18 kg (âgés de 9 mois à 4 ans environ).
Tous les âges indiqués sont approximatifs, parce que les enfants grandissent de façon différente, par conséquent le poids est le véritable indice de référence.
II. AVIS
• Ceci est un dispositif de retenu Universel pour enfants,
approuvé au Réglement ECE R44-04 et peut s’adapter à la plupart, mais pas à tous les véhicules.
F
12
• Une installation correcte est telle si elle correspond à ce qui
est indiqué dans le mode d’emploi de votre véhicule, c’est-à­dire que le véhicule est apte à l’installation d’un siège auto
«universel» de ce groupe d’âge.
• Ce dispositif de retenu a été classifié “universel” selon des
normes plus contraignantes que celles qui s’appliquaient sur les produits antérieurs, qui n’ont pas cette notice.
• Assurez vous que ce siège auto soit installé correctement,
selon les instructions de ce mode d’emploi.
• Si vous avez le moindre doute quant à son utilisation et/ou
son installation, n’hésitez pas à contacter le revendeur ou le
producteur: Segrall Srl. Via Zacchetti, 6 - 42124 Reggio Emilia, Italy Tel. +39 0522 272 098 - fax +39 0522 230 509 e-mail: info@kiwyworld.com website: www.kiwyworld.com
III. AVERTISSEMENTS
A. CE QU’IL FAUT FAIRE
• Avant de procéder à l’installation de ce siège enfant, lisez
attentivement ces instructions; rappelez-vous qu’une instal-
lation incorrecte peut être dangereuse.
• Gardez ces instructions en lieu sûr, de préférence avec le siè-
ge ou dans le véhicule, afin qu’elles soient faciles à trouver
en cas de nécessité.
• Assurez-vous qu’une fois le siège enfant installé, aucune par-
tie du harnais ou des ceintures du véhicule ne restent enca-
strées dans les parties mobiles du siège enfant ou dans la
portière du véhicule.
• Assurez vous chaque fois que vous utilisez le siège que la
ceinture de sécurité soit bien serrée et le siège auto soit soli-
dement maintenu en position.
• Contrôlez à chaque installation que la ceinture de sécurité
du véhicule ne soit pas entortillée.
• Vérifiez, à chaque fois que l’enfant est assis dans son siège,
que le harnais soit réglé de façon adéquate et que sa boucle
soit enclenchée correctement.
• L’intérieur du véhicule peut devenir très chaud s’il est exposé
directement au soleil; par conséquent, il est recommandé
de couvrir le siège auto avec un chiffon, une serviette, ou
quelque chose de similaire, évitant ainsi que le siège auto
surchauffe et que l’enfant se brûle.
• Contrôlez régulièrement que le siège auto ne présente au-
cun signe d’usure, surtout sur la housse, sur le harnais et sur
13
sa boucle.
• Si le siège enfant présente des signes d’usure, adressez-
vous au service après vente du fabricant, en téléphonant au numéro : +39 0522 272098 où du personnel com-
pétent est à votre disposition pour vous aider.
• Avant d’entreprendre le voyage, vérifiez que les bagages et tout autre objet à l’intérieur du véhicule, surtout les
objets lourds ou pointus, soient solidement fixés ; les objets laissés libres peuvent causer des blessures en cas d’accident.
• Quand vous voyagez avec d’autres passagers, pour des
raisons de sécurité, il est préférable de disposer les oc­cupants les plus légers sur les sièges arrières et les plus lourds sur les sièges avant du véhicule, en vous assurant que leurs ceintures de sécurité soient bien attachées.
• Le siège auto doit être fixé correctement avec la ceintu­re du véhicule, même lorsque vous ne transportez pas
d’enfant, afin d’éviter qu’il heurte et blesse les passagers en cas d’accident.
B. CE QU’IL NE FAUT PAS FAIRE
• N’utilisez jamais le siège auto s’il n’est pas fixé avec le harnais de façon adéquate à l’intérieur du véhicule et ne l’utilisez pas sans la ceinture, tel qu’il est indiqué dans ces
instructions.
• N’interposez pas de rembourrage de quelque sorte que
ce soit entre la base du siège enfant et le siège du véhi­cule; ceci pourrait compromettre la sécurité du siège enfant.
• Ne modifiez pas et/ou n’apportez aucun ajout de n’im­porte quel genre à ce produit.
• N’utilisez pas de pièces de rechange qui ne soient pas
recommandées ou fournies par le fabricant.
• Dans le cas de modifications non autorisées, la sécurité de ce siège pourrait être compromise; le fabricant seul est autorisé à faire des modifications à ce siège enfant.
• Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le siège enfant, ni à l’intérieur du véhicule.
• Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec ce siège.
• N’installez ni enlevez jamais ce siège avec l’enfant de-
dans.
• Ce siège auto ne doit jamais être utilisé sans housse.
• La housse ne doit pas être remplacée par n’importe quel-
le autre housse, mais seulement par celles conseillées par le fabricant, car la housse fait partie intégrante du
F
14
dispositif de retenue.
• Évitez que ce siège auto soit en contact avec des substan-
ces corrosives, telles que les acides de batterie, les solvants, etc…
• La boucle du siège enfant n’est pas à preuve de bricolage, vous devez donc dissuader votre enfant de jouer avec elle.
• N’utilisez pas ce siège enfant comme un jouet ou comme siège à la maison.
• N’utilisez pas le siège enfant après un accident ou quand il
semble excessivement usé.
• Si votre siège a subi un accident, même léger mais audes­sus de 10 km/H, il DOIT être remplacé par un nouveau siège enfant, car même si le siège ne présente pas de signes de
lésions apparantes, il peut y avoir des faiblesses impercepti­bles et ne plus être dans les normes requises pour fonction­ner en pleine sécurité en cas d’un nouvel accident, devenant dangereux pour votre enfant.
• Pour cette raison, nous vous suggérons de ne JAMAIS utiliser
ou acheter un siège auto d’occasion.
C. EN CAS D’URGENCE
En cas d’urgence, l’enfant peut être libéré rapidement en ap­puyant sur le bouton rouge de la boucle du harnais (cf. “régla-
ge du harnais”, Fig. 15).
D. CHAMPS D’APPLICATIONS
Ce siège a été conçu pour transporter enfants entre 9 et 18 kg
(âgés de 9 mois à 4 ans environ).
E. CARACTÉRISTIQUES FIG. 01
A - Dispositif d’absorption de choque et Système de Tension-
nement Automatique (*)
B - Appui-tête réglable(6 positions)
C - Dossier inclinable (4 positions) D - Pinces ceintures de sécurité (unidirectionnelles et autoblo-
quantes)
E - Réglage du harnais centralisé
F - Ventilation du dossier G - Protection aux choques latéraux (**)
H - Sangle de réglage du harnais
L - Boucle du harnais M - Sangles du harnais N - Épaulettes de protection P - Levier d’inclinaison Q - Levier de réglage de l’appui-tête
15
Notes: (*) “S A -AT S” signifie “Shock Absorber and Automatic
Tensioning System” (Absorption de Choque et Systè­me de Tensionnement Automatique); ce siège est équi-
pé d’un dispositif d’absorption d’énergie, ainsi que de la rétention automatique du harnais, permettant d’atténuer
les conséquences dues à un accident frontal.
(**) Ce siège est conçu pour offrir une protection maxima­le, en cas de choques latéraux.
F. VÉRIFCATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE
Note: l’installation de ce siège dans le véhicule est admi-
se exclusivement si les sièges de l’auto du véhicule sont
équipés de ceintures de sécurité à trois points avec enrou­leur, approuvées au Réglement UN/ECE N° 16 ou Normes
équivalentes.
• La stabilité du siège enfant peut être affectée par la posi-
tion de la boucle de la ceinture de sécurité. Si la boucle de la ceinture de sécurité de votre véhicule se présente com-
me dans la Fig. 2, le siège enfant n’est pas adapté pour
une utilisation avec votre ceinture ou votre véhicule.
IV. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
!
Avertissement!
Utilisez ce siège uniquement en position face à la route.
Utilisez ce siège enfant uniquement pour transporter un
enfant dans le véhicule.
Ce siège ne peut PAS être utilisé contre la direction de la
marche.
Veuillez observer toujours les réglementations de votre pays. Si votre véhicule est équipé d’air bags à l’avant, veuillez
observer toutes les instructions dans le mode d’emploi de votre véhicule.
A. INSTALLATION DU SIÈGE ENFANT
1. Installez le siège enfant sur le siège du véhicule appro­prié face à la route.
2. Assurez-vous que les dossiers des sièges du véhicule
soient fixés correctement.
3. Assurez-vous que le siège du véhicule soit en position
droite et réglé dans la position la plus reculée.
4. Poussez fermement le siège enfant contre le siège du véhicule et le plus possible vers l’arrière du siège (Fig. 3).
F
16
5. Actionnez le levier de basculement (Fig. 4) et tirez le siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit complètement incliné (Fig.
5), afin d’opérer plus aisément.
6. Tirez le bouton pour ouvrir la pince de verrouillage rouge sur le côté opposé à la boucle de la ceinture du véhicule (Fig. 6).
7. Tirez la ceinture de sécurité du siège du véhicule et placez­la entre le dossier et la base du siège enfant (Fig. 7).
8. Enclanchez la languette dans la boucle de la ceinture du véhicule (Fig. 8) jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’.
9. Passez la section ventrale (Fig. 9) dans les guides ceinture inférieurs rouges, sur les deux côtés de la base du siège.
10.Insérez la section diagonale de la ceinture à travers la pince de serrage rouge (Fig. 10).
Attention: Assurez-vous que la ceinture ne soit pas tordue
(Fig. 11).
11. Placez votre genou sur le siège enfant et pressez-le contre
le siège du véhicule.
12.Tendez complétement la section diagonale de la ceinture de sécurité en la tirant fermement vers le haut à travers la pince de serrage (Fig. 10); puis fermez la pince de serrage (Fig. 12-13).
Attention! La section diagonale de la ceinture (14-B) doit être bloquée uniquement dans la pince de serrage du côté opposé à la boucle du siège du véhicule.
13.Veillez que maintenant le siège enfant soit tenue ferme-
ment dans le siège du véhicule.
14.Vous pouvez maintenant utiliser le siège enfant à la posi­tion requise, en utilisant la poignée d’inclinaison (Fig. 22).
Conseils
Pour une sécurité maximale de votre enfant, veuillez vérifier que:
• Le siège enfant soit correctement et solidement fixés sur le
siège du véhicule.
• La section ventrale (Fig. 14-A) passe dans les guides rouges
inférieures (Fig. 9), et ne soit pas tordue (Fig. 11).
• La section diagonale de la ceinture (Fig. 14-B) soit serrée
seulement dans la pince de serrage rouge qui est sur le côté opposé à la boucle du siège de véhicule.
• La ceinture de sécurité soit bien engagée dans la boucle et
pas tordue.
B. SÉCURISATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE:
Votre siège enfant a un harnais de sécurités facile à utiliser.
Décrochez-le et desserrez les sangles (Fig. 15 et 16) en les
17
tirant simultanément, tout en gardant appuyé le bouton de déverrouillage.
• Placez votre enfant dans le siège et attachez les sangles en joignant les languettes gauche et droite (Fig. 17) et enclanchez-les dans la boucle jusqu’à ce que vous en­tendiez un ‘clic’, ce qui indique que la boucle est correc­tement enclanchée (Fig. 18).
• Suivant la Fig. 19, positionez les sangles sur les épaules (A), à travers le ventre (B) et la boucle (C) entre les jambes de
l’enfant.
• Tirez la sanglette de réglage du harnais (Fig. 1-H), à l’avant du siège enfant, jusqu’à ce que le harnais soit conforta-
blement ajusté sur le corps de l’enfant.
• Le harnais doit être serré jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté, mais qu’il ne cause pas d’ìncorfort à l’enfant.
Attention: La boucle entrejambe (Fig. 19-C) a une lon-
gueur fixe et ne peut pas être ajustée. Ne tirez pas sur les
épaulettes.
• Pour déverrouiller le harnais de sécurité, appuyez sur le bouton rouge sur la boucle (Fig.15).
C. RÉGLAGE DU HARNAIS DE SÉCURITÉ
• Un réglage correct de l’rappuie-tête e du harnais assure
une protection optimale de votre enfant.
• Le réglage en hauteur du harnais de ce siège est inté­gré dans celui de l’appui-tête et peut être effectué en déplaçant l’appui-tête vers le haut ou vers le bas.
• Vérifiez toujours la hauteur des bretelles et qu’elles so­ient correctement ajustées au même niveau des épaules ou légèrement au-dessus (Fig.20).
• Pour soulever ou baisser les sangles et l’appui-tête: acti­vez le levier (Fig. 21) à l’arrière du dossier, en la déplacant vers le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que les sangles so-
ient nivelées comme il faut.
• Relâchez le levier pour verrouiller la têtière et le harnais
dans la position requise.
D. DESSERRER LE HARNAIS DE SÉCURITÉ
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage du harnais, à l’avant du siège enfant (Fig. 1-H).
• Maintenez le bouton de déverrouillage du harnais et ti­rez les sangles vers vous.
Notes - Pour mieux protéger votre enfant:
• Assurez-vous que votre enfant soit bien attaché dans le
F
18
siège et le harnais s’ajuste parfaitement sur son corps.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le siège
ni dans le véhicule.
• Lorsque vous installez votre enfant sur le siège auto à l’arriè­re, déplacez le siège avant assez loin devant pour éviter que
ses pieds ne frappent le dossier du siège avant (cela peut éga­lement prévenir des risques de blessure, en cas d’accident).
• Lorsque vous entrez ou sortez votre enfant du véhicule, faites-le uniquement sur le côté sûr de la route, loin de la
circulation.
• Pendant de longs voyages arrêtez-vous fréquemment, les
enfants se fatiguent facilement.
• Veillez à ce qu’aucune partie des sangles du harnais de sécu­rité soit tordue.
Rappel: Peu importe la façon dont un siège enfant ait été
conçu, s’il est monté de manière incorrecte, il pourrait ne pas protéger l’enfant en cas d’accident.
E. INCLINAISON DU SIEGE AUTO
Ce siège peut être incliné sur 4 positions différentes (Fig.22).
F. RETRAIT DU SIÈGE AUTO
• Actionnez le levier (Fig. 4) et tirez le siège en avant, jusqu’ à
la position allongée.
• Ouvrez la pince (Fig. 12) dans laquelle est engagée la ceintu­re de sécurité est retirez la ceinture.
• Relâchez la ceinture de sécurité de sa boucle.
• Sortez des guides rouges la section ventrale de la ceinture et retirez toute la ceinture pour sortir le siège enfant du véhi-
cule.
V. LISTE DES CONTRÔLES FINAUX
• Vérifiez que les sangles du harnais soient correctement po­sitionnées sur les épaules de l’enfant, fermement mais con-
fortablement calées sur le corps de l’enfant (Fig. 20).
• Vérifiez que la ceinture du véhicule soit attachée correcte-
ment autour du siège enfant.
• Vérifiez que la ceinture de sécurité du véhicule ne soit pas
tordue ou bloquée en aucune manière.
• Vérifiez que la ceinture de sécurité soit complètement serrée
et le siège enfant tenu fermement contre le siège du véhi­cule.
• Vérifiez que le harnais soit correctement ajusté et serré et
que les sangles ne soient pas tordues.
19
• Vérifiez que la boucle du harnais soit verrouillé correcte­ment (Fig. 18).
• Vérifiez que les épaulettes soient toujours dans la bonne
position sur le corps de l’enfant.
• Vérifiez régulièrement qu’aucun élément important ait
subi d’éventuels dommages.
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous les composants;
• Vérifiez que le siège enfant ne soit pas coincé dans la por-
tière de la voiture, les coureurs du siège etc, afin d’éviter bris, dommages, usure etc.
• Même lorsque le siège enfant a été laissé monté dans le véhicule, vérifiez toujours que la ceinture de sécurité du
véhicule soit correctement positionnée et serrée, avant d’assoir l’enfant dans son siège.
• Suivez toujours cette liste de contrôle ci-dessus avant
de commencer tout voyage avec le siège enfant installé dans votre véhicule.
Rappel: peu importe la façon dont un siège enfant ait été conçu, s’il est monté de manière incorrecte, il pourrait ne pas protéger l’enfant en cas d’accident.
!
Attention!
Tout siège auto solidement attaché au siège du véhicule peut laisser des marques, devant se conformer aux Normes de Sécurité. Le design de ce produit permet de minimiser, autant que possible, ce phénomène. Le producteur décline toute responsabilité pour d’éventuelles marques résultant de l’utilisation de ce siège.
VI. PANNES
• En cas de chute accidentelle ou tout dégât visible, votre siège enfant doit être inspecté par le fabricant.
• Tout dysfonctionnement du harnais pourrait compro-
mettre la protection de l’enfant.
• En cas de mauvais functionnement de la boucle, n’utili­sez pas ce siège et consultez le revendeur.
VII.
INSTRUCTIONS DE SOIN ET ENTRETIEN
!
Attention! Ne jamais lubrifier les composants de votre
siège enfant, limitez-vous à le garder bien propre.
• Les pièces en plastique peuvent être facilement net­toyées seulement à l’aide d’eau savonneuse; n’utilisez
jamais de solvants, d’alcool ou agents nettoyants agres-
F
20
sifs.
• Nettoyage: lorsque votre housse de revêtement est sale, re­tirez-la (voir ci-dessous) et lavez-la à la main à 30°; n’utilisez pas de nettoyants chimiques; ne la lavez pas à la machine; ne l’essorez pas et ne la séchez pas par centrifuge; ne la re­passez pas. Veuillez respecter les instructions sur l’étiquette
de lavage.
RETIRER LA HOUSSE EN TISSU
1. Desserrez les sangles autant que possible.
2. Actionner le levier (P) à l’ avant pour incliner au maximum
le siège.
3. Décrochez les deux sangles, derrière le dossier (Fig. 23 et
24) et faites-les glisser à travers les fentes dans le dossier et dans l’appuitête, depuis l’avant du siège enfant et à travers les épaulettes (Fig. 25).
4. Retournez les palettes en plastique cousues sur les bords
des côtés gauche et droit de la housse et décrochez celle-
ci de l’avant.
5. Décrochez la boucle du harnais.
6. Retirez la housse de l’appuie-tête et les épaulettes (Fig. 26).
7. Faites glisser la housse de la boucle du harnais et du siège.
RÉAMÉNAGEMENT DE LA HOUSSE
Suivez la procédure inverse du retrait ci-dessus, en veillant à
enfiler correctement les bretelles et de ne pas les tordre.
COMPOSITIONS
Structure : Polypropylène - Polyéthylène à haute densité - Po­lyamide - Acier
Revêtement : 100% Polyester
DIMENSIONS
L : 49 cm ; H : 71 cm ; P : 44 cm.
VIII. GARANTIE
A. CE QUE LA GARANTIE COUVRE
1. Tous nos produits sont fabriqués avec les matériaux de
première qualité et sous les contrôles de qualité les plus
strictes.
2. Nous garantissons tous nos produits, ou leurs pièces, pour
une période de deux (2) ans, à compter de la date d’achat,
contre les défauts de fabrication.
3. Pour que la garantie puisse être appliquée, il faut présenter
21
une preuve d’achat. Nous recommandons de conser­ver la preuve d’achat dans un endroit sûr.
4. Cela n’affecte en rien vos droits de loi.
5. Pour toute réclamation en rapport avec ce siège enfant
et sa garantie, nous vous suggérons de contacter votre revendeur qui vous conseillera sur la manière de pro­céder.
B. EXCLUSIONS
!
Attention! N’ ajoutez pas ni modifiez ce produit en au-
cune façon. N’utilisez jamais de pièces de rechange qui ne
soient pas recommandées ou fournies par le fabricant.
1. Toute modification non autorisées apportée à ce siège
enfant, pourrait invalider la présente garantie, le fabri-
cant uniquement étant autorisé à effectuer des modi­fications à ce siège enfant et à fournir toutes les pièces
de rechange originales nécessaires.
2. L’usure et/ou la décoloration de la housse à la suite de
son utilisation ne sont pas couvertes par cette garan­tie.
3. Cette garantie n’est pas efficace contre les dommages
causés à la suite d’utilisation incorrecte du produit ni
contre dommages accidentels.
IX. SERVICE APRÈSVENTE
• Pour toute information concernant l’utilisation, la main­tenance et le service après-vente ou si vous avez besoin
d’assistance, de pièces de rechange, aussi bien que si
vous êtes insatisfait de tout aspect de ce siège enfant, veuillez vous référer à votre détaillant, où des conseillers
formés seront en mesure de vous aider.
• Vous pouvez également visiter notre site Web:
www.kiwyworld.com
Segrall Srl. Via Zacchetti, 6 - 42124 Reggio Emilia, Italy Tel. +39 0522 272 098 - fax +39 0522 230 509 e-mail: info@kiwyworld.com
F
22
Seggiolino auto per bambini “SA-ATS”, gruppo 1
INSTRUZIONI D’USO
Gentile Genitore,
La ringraziamo per aver scelto il seggiolino auto, “SA-ATS” ,
Gruppo 1. Come ogni genitore sa, la sicurezza dei bambini è vitale quan­do si viaggia in automobile. Niente è più importante che garantire la sicurezza del bambi­no durante il viaggio. Tutti i nostri seggiolini auto sono rigorosamente testati secon-
do le più recenti “Norme di Sicurezza Europee”. Per rispondere a queste Norme, ogni seggiolino deve supera-
re una serie di tests rigorosi. Tutto questo conferisce a questo seggiolino la massima sicurezza ed il massimo confort posizio­nandolo fra i migliori seggiolini disponibili sul mercato.
INDICE
I. Informazioni generali II. Avviso III. Avvertenze IV. Istruzioni per l’installazione V. Lista dei controlli finali VI. Guasti VII. Cura e manutenzione VIII.Garanzia IX. Assistenza Post-vendita
I. INFORMAZIONI GENERALI
Questo seggiolino è stato progettato e testato per soddisfare
le più recenti Norme Europee per Dispositivi di Sicurezza (ECE
R 44-04) per seggiolini del gruppo 1, per trasportare in auto­mobile bambini di peso compreso tra 9 e 18 kg (da 9 mesi a 4
anni circa). Tutte le età indicate sono approssimative, perché i
bambini crescono in modo diverso, perciò il peso è il vero pun­to di riferimento.
II. AVVISO
• Questo è un sistema di ritenuta “Universale” per bambini ap-
provato secondo il Regolamento ECE R44-04 per l’impiego generale sugli autoveicoli e può essere installato sulla mag- gior parte, ma non su tutti i sedili dei veicoli.
23
• Una corretta installazione avviene solo se il costruttore
del veicolo dichiara nel manuale d’uso del vostro veico-
lo che questo è adatto per l’installazione di dispositivi di ritenuta di categoria “universale” per il gruppo di età
corrispondente.
• Questo disposityivo di ritenuta è stato classificato di ca­tegoria “universale” a seguito di prove in condizioni più
severe rispetto a prodotti analoghi progettati preceden-
temente che non riportano questa avvertenza.
Assicurarsi che questo seggiolino auto sia installato corret-
tamente, secondo le istruzioni di questo manuale d’uso.
• Se avete dubbi sul suo utilizzo e/o sull’ installazione, non
esitate a contattare il rivenditore o il produttore: Segrall Srl. Via Zacchetti, 6 - 42124 Reggio Emilia, Italy Tel. +39 0522 272 098 - fax +39 0522 230 509 e-mail: info@kiwyworld.com website: www.kiwyworld.com
III. AVVERTENZE
A. COSA FARE
• Prima d’installare il seggiolino auto, leggere attentamen­te le istruzioni; ricordarsi che una scorretta installazione
può risultare estremamente pericolosa.
• Conservare questo libretto in un posto sicuro; si consiglia
di tenerlo assieme al seggiolino o all’interno del veicolo,
per poterlo consultare in caso di necessità.
• Assicurarsi che, una volta installato il seggiolino auto,
nessuna parte del gruppo cinture o della cintura del vei­colo rimangano incastrate nelle parti mobili del seggioli­no o nella portiera del veicolo.
• Assicurarsi che ogni volta che si utilizza il seggiolino, la cintura di sicurezza sia ben tesa ed il seggiolino sia soli­damente bloccato in posizione.
• Controllare, ad ogni installazione, che la cintura del vei-
colo non sia attorcigliata.
• Verificare, ogni volta che il bambino è seduto nel suo
seggiolino, che le cinghie siano adeguatamente regola­te e la fibbia sia agganciata correttamente.
• Una lunga esposizione alla luce diretta del sole riscalda
molto l’interno del veicolo; per evitare il surriscaldamen­to del seggiolino e possibili scottature al bambino, si consiglia di proteggere il seggiolino auto con un telo, un
I
24
asciugamano, o qualcosa di simile.
• Controllare regolarmente che il seggioino non presenti segni
di usura, specialmente la fodera, il gruppo cinture e la fibbia.
• Se il seggiolino mostra segni di usura, rivolgersi al servizio
post-vendita del produttore chiamando il numero: +39 0522
272098 dove personale competente è a disposizione per l’assistenza.
• Prima di mettersi in viaggio assicurarsi che qualsiasi ogget-
to ed eventuali bagagli siano fissati saldamente all’interno dell’auto; in caso d’incidente gli oggetti lasciati liberi posso­no spostarsi, col rischio di provocare ferite ai passeggeri.
• Quando si viaggia con altri passeggeri, per ragioni di sicu­rezza, è preferibile che quelli più pesanti occupino i posti an-
teriori del veicolo; assicurarsi inoltre che ogni occupante sia
allacciato correttamente con la propria cintura di sicurezza.
• Il seggiolino deve sempre essere fissato con la cintura di sicu­rezza, anche quando non si trasportano bambini, per evitare
che il suo spostamento, in caso di incidente, possa provocare ferite ai passeggeri all’interno del veicolo.
B. COSA NON FARE
• Non utilizzare mai il seggiolino auto col gruppo cinture slac­ciato né senza averlo correttamente fissato con la cintura di sicurezza del veicolo, come indicato in questo libretto di istruzioni.
• Per il corretto posizionamento del seggiolino auto non in-
serire alcun tipo di imbottitura tra la base del seggiolino ed
il sedile del veicolo; ciò potrebbe pregiudicare la sicurezza
del seggiolino.
• Non apportare aggiunte e/o modifiche di qualsiasi tipo a
questo prodotto.
• Non utilizzare parti o ricambi che non siano raccomandati o
forniti dal fabbricante.
• Eventuali modifiche al prodotto non autorizzate ne possono pregiudicare la sicurezza; soltanto il fabbricante è autorizza-
to ad apportate modifiche a questo seggiolino.
• Non lasciare mai il bambino incustodito nel seggiolino, né
all’interno del veicolo.
• Non permettere mai ai bambini di giocare con il seggiolino.
• Non installare né rimuovere il seggiolino dall’auto con den-
tro il bambino.
• Non utilizzare mai il seggiolino auto senza la fodera.
• La fodera è parte integrante del dispositivo di ritenuta; per-
tanto, deve essere sostituita soltanto con altre fodere fornite o raccomandate dal produttore.
25
• Non fare entrare in contatto il seggiolino auto con acidi, solventi e altre sostanze corrosive.
• La fibbia del seggiolino non è a prova di manomissio-
ne; si deve quindi dissuadere i bambini dal giocare con essa.
• Non utilizzare questo seggiolino come giocattolo o seg­giolino per uso domestico.
• Non utilizzare il seggiolino auto in seguito ad un inciden­te oppure quando troppo logorato dall’uso.
• Un seggiolino auto coinvolto in un incidente, anche leg­gero (oltre i 10 Km/h), DEVE sempre essere sostituito con uno nuovo poiché, anche in assenza di segni di lesioni
evidenti, potrebbe aver subito danni non rilevabili che
potrebbero comprometterne la sicurezza e in caso di un
successivo incidente potrebbe non proteggere più ade­guatamente il bambino.
• Per questo motivo,si consiglia di non usare mai o acqui­stare un seggiolino auto di seconda mano.
C. IN CASO D’EMERGENZA
In caso d’emergenza, il bambino può essere liberato ve­locemente premendo il pulsante rosso posto sulla fibbia
delle cinghie di ritenuta (Fig. 15).
D. CAMPO D’IMPIEGO
Questo seggiolino è stato progettato per trasportare in automobile bambini di peso compreso tra 9 e 18 kg (da 9 mesi a 4 anni circa).
E. CARATTERISTICHE FIG. 01
A - Dispositivo di assorbimento d’urto e tensionamento delle cinture (*)
B - Poggiatesta regolabile (6 diverse posizioni) C - Schienale reclinabile (4 posizioni) D - Blocca-cinture di sicurezza (unidirezionali e
autobloccanti)
E - Regolazione centralizzata del gruppo cinture F - Ventilazione dello schienale G - Protezione agli urti laterali (**) H - Cinghiolo per la regolazione del gruppo cinture L - Fibbia del gruppo cinture M- Cinghie di ritenzione
N - Spallacci
P - Leva per la regolazione dell’inclinazione Q - Leva di regolazione del poggiatesta
I
26
Note: (*) “SA-ATS” significa “Shock Absorber and Automatic Ten-
sioning System” (“Assorbimento d’Urto e Sistema di Ten- sionamento Automatico”); questo seggiolino è dotato di un
sistema di assorbimento d’energia e di ritrazione automatica delle cinghie, che permette di attenuare le conseguenze deri-
vanti da incidente frontale. (**) questo seggiolino è stato concepito per fornire la massi-
ma protezione in caso d’impatto laterale.
F. VERIFICA DELLE CINTURE DI SICUREZZA DEL VEICOLO
Nota: l’installazione di questo seggiolino nel veicolo è con-
sentita solo se i sedili del veicolo sono equipaggiati di cinture
di sicurezza a tre punti con arrotolatore, approvate secondo le Regolamento UN / ECE N° 16 o Norme equivalenti.
• La stabilità del seggiolino auto può essere pregiudicata dalla posizione della fibbia della cintura di sicurezza dell’auto; se la fibbia della cintura di sicurezza dell’ auto si venisse a trova­re come rappresentato nella Fig. 2, il seggiolino non è adatto per l’utilizzo con questa cintura o con questo veicolo.
IV. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
!
Avvertenze:
Utilizzare il seggiolino soltanto in direzione di marcia.
Utilizzare il seggiolino esclusivamente per il trasporto di un
bambino a bordo del veicolo.
Questo seggiolino NON può essere utilizzato in senso contra­rio alla direzione di marcia.
Si prega di rispettare sempre le norme del proprio paese. Se il veicolo è dotato di air bag frontale, si prega di osservare
tutte le istruzioni riportate nel manuale del veicolo.
A. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
1. Installare il seggiolino per bambini sul sedile appropriato
del veicolo.
2.
Assicurarsi che lo schienale dei sedili del veicolo sia bloccato.
3. Assicurarsi che il sedile del veicolo sia in posizione verticale e
fissato nella posizione più arretrata.
4.
Spingere il seggiolino con forza contro lo schienale del sedile
del veicolo e, per quanto possibile, all’indietro (Fig. 3).
5. Azionare la leva per l’inclinazione (Fig. 4) e tirare il seggio-
lino in avanti finché non sia completamente reclinato (Fig.
5), alfine di operare più agevolmente.
27
6. Tirare il fermo per aprire il blocca-cintura rosso sul lato
opposto della fibbia della cintura del veicolo (Fig. 6).
7. Tirare la cintura di sicurezza del veicolo ed inserirla tra lo schienale e la base del seggiolino (Fig. 7).
8. Agganciare la cintura di sicurezza nella propria fibbia (Fig. 8) fino a sentire un ‘clic’.
9. Passare la sezione addominale (Fig. 9) nei guida-cintura
rossi inferiori, su entrambi i lati della base del sedile;
10. Inserire la sezione diagonale della cintura attraverso la
pinza blocca-cintura rossa (Fig. 10).
Attenzione! Assicurarsi che la cintura non sia attorcigliata
(Fig. 11).
11. Collocare il ginocchio sul seggiolino e premere contro
il sedile del veicolo.
12. Tendere completamente la sezione diagonale della
cintura tirandola con forza attraverso il blocca-cintura (Fig. 10), quindi chiudere il blocca-cintura (Fig. 12-13).
Attenzione! La sezione diagonale della cintura (14-B)
deve essere bloccata soltanto nel blocca-cintura del lato opposto alla fibbia del sedile del veicolo.
13. Assicurarsi che il seggiolino auto adesso sia saldamen-
te fissato sul sedile del veicolo.
14. È ora possibile utilizzare il seggiolino nella posizione
desiderata azionando la leva per l’inclinazione (Fig. 22).
Suggerimenti
Per maggior sicurezza del bambino, si prega di verificare che:
• Il seggiolino sia correttamente e saldamente montato sul
sedile del veicolo.
• La sezione addominale (Fig. 14-A) passi nelle guide rosse
inferiori (Fig. 9), e non sia attorcigliata (Fig.11).
• La sezione diagonale della cintura (Fig. 14-B) sia bloccata
soltanto nella pinza rossa situata sul lato opposto della
fibbia del sedile del veicolo.
• La cintura di sicurezza sia adeguatamente agganciata
alla fibbia e non sia attorcigliata.
B.
SISTEMAZIONE DEL BAMBINO
NEL SEGGIOLINO
• Questo seggiolino è dotato di un gruppo cinture sempli-
ce da utilizzare.
• Sganciare la fibbia ed allentare le cinghie (Fig. 15 e 16), ti-
randole entrambe contemporaneamente, mantenendo
premuto il pulsante di regolazione.
I
28
• Collocare il bambino nel seggiolino e allacciare le cinghie unendo le due linguette, destra e sinistra (Figura 17) e inse­rendole nella fibbia fino a sentire un ‘clic’, indicante che sono correttamente agganciate (Fig. 18).
• Facendo riferimento alla Fig. 19, disporre le cinghie sulle spalle (A) e sull’addome (B), e la fibbia (C) tra le gambe del
bambino.
• Tirare il cinghiolo di regolazione (Fig. 1-H), posto nella parte
anteriore del seggiolino, fino a quando le cinghie siano ade­guatamente aderenti sul corpo del bambino.
• Le cinghie di sicurezza devono essere strette, ma non troppo
da causare disagi al bambino.
Attenzione! La fibbia intergambale (Fig. 19-C) ha una posi-
zione fissa e non può essere regolata. Non tirare gli spallacci.
Per sbloccare le cinghie di sicurezza, premere il pulsante ros-
so sulla fibbia (Fig.15).
C.
REGOLAZIONE DELLE CINGHIE E DEL POGGIATESTA
• Una corretta regolazione delle cinghie e del poggiatesta ga­rantisce la massima protezione al bambino.
• La regolazione in altezza delle cinghie di questo seggiolino
è integrata in quella del poggiatesta e può essere effettuata spostando il poggiatesta verso l’alto o verso il basso.
• Controllare sempre l’altezza delle cinghie affinché queste
siano correttamente allineate allo stesso livello delle spalle
o leggermente al di sopra (Fig.20).
• Per alzare o abbassare le cinghie ed il poggiatesta: azionare la leva (Fig. 21) sul retro dello schienale, spostandola verso l’alto o verso il basso, fino ad ottenere la regolazione otti-
male.
• Rilasciare la leva per bloccare il poggiatesta e le cinghie nella posizione scelta.
D. COME ALLENTARE LE CINGHIE DI SICUREZZA
• Premere il pulsante di regolazione, posto nella parte anterio­re del seggiolino (Fig. 1-H).
• Tenere premuto il pulsante di sblocco e tirare le cinghie in
avanti.
Note - Per proteggere al meglio il bambino:
• Assicurarsi che il bambino sia ben fissato nel seggiolino e che
le cinghie aderiscano sul suo corpo.
• Non lasciare mai il bambino incustodito nel seggiolino o nel
veicolo.
• Quando s’installa il seggiolino nei sedili posteriori, sposta-
Loading...
+ 100 hidden pages