KitchenAid Side Refrigerator User Manual

Use & Care Guide
Side by Side
Refrigerator
Table of Contents ........ 2
Guide d’utilisation et d’entretien
Réfrigérateur
Table des matières ...... 2
2194922
1
Table of Contents
Table des matières
Page
A Note to You .................................................................. 4
Refrigerator Safety.......................................................5-6
Important safety instructions........................................ 5
Proper disposal of your old refrigerator ....................... 6
Parts and Features.......................................................... 7
Installing Your Refrigerator............................................ 9
Unpacking your refrigerator ......................................... 9
Space requirements................................................... 10
Electrical requirements .............................................. 11
Leveling and door alignment...................................... 12
Attaching the optional ice maker to a water supply ... 14
Using Your Refrigerator ............................................... 19
Ensuring proper air circulation ................................... 19
Setting the controls .................................................... 20
Changing the control settings .................................... 22
Using the optional automatic ice maker..................... 23
Using the water and ice dispensers........................... 24
Removing the door trim ............................................. 28
Adjusting the SLIDE ‘N’ LOCK* door bins ................. 28
Removing the SLIDE ‘N’ LOCK* can rack ................. 29
Removing the snap-on door trim ............................... 29
Using the CLEARVUE* carousel ............................... 30
Adjusting the SPILLCLEAN* refrigerator shelves ...... 31
Removing the convertible vegetable/meat locker
and cover ................................................................... 32
Adjusting the FRESHCHILL* convertible vegetable/
meat locker temperature control ................................ 33
Removing the crisper and crisper cover .................... 35
Adjusting the crisper humidity control ........................ 36
Removing the freezer basket..................................... 36
Removing the freezer shelf........................................ 37
Removing the ice maker storage bin ......................... 37
Changing the light bulbs ............................................ 39
Saving energy............................................................ 42
Understanding the sounds you may hear .................. 43
Page
Note à l’utilisateur ........................................................... 4
Sécurité du réfrigérateur ......................................... 5 et 6
Importantes instructions de sécurité ............................ 5
Mise au rebut correcte de votre vieux réfrigérateur ..... 6
Pièces et caractéristiques .............................................. 8
Avant l’utilisation du réfrigérateur ................................ 9
Déballage de votre réfrigérateur .................................. 9
Espacement requis .................................................... 10
Spécifications électriques .......................................... 11
Nivellement et alignement des portes........................ 12
Raccordement de la machine à glaçons à une
canalisation d’eau ...................................................... 14
Utilisation du réfrigérateur ........................................... 19
Pour s’assurer d’une circulation d’air appropriée....... 19
Réglages des commandes ........................................ 20
Changement des réglages ........................................ 22
Utilisation de la machine à glaçons automatique....... 23
Utilisation du système de distribution ........................ 24
Retrait de la garniture de porte .................................. 28
Ajustement des compartiments dans
la porte SLIDE ‘N’ LOCK* .......................................... 28
Retrait du support de cannettes SLIDE ‘N’ LOCK*.... 29
Retrait des balconnets dans la porte ......................... 29
Utilisation du carrousel CLEARVUE*......................... 30
Ajustement des tablettes SPILLCLEAN* du
réfrigérateur ............................................................... 31
Retrait du bac convertible pour légumes/viandes
et du couvercle .......................................................... 32
Réglage de la température dans le compartiment
à viande à l’aide du système FRESHCHILL*............. 33
Retrait du bac à légumes et du couvercle ................. 35
Ajustement du réglage de l’humidité dans le bac
à légumes .................................................................. 36
Retrait du panier du congélateur ............................... 36
Retrait de la clayette du congélateur ......................... 37
Retrait du bac d’entreposage de la machine
à glaçons ................................................................... 37
Remplacement des ampoules d’éclairage................. 39
Économie d’énergie ................................................... 42
Les bruits de l’appareil que vous pouvez entendre ... 43
2
Table of Contents (cont.)
Table des matières (suite)
Caring for Your Refrigerator ........................................ 44
Cleaning your refrigerator .......................................... 44
Removing the base grille ........................................... 46
Vacation and moving care ......................................... 47
Power interruptions.................................................... 48
Removing the doors................................................... 49
Food Storage Guide...................................................... 51
Storing fresh food ...................................................... 51
Storing frozen food .................................................... 53
Troubleshooting Guide................................................. 55
Requesting Assistance or Service .............................. 68
Warranty......................................................................... 71
Index............................................................................... 73
Entretien du réfrigérateur............................................. 45
Nettoyage du réfrigérateur......................................... 45
Retrait de la grille de la base ..................................... 46
Entretien avant les vacances ou lors d’un
déménagement.......................................................... 47
Pannes de courant électrique .................................... 48
Enlèvement des portes .............................................. 49
Guide de conservation des aliments........................... 51
Conservation des aliments frais................................. 51
Conservation des aliments congelés ......................... 53
Guide de dépannage..................................................... 61
Demande d’assistance ou de service ......................... 70
Garantie du refrigérateur.............................................. 72
Index............................................................................... 73
3

A Note to You

Note à l’utilisateur
Thank you for buying a KITCHENAID* appliance.
KitchenAid designs the best tools for the most important room in your house. To ensure that you enjoy many years of trouble-free operation, we developed this Use and Care Guide. It contains valuable information concerning how to operate and maintain your new appliance properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the enclosed Product Registration Card.
If you need assistance or service
First see the “Troubleshooting Guide” section of this book. After checking the “Troubleshooting Guide,”
additional help can be found by checking the “Requesting Assistance or Service” section.
When calling, you will need to know your appliance’s complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label/ plate (see the diagram in the “Parts and Features” section).
Keep this book and the sales slip together in a safe place for future reference. You must provide proof of pur-
chase or installation date for in-warranty service.
Merci d’avoir acheté un appareil
électroménager KITCHENAID*.
KitchenAid construit les meilleurs accessoires pour la pièce la plus importante de votre domicile. Pour garantir que cet appareil vous donne de nombreuses années de service sans problème, nous avons mis au point ce Guide d’utilisation et d’entretien. Il contient des renseignements appréciables qui vous aideront à utiliser et à entretenir votre appareil convenablement et en sécurité. Veuillez lire ces renseignements attentivement.
Veuillez aussi remplir et poster la carte d’enregistrement du produit ci-incluse.
Si vous avez besoin d’aide ou de service
Consulter d’abord la section “Guide de dépannage” dans cette brochure. Après avoir consulté le “Guide de
dépannage”, on peut également obtenir de l’aide à la section “Demande d’aide ou de service.”
Lors de votre prise de contact, vous devrez communiquer le numéro de série et le numéro de modèle de l’appareil. Vous pouvez trouver ces renseignements sur la plaque signalétique donnant le numéro de modèle et le numéro de série (voir le schéma à la section “Pièces et caractéristiques”).
Conserver cette brochure et la facture de vente ensemble en lieu sûr pour consultation ultérieure. Pour obtenir le
service sous garantie, vous devez fournir une preuve d’achat ou la date d’installation.
4

Refrigerator Safety

SéÉcurité du réfrigérateur
Your safety is important to us.
This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to these symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of the symbol.
This symbol alerts you to hazards such as fire, electrical shock, or other injuries.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury when using your refrigerator, follow these basic precautions:
Plug into grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before servicing.
Remove doors from your old refrigerator.
Use nonflammable cleaner only.
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
Use two or more people to move or install
refrigerator.
Unplug refrigerator before installing ice maker.
Use a sturdy glass when dispensing ice or water
(on some models).
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Nous nous soucions de votre sécurité.
Ce guide comporte des symboles et des mentions concernant la sécurité. Veuillez accorder une attention particulière à ces symboles et observer toutes les instructions. On présente ici une brève explication de l’utilisation du symbole.
Ce symbole vous avertit de dangers tels qu’incendie, choc électrique ou autres blessures.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou des blessures lors de l’utilisation du réfrigérateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes :
Brancher l’appareil à une prise à 3 alvéoles reliée à
la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Débrancher la source de courant électrique avant
l’entretien.
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable
seulement.
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables,
telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
Deux personnes ou plus doivent déplacer et
installer le réfrigérateur.
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la
machine à glaçons.
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
ou de l’eau (sur certains modèles).
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
5
Proper disposal
Mise au rebut of your old refrigerator
wWARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old refrigerator.
Failure to do so can result in death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and
suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigera­tors are still dangerous ... even if they will sit for “just a few days.” If you are getting rid of your old refrigerator, please follow the instructions below to help prevent accidents.
correcte de
votre vieux
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT : L’emprisonnement et
l’étouffement des enfants ne sont
pas un problème du passé. Les
réfrigérateurs jetés ou abandonnés
sont encore dangereux même s’ils
sont laissés abandonnés “pendant
quelques jours seulement.” Si vous
vous débarassez de votre vieux
réfrigérateur, veuillez suivre les
instructions ci-dessous pour aider
à éviter les accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that
children may not easily climb inside.
AVANT DE JETER VOTRE
VIEUX RÉFRIGÉRATEUR OU
CONGÉLATEUR :
Enlevez les portes.
Laissez les tablettes en place de
sorte que les enfants ne peuvent pas y pénétrer facilement.
6

Parts and Features

Use this section to become more familiar with the parts and features. Page references are included for your convenience.
NOTE: This manual covers several different models. The refrigerator you have purchased may have
some or all of the items listed below.
Control panel
(p. 20)
ExtendFresh
Freezer
4
Colder
3
1
2
Off
Chrisper
Light
(p. 39)
Utility
compartment
Superba
Refrigerator
1
2
Cold
Automatic Exterior Moisture ControlAutomatic Exterior Moisture Control
Colder
4
3
ROLLERTRAC*
SPILLCLEAN*
shelves
(p. 31)
SLIDE ‘N’ LOCK*
can rack
††
(p. 29)
Wine rack
Crisper light
(p. 40)
Crisper cover with humidity
control
(pp. 35-36)
Crisper
(p. 35)
Door bin
STOR-LOCKS*
Meat Locker
Leveling screws
(behind base grille) (p. 12)
FRESHCHILL* convert­ible vegetable/meat locker temperature control
(on side wall)
On some models
††
Number varies with model
(p. 33)
Other parts and features
(not shown in illustration above/optional on some models)
CLEARVUE* carousel† (p. 30) Ice cube trays Crisper humidity control (p. 36) Egg/utility bin
Base grille
(p. 46)
SLIDE ‘N’ LOCK*
door bins
(p. 28)
Convertible vegetable/meat locker
(p. 32)
7
Pièces et caractéristiques
Veuillez utiliser ces renseignements pour bien connaître les pièces et les caractéristiques. Les références de pages sont incluses pour vous accommoder.
REMARQUE␣ : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Le réfrigérateur que vous avez acheté
peut avoir certaines ou toutes les caractéristiques ou pièces additionnelles décrites sur la liste “Autres pièces et caractéristiques” indiquée ci-dessous.
Éclairage
(p. 41)
Machine automatique à glaçons
(pp. 14, 23)
Garniture de porte
(p. 28)
Plaque signalétique des numéros de modèle et de série
(paroi latérale) (p. 4)
Bac à glaçons
(p. 37)
Éclairage
(p. 40)
Clayette amovible du congélateur
††
(p. 37)
Paniers amovibles du congélateur
††
(p. 36)
Balconnet dans la porte
(p. 29)
Vis de nivellement
(derrière la grille de la base) (p. 12)
Sur certains modèles
††
Le nombre varie selon le modèle
Tableau de réglage
(p. 20)
ExtendFresh
Freezer
4
3
1
2
Off
Chrisper
Meat Locker
Réglage de température du bac convertible pour légumes/viandes FRESHCHILL*
(paroi latérale) (p. 33)
Compartiment
Éclairage
(p. 39)
utilitaire
Tablettes
ROLLERTRAC*
Superba
Refrigerator
1
2
Cold
Colder
Automatic Exterior Moisture ControlAutomatic Exterior Moisture Control
Colder
4
3
SPILLCLEAN*
(p. 31)
Support
de cannettes
SLIDE ‘N’ LOCK*
††
(p. 29)
Tablette à vins
Éclairage du bac
à légumes
(p. 40)
Couvercle du bac
à légumes avec
réglage de
l’humidité
(p. 35 à 36)
Bacs à légumes
(p. 36)
Cloison dans
la porte
STOR-LOCKS
††
Compartiments
dans la porte
SLIDE ‘N’ LOCK*
(p. 28)
Grille de la base
(p. 46)
Bac convertible pour légumes/ viandes
(p. 32)
Autres pièces et caractéristiques
(non illustrées ci-dessus/facultatives sur certains modèles)
Carrousel† CLEARVUE* (p. 30) Plateaux à glaçons
8
Réglage de l’humidité dans le bac à légumes (p. 36) Oeufrier/balconnet utilitaire

Installing Your Refrigerator

Avant l’utilisation du réfrigérateur
It is important to prepare your refrigerator for use. This section tells you how to clean it, install it, connect it to a power source, and level it.
Unpacking your refrigerator
wWARNING
Excessive Weight Hazard Use two or more people to move refrigerator. Failure to do so can result in back or other injury.
Removing packaging materials
Remove tape and any labels from your refrigerator
before using (except the model and serial number label). To remove any remaining tape or glue, rub the area
briskly with your thumb. Tape or glue residue can also be easily removed by rubbing a small amount of liquid dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with warm water and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flam-
mable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These products can damage the surface of your refrigerator. For more information, see “Important Safety Instructions” in the “Refrigerator Safety” section.
IMPORTANT: Do not remove any permanent instruction
labels inside your refrigerator, or the Tech Sheet that is fastened to the base grille.
Il est important de préparer votre réfrigérateur avant son utilisation. Cette section vous indique comment le nettoyer, l’installer, le brancher à une source de courant électrique et le mettre d’aplomb.
Déballage de votre réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autre blessure.
Enlèvement des matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et toutes les étiquettes de votre
réfrigérateur avant de l’utiliser (excepté l’étiquette des numéros de modèle et de série).
Pour enlever ce qui reste de ruban gommé ou de l’adhésif, frotter la surface vivement avec le pouce. La colle ou l’adhésif qui restent peuvent être facilement enlevés par frottage avec les doigts d’une petite quantité de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif. Rincer à l’eau tiède et essuyer.
Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction,
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur. Voir “Importantes instructions de sécurité” pour plus de renseignements, à la section “Sécurité du réfrigérateur”.
IMPORTANT : Ne pas enlever les étiquettes permanentes
d’instruction à l’intérieur du réfrigérateur, ou la fiche technique fixée sous le réfrigérateur, à l’avant.
9
Unpacking your refrigerator (cont.)
Déballage de votre réfrigérateur (suite)
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean the inside of your refrigerator before using it. See the cleaning instructions in the “Caring for Your Refrigerator” section for more information.
Space requirements
wWARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator.
Failure to do so can result in death, explosion, fire, or burns.
1
To ensure proper ventilation for
your refrigerator, allow for a 1⁄2 -inch (1.25 cm) space on each side and at the top.
If your refrigerator has an ice
maker, make sure you leave some extra space at the back to allow for the water line connections. The refrigerator can be flush against the back wall if you do not have an ice maker installed.
If you are installing your refrigerator
next to a fixed wall, leave 2 inches minimum on each side (depending on your model) to allow for the door to swing open.
NOTE: Do not install the refrigerator
near an oven, radiator, or other heat source, nor in a location where the temperature will fall below 55°F (13°C).
2-inch minimum at top
and sides
minimum de l,25␣ cm (1⁄2 pouce) au sommet et aux côtés
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant l’utilisation. Voir les instructions de nettoyage à la section “Entretien du réfrigérateur” pour plus de renseignements.
Espacement requis
wAVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion, un incendie ou des brûlures.
Pour obtenir une aération
appropriée pour votre réfrigérateur, laisser un espace de 1,25␣ cm (1⁄2␣ po) de chaque côté et au sommet.
Si votre réfrigérateur comporte une
machine à glaçons, s’assurer qu’un espace additionnel est prévu à l’arrière pour permettre les connexions de conduits d’eau. Le réfrigérateur peut être près du mur arrière si vous ne faites pas installer une machine à glaçons.
Si vous installez votre réfrigérateur
près d’un mur fixe, laisser un minimum de 2 pouces de chaque côté (selon le modèle) pour permettre à la porte de s’ouvrir sans obstacle.
REMARQUE : Ne pas installer le
réfrigérateur près d’un four, d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur, ni dans un endroit où la température baissera au-dessous de 13°C (55°F).
10
Electrical requirements
Spécifications électriques
wWARNING
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Before you move your refrigerator into its final location, it is important to make sure you have the proper electrical connection.
Recommended Grounding Method
A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15 or 20 ampere fused, grounded electrical supply is required. It is recom­mended that a separate circuit serving only your refrigerator be provided. Use an outlet that cannot be turned off by a switch. Do not use an extension cord. Refer to the Electrical Requirements and Grounding Instructions Sheet in your Literature Package for more details.
NOTE: Before performing any type
of installation, cleaning, or removing a light bulb, turn the Refrigerator Control to OFF and then disconnect the refrigerator from the electrical source. When you are finished, connect the refrigerator to the electrical source and reset the Refrigerator Control to the desired setting.
3-prong grounding type wall receptacle
Prise de courant murale à 3␣ alvéoles
Refrigerator power cord
Cordon électrique du réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut
causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il est important de s’assurer d’avoir la connexion électrique appropriée.
Méthode recommandée de mise à la terre
Une source de courant électrique de 115␣ volts, 60␣ Hz, type 15 ou 20␣ ampères CA seulement et protégée par fusible et adéquatement mise à la terre est nécessaire. Il est recommandé d’utiliser un circuit distinct pour alimenter uniquement le réfrigérateur. Utiliser une prise de courant murale qui ne peut pas être mise hors circuit à l’aide d’un commutateur. Ne pas employer un câble de rallonge. Consulter la fiche “Spécifications électriques” et la feuille “Instructions de mise à la terre” qui se trouvent dans la docu-
3-prong
grounding plug
Fiche de
branchement à
3␣ broches
reliée à la terre
mentation, pour plus de détails.
REMARQUE␣ : Avant d’exécuter tout
type d’installation, de nettoyage ou d’enlèvement d’une ampoule d’éclairage, tourner le réglage du réfrigérateur à OFF (arrêt) et débrancher ensuite le réfrigérateur de la source de courant électrique. Lorsque vous avez terminé, con­necter le réfrigérateur à la source de courant électrique et refaire les réglages appropriés du réfrigérateur.
11
Leveling and
Nivellement et
door alignment
If the refrigerator is not leveled during installation, the doors may not close or seal properly, causing cooling, frost, or moisture problems. It is very important for the refrigerator to be level in order to function properly.
Move the refrigerator into its final position. Use a level on top of the refrigerator to check that it is level from side-to-side. Next, open both doors completely and release them. The doors should close on their own. If the doors do not close automati­cally or the refrigerator is not level side-to-side, adjust the refrigerator’s tilt using the instructions below.
1. Roll out the refrigerator and use a
level to check the floor at the back from side-to-side. If needed, use shims to level the back of the refrigerator if it is uneven. Roll the refrigerator back into place with the rear rollers on top of any shim(s) used so that the rear of the refrigerator is level.
2. With the rear already level and the
refrigerator in place, use the front leveling screws to level the refrig­erator from side-to-side. Open the refrigerator and freezer doors and remove the base grille (see “Removing the base grille” in the “Caring for Your Refrigerator” section) to find the two leveling screws. They are part of the Front Roller assemblies which are found at the base of the refrigerator on either side.
Front Roller
Roulette avant
Lower
Abaisser
Raise
Soulever
Right to raise; left to lower
Use a screwdriver to adjust
Tourner vers la droite pour
élever; tourner vers la
gauche pour abaisser
Leveling screw
Vis de nivellement
Utiliser un tournevis
pour le réglage
alignement des portes
Si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb durant l’installation, les portes peuvent ne pas se fermer ou être bien scellées, causant ainsi des problèmes de refroidissement, de givre ou d’humidité. Il est très important que le réfrigérateur soit d’aplomb pour bien fonctionner.
Placer le réfrigérateur à son emplace­ment final. Utiliser un niveau au sommet du réfrigérateur pour vérifier qu’il est de niveau d’un côté à l’autre. Ensuite, ouvrir complètement les deux portes et les relâcher. Les portes devraient se fermer d’elles­mêmes. Si les portes ne se ferment pas automatiquement ou si le réfrigérateur n’est pas de niveau d’un côté à l’autre, ajuster l’inclinaison du réfrigérateur en suivant les instruc­tions suivantes :
1. Rouler le réfrigérateur pour le sortir
et utiliser un niveau pour vérifier le plancher à l’arrière, d’un côté à l’autre. Au besoin, utiliser des cales pour mettre d’aplomb l’arrière du réfrigérateur s’il n’est pas de niveau. Rouler le réfrigérateur à son emplacement avec les roulettes arrière sur toute cale employée au besoin de sorte que l’arrière du réfrigérateur est de niveau.
2. Avec l’arrière déjà de niveau et le
réfrigérateur en place, utiliser les vis de nivellement à l’avant pour niveler le réfrigérateur d’un côté à l’autre. Ouvrir la porte du réfrigérateur et enlever la grille de la base pour découvrir les deux vis de nivellement. Ces vis font partie des montages des roulettes à l’avant qui se trouvent à la base du réfrigérateur d’un côté et de l’autre.
12
Leveling and door alignment (cont.)
Nivellement et alignement des portes (suite)
3. To level your refrigerator, you may either turn the
screw clockwise to raise that side of the refrigerator, or turn the screw counterclockwise to lower that side. Place a level on top of the refrigerator to check adjust­ments. Use a screwdriver to adjust the leveling screw. (See diagram on previous page.)
NOTES:
The leveling screw on the freezer side raises
or lowers the freezer door. The leveling screw on the refrigerator side raises or lowers the refrigerator door.
Having someone push against the top of the refrig-
erator takes some weight off the leveling screws and rollers. This makes it easier to adjust the screws.
4. If the doors do not close on their own, you will need to
raise the front of the refrigerator so it is slightly higher than the back. To do this, turn both leveling screws clockwise 1⁄2 turn.
IMPORTANT: Be sure to turn both screws an equal
amount or the refrigerator will no longer be level side-to-side.
5. Open doors and check if they close automatically. If
not, repeat steps 3 and 4.
6. Using a level, check to see if the refrigerator is still level
side-to-side. Readjust if necessary.
7. Reinstall the base grille.
3. Pour niveler le réfrigérateur, faire tourner la vis dans le
sens horaire pour soulever ce côté du réfrigérateur ou faire tourner la vis dans le sens antihoraire pour abaisser ce côté. Placer un niveau sur le réfrigérateur pour vérifier les ajustements. Utiliser un tournevis pour ajuster les vis de nivellement. (Voir schéma à la page précédente.)
REMARQUES :
La vis de nivellement du côté du congélateur soulève
ou abaisse la porte du congélateur. La vis de nivel­lement du côté du réfrigérateur soulève ou abaisse la porte du réfrigérateur.
Si une autre personne pousse le haut du réfrigérateur,
le poids devient moins pesant sur les vis de nivel­lement et les roulettes, ce qui rend plus facile l’ajustement des vis.
4. Si les portes ne ferment pas d’elles-mêmes, vous
devrez soulever le devant du réfrigérateur pour qu’il soit légèrement plus élevé que l’arrière. Pour ce réglage, tourner les deux vis de nivellement d’un demi-tour dans le sens horaire.
IMPORTANT : Il est important de tourner les deux vis
d’un espace égal, sinon le réfrigérateur ne sera plus de niveau d’un côté à l’autre.
5. Ouvrir les portes et vérifier si elles se ferment
automatiquement. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
6. À l’aide d’un niveau, vérifier si le réfrigérateur est
encore de niveau d’un côté à l’autre. Faire le réglage si nécessaire.
7. Réinstaller la grille de la base.
13
Attaching the optional ice
Raccordement de
maker to a water supply
Read all directions carefully before you begin.
wWARNING
Electrical Shock Hazard Unplug the refrigerator before installing ice maker. Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Installation requirements:
All installations must be in accordance with local
plumbing code requirements.
Use copper tubing only and check for leaks.
Install ice maker tubing in areas where temperatures
are above freezing.
If operating the refrigerator before installing the water
connection, turn ice maker to the OFF position to prevent operation without water (see “Using the optional automatic ice maker” in the “Using Your Refrigerator” section).
It may take up to 24 hours for your ice maker to begin
producing ice.
la machine à glaçons à une canalisation d’eau
Lire attentivement toutes les instructions avant de commencer.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique.
Exigences d’installation :
Toutes les installations doivent être faites conformément
aux codes locaux de plomberie.
Utiliser uniquement des tubes en cuivre et vérifier s’il y a
des fuites.
Installer les tubes en cuivre de la machine à glaçons à
des endroits où la température se maintient au-dessus du point de congélation de l’eau.
Si on doit utiliser le réfrigérateur avant qu’il soit raccordé
à la canalisation d’eau, placer la commande de la machine à glaçons à la position OFF (arrêt) pour empêcher que la machine à glaçons fonctionne sans eau (voir “Utilisation de la machine à glaçons automatique” à la section “Utilisation du réfrigérateur”).
Une période d’attente pouvant atteindre 24␣ heures est
nécessaire avant que l’appareil commence à produire des glaçons.
Tools required:
Standard screwdriver
•7⁄16-inch and 1⁄2-inch open-end wrenches or two
adjustable wrenches
•1⁄4-inch nut driver
•1⁄4-inch drill bit
Hand drill or electric drill (properly grounded)
14
Outils requis␣ :
Tournevis standard
Clés plates de 7⁄16␣ po et 1⁄2 po ou deux clés à molette
réglables
Tourne-écrou, 1⁄4 po
Foret, 1⁄4 po
Perceuse manuelle ou électrique (convenablement reliée
à la terre)
Attaching the optional ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons (suite)
Valve selection:
Your appliance dealer has a kit available with a 1⁄4-inch saddle-type shut-off valve, a union, and copper tubing. Before purchasing, make sure a saddle-type valve com­plies with your local plumbing codes. Do not use a piercing-type or 3⁄16-inch saddle valve which reduces water flow and clogs more easily.
Cold water supply
The ice maker water valve contains a flow washer which is used as a water pressure regulator. The ice maker needs to be connected to a cold water line with water pressure limitations of 20-120 psi. If a problem occurs, call your utility company or a licensed plumber.
Installation is not warranted by refrigerator or
ice maker manufacturer.
Selection de robinet :
Votre marchand d’appareils ménagers possède un en­semble comprenant un robinet de 1⁄4␣ po avec bride de prise en charge, un raccord de connexion et un tube en cuivre. Avant d’acheter cet ensemble, vérifier que le robinet avec bride de prise en charge répond aux exigences des codes de plomberie locaux. Ne pas utiliser un robinet à pointe perforante ou un robinet monté sur une bride de prise en charge de 3⁄16␣ po, qui réduit le débit d’eau et s’obstrue plus facilement.
Arrivée d’eau froide
La valve d’entrée d’eau de la machine à glaçons comprend une rondelle de contrôle du débit, qui est utilisée comme élément de régulation de la pression d’eau. La machine à glaçons doit être branchée à une canalisation d’eau froide sous une pression de 20 à 120 lb-po2. Si un problème survient, contacter la compagnie de distribution d’eau ou un plombier accrédité.
L’installation n’est pas garantie par le fabricant
du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
15
Attaching the optional ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons à une canalisation d’eau (suite)
Connecting to water line
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect the power supply.
2. Turn OFF main water supply. Turn
ON nearest faucet long enough to clear line of water.
3. Find a 1⁄2-inch to 11⁄4-inch vertical
COLD water pipe near the refrigerator.
NOTE: Horizontal pipe will work,
but the following precaution must be taken: Drill on the top side of the pipe, not the bottom. This will help keep water away from the drill. This also keeps normal sedi­ment from collecting in the valve.
4. Measure from connection on rear
of refrigerator to water pipe. Add 7 feet (2.1 m) to allow for moving refrigerator for cleaning. This is the length of 1⁄4-inch O.D. (outside diameter) copper tubing you will need for the job (length from connection to water pipe PLUS 7 feet [2.1 m]). Be sure both ends of copper tubing are cut square.
5. Using a grounded drill, drill a
1
4-inch hole on the cold water
pipe you have selected.
Vertical cold water pipe
Conduit vertical d’eau
Packing nut
Écrou de serrage
froide
Washer
Rondelle
Bride de prise
Water shut-off
valve
Manette du robinet d’arrêt d’eau
copper tubing
Tube en cuivre
flexible de 1⁄4 po
Compression sleeve
Bague de compression
Compression nut
Écrou du raccord à compression
Controls water supply
Contrôle le débit d’eau
Pipe clamp
en charge
1
4-inch O.D.
de dia. ext.
Raccordement à l’appro­visionnement d’eau
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant électrique.
2. FERMER le robinet principal de
distribution d’eau. OUVRIR le robinet de puisage le plus proche pendant une période suffisante pour que la canalisation d’eau se vide.
3. Trouver une canalisation d’eau
FROIDE verticale de 1⁄2␣ po à 11⁄4␣po au voisinage du réfrigérateur.
REMARQUE␣ : On peut alimenter
le réfrigérateur à partir d’une canalisation horizontale, mais on doit alors observer la précaution suivante␣ : percer par le dessus de la canalisation, et non pas par le dessous. Ainsi, l’eau ne risquera pas d’arroser la perceuse. Ceci empêche également les sédiments qu’on trouve normalement dans l’eau de s’accumuler dans le robinet.
4. Mesurer la distance entre le point
de connexion à l’arrière du réfrig­érateur et la tuyauterie d’arrivée d’eau. Ajouter une longueur de 2,1␣ m (7␣ pi) pour permettre le déplacement du réfrigérateur pour le nettoyage. C’est la longueur du tube en cuivre de 1⁄4␣ po de dia. ext. qu’on doit utiliser pour le raccor­dement (distance entre le point de connexion et la tuyauterie d’arrivée d’eau PLUS 2,1␣ m [7␣ pi]). Veiller à ce que le tube soit coupé d’équerre aux deux extrémités.
5. À l’aide d’une perceuse électrique
reliée à la terre, percer un trou de
1
4␣ po dans la canalisation d’eau
froide choisie.
16
Attaching the optional ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons à une canalisation d’eau (suite)
6. Fasten shut-off valve to cold water pipe with pipe
clamp. Be sure outlet end is solidly in the 1⁄4-inch drilled hole in the water pipe and that washer is under the pipe clamp. Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp screws carefully and evenly so washer makes a water­tight seal. Do not overtighten or you may crush the copper tubing, especially if soft (coiled) copper tubing is used. Now you are ready to connect the copper tubing.
7. Slip compression sleeve and compression nut on
copper tubing as shown in diagram. Insert end of tubing into outlet end squarely as far as it will go. Screw compression nut onto outlet end with adjust­able wrench. Do not overtighten. Turn ON main water supply and flush out tubing until water is clear. Turn OFF shut-off valve on the water pipe. Coil copper tubing.
6. Fixer le robinet sur la canalisation d’eau froide avec la
bride de prise en charge. Vérifier que le raccord du robinet est bien engagé dans le trou de 1⁄4␣ po percé dans la canalisation, et que la rondelle d’étanchéité est placée sous la bride de prise en charge. Serrer l’écrou de serrage sur la tige du robinet. Serrer soigneusement et uniformément les vis fixant la bride de prise en charge sur la tuyauterie, afin que la rondelle forme une jonction étanche. Ne pas serrer excessivement, car ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre, particulièrement s’il s’agit d’un tube en cuivre malléable. On est alors prêt à connecter le tube de raccordement en cuivre.
7. Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord
sur le tube en cuivre, comme on le voit sur l’illustration. Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans l’ouverture de sortie du robinet. Visser l’écrou du raccord à compression sur le raccord de sortie avec une clé à molette. Ne pas serrer excessivement. Ouvrir le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau s’écouler par le tube de raccordement jusqu’à ce qu’elle soit limpide. Fermer le robinet principal d’arrivée d’eau. Enrouler le tube de raccordement en spirale.
17
Attaching the optional ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons à une canalisation d’eau (suite)
Connecting to refrigerator
1. Disconnect the tube clamp on the
back of the product and insert copper tubing through the clamp as shown at the right. Attach the copper tube to the valve inlet using a compression nut and sleeve as shown. Tighten the compression nut. Do not overtighten. Reattach the tube clamp and tube to the back of the cabinet.
2. Turn shut-off valve on. CHECK
FOR LEAKS. TIGHTEN ANY CONNECTIONS (INCLUDING CONNECTIONS AT THE VALVE) OR NUTS THAT LEAK.
3. The ice maker is equipped with a
built-in water screen. However, for long lasting operation, install a filter (part number 4378411) between the shut-off valve and the refrigerator.
4. After complete installation,
plug in refrigerator or reconnect power supply and push it back into place.
5. Check to make sure the refrigera-
tor is level. (See “Leveling and door alignment” earlier in this section.)
Use only 1⁄4-inch copper tubing from cold water line
Utiliser uniquement du tube en cuivre de
1
4␣ po pour le raccorde­ment à la canalisation d’eau froide.
1
4-inch compression nut and sleeve
Bague de compression et écrou du raccord à compression - 1⁄4␣po
Tube clamp
Bride
d’immobili-
sation
Raccordement au réfrigérateur
1. Déconnecter la bride du tube à
l’arrière de l’appareil et faire passer le tube en cuivre dans la bride d’immobilisation tel qu’illustré à gauche. Connecter le tube en cuivre au robinet d’eau en utilisant un raccord à compression (bague de compression plus écrou) tel qu’illustré. Serrer l’écrou de compression. Ne pas serrer excessivement. Réattacher la bride du tube et le tube à l’arrière du cabinet.
2. Ouvrir le robinet. INSPECTER
POUR RECHERCHER LES FUITES. SERRER TOUS LES RACCORDS OU ÉCROUS COMPORTANT UNE FUITE (Y COMPRIS LES RACCORD­EMENTS DE LA VALVE D’ENTRÉE D’EAU).
3. La machine à glaçons est équipée
d’un filtre à eau incorporé. Toutefois, pour une opération très durable, installer un filtre (pièce nº
4378411) entre le robinet d’arrêt et le réfrigérateur.
4. Après l’installation, rebrancher le
réfrigérateur à la source du courant électrique et le pousser en place.
5. Vérifier pour s’assurer que le
réfrigérateur est de niveau. (Voir “Nivellement et alignement des portes” auparavant dans cette section.)
18
Using Your Refrigerator
Utilisation du réfrigérateur
To obtain the best possible results from your refrigerator, it is important that you operate it properly. This section tells you how to set the controls, remove and adjust the features in your refrigerator, and how to save energy.
Ensuring proper air circulation
In order to ensure proper tempera­tures, you need to permit airflow between the two sections. As shown in the illustration, cold air enters the bottom of the freezer section (A) and moves up. It then enters the refrig­erator section through the top vent (B). Air returns to the freezer through the vent at (C).
Do not block any of these vents
with food such as soda, cereal, bread, etc. If the vents are blocked, airflow will be prevented and the temperature controls will not function properly.
To adjust the air control vent (D), see the “Adjusting the FRESHCHILL* convertible vegetable/meat locker temperature control” section.
IMPORTANT: Because air circulates
between both sections, any odors formed in one section will transfer to the other. You must thoroughly clean both sections to eliminate odors. To prevent odor transfer from food, wrap or cover foods tightly.
For further information on tempera­tures inside your refrigerator, refer to the “Troubleshooting Guide.”
A
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles du réfrigérateur, il est important de s’en servir de la bonne façon. Cette section vous indique comment faire les réglages, enlever et ajuster les caractéristiques dans le réfrigérateur et comment économiser de l’énergie.
Pour s’assurer d’une circulation d’air appropriée
Pour s’assurer d’avoir les températures appropriées, il faut permettre à l’air de circuler entre les deux compartiments. Comme
B
C
D
l’indique l’illustration, l’air froid pénètre à la base de la section du congélateur (A) et se déplace vers le haut. Il pénètre ensuite dans la section d’aliments frais à travers
l’ouverture d’aération supérieure (B). L’air retourne au congélateur à travers l’ouverture d’aération à (C).
Ne pas obstruer l’une ou l’autre de ces ouvertures d’aération avec des
aliments tels que boissons gazeuses, céréales, pain, etc. Si les ouvertures d’aération sont obstruées, le débit d’air sera bloqué et le réglage de la température ne fonctionnera pas bien.
Pour ajuster l’ouverture d’aération de réglage de l’air (D), voir “Réglage de la température du bac convertible pour légumes/viandes FRESHCHILL*”.
IMPORTANT : Comme l’air circule
entre les deux sections, toutes les odeurs formées dans une section seront transférées à l’autre. Vous devez nettoyer à fond les deux sections pour éliminer les odeurs. Pour empêcher le transfert d’odeurs, bien envelopper les aliments.
Pour d’autres renseignements sur les températures à l’intérieur de votre réfrigérateur, se référer au Guide de dépannage.
19
Setting the controls
Réglages des commandes
When you first install your refrigerator, set the Refrigerator and Freezer Controls at the mid-setting(s). Give your refrigerator time to cool down completely before adding food. It is best to wait 24 hours before adding food.
IMPORTANT: If you add food before the refrigerator has
cooled completely, your food may spoil. Turning the Refrigerator and Freezer controls to a higher than recom­mended setting will not cool the compartments any faster.
How the controls work
There are two controls in your refrigerator compartment. Knowing how each one works will help you set the controls properly for your own household conditions.
Using the EXTENDFRESH*
control panel
(SUPERBA* models)
The EXTENDFRESH Temperature Management System controls the temperature in both the refrigerator and freezer compartments independently. The system uses a “SmartFan” to transfer cold air immediately from the freezer to the refrigerator for faster response to tempera­ture changes without the need for the compressor to turn on. This system helps extend the freshness of the food in your refrigerator by responding to temperature changes as small as 1.5°F. Your refrigerator will also maintain consis­tent temperatures regardless of external temperature changes.
Lorsque vous installez le réfrigérateur au début, faire les réglages du réfrigérateur et du congélateur au point central des réglages. Donner au réfrigérateur le temps de se refroidir complètement avant d’y ajouter des aliments. Il est mieux d’attendre 24␣ heures avant d’ajouter des aliments.
IMPORTANT␣ : Si vous ajoutez des aliments avant que le
réfrigérateur ne soit complètement refroidi, vos aliments peuvent se gâter. Tourner les réglages du réfrigérateur et du congélateur à un niveau plus élevé que le réglage recommandé ne permettra pas aux compartiments de se refroidir plus vite.
Comment fonctionnent les réglages
Il existe deux réglages dans le compartiment réfrigérateur. En sachant comment chacun fonctionne, vous pourrez mieux faire les réglages appropriés selon les conditions dans votre maison.
Utilisation du tableau de réglage
EXTENDFRESH*
(modèles SUPERBA*)
Le système de réglage de la température EXTENDFRESH règle la température dans le compartiment réfrigérateur et dans le compartiment de congélation indépendamment. Le système emploi un ventilateur “SmartFan” pour faire passer immédiatement de l’air froid du congélateur au réfrigérateur pour produire un abaissement plus rapide de la température, sans qu’une mise en marche du com­presseur soit nécessaire. Ce système aide à prolonger la fraîcheur des aliments dans votre réfrigérateur en répondant aux changements de température aussi petits que 1,5°F. Votre réfrigérateur maintiendra aussi des températures constantes sans égard aux changements de la température externe.
To change the Refrigerator or Freezer Control, move the control
one step at a time to the left for warmer temperatures or to the right for cooler temperatures.
Turning the refrigerator off:
You can turn the refrigerator off by sliding the Freezer Control to the OFF setting. Doing this will stop all cooling in both compartments, but will not disconnect the refrigerator from the electrical supply.
20
Cold
Off
Refrigerator
1
1
2
Freezer
2
3
3
4
4
Colder
Colder
Pour changer le réglage du réfrigérateur ou du congélateur,
déplacer le réglage d’un cran à la fois vers la gauche pour des températures moins froides ou vers la droite pour des températures plus froides.
Pour la commande d’arrêt du réfrigérateur :
Vous pouvez arrêter le fonction­nement du réfrigérateur en glissant le réglage du réfrigérateur au réglage OFF (arrêt). Ceci provoque l’arrêt du refroidissement dans les deux compartiments mais ne débranchera pas le réfrigérateur de la source de courant électrique.
Using your refrigerator (cont.)
Utilisation du réfrigérateur (cont.)
Using the standard control panel
(all non-SUPERBA* models)
The Refrigerator Control functions as the thermostat for the entire product (refrigerator and freezer sections). The higher the number setting, the longer the compressor will run to keep the temperature lower.
The Freezer Control functions as an airflow director. Setting “1” will direct more of the cold air into the refrig­erator section, while setting “4” will direct more of the cold air into the freezer section. The cold air travels from the freezer section through the top vent into the refrigerator section.
Turning the refrigerator off:
You can turn the refrigerator off by sliding the Refrigerator Control to the OFF setting. Doing this will stop all cooling in both compartments, but will not disconnect the refrigerator from the electrical supply.
off
cold
Refrigerator
234
1
Freezer
234
1
colder
colder
Utilisation du réglage standard (modèles)
(tous les modèles non SUPERBA*)
Le réglage du réfrigérateur fonctionne comme le thermostat pour tout l’appareil (section du réfrigérateur et section du congélateur). Plus le chiffre du réglage est élevé, plus le compres­seur fonctionnera longtemps pour garder la température plus basse.
Le réglage du congélateur fonctionne comme un conduit d’air. Le réglage “1” dirigera plus d’air froid dans la section du réfrigérateur, alors que le réglage “4” dirigera plus d’air froid dans la section du congélateur. L’air froid se déplace de la section du congélateur en passant dans l’ouverture d’aération supérieure dans la section du réfrigérateur.
Pour la commande d’arrêt du réfrigérateur :
Vous pouvez arrêter le fonction­nement du réfrigérateur en glissant le réglage du réfrigérateur au réglage OFF (arrêt). Ceci provoque l’arrêt du refroidissement dans les deux compartiments mais ne débranchera pas le réfrigérateur de la source de courant électrique.
21
Changing the control
Changement du réglage
settings
If you need to adjust temperatures in the refrigerator or freezer, use the settings listed in the chart below as a guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
CONDITION/ REASON:
REFRIGERATOR section too warm
Door opened often
Large amount of food added
Room temperature too warm
FREEZER section too warm/ ice not made fast enough
Door opened often
Large amount of food added
Very cold room temperature
(can’t cycle often enough)
Heavy ice usage
REFRIGERATOR section too cold
Controls not set correctly
for your conditions
RECOMMENDED ADJUSTMENT:
Turn REFRIGERATOR Control to next HIGHER number
Turn FREEZER Control to next HIGHER number
Turn REFRIGERATOR Control to next LOWER number
des commandes
S’il est nécessaire de modifier les températures du réfrigérateur ou du congélateur, utiliser les réglages indiqués dans le tableau ci-dessous comme guide.
Attendre au moins 24␣ heures entre les ajustements.
CONDITION/ RAISON␣ :
RÉFRIGÉRATEUR trop chaud
Ouverture fréquente de
la porte
Grande quantité
d’aliments ajoutée
Température ambiante
trop chaude
CONGÉLATEUR trop chaud/les glaçons ne sont pas faits assez vite
Ouverture fréquente de
la porte
Grande quantité d’aliments
ajoutée
Température ambiante très
froide (ne peut se program­mer assez fréquemment)
Emploi abondant de glaçons
RÉGLAGE RECOMMANDÉ␣ :
Tourner le réglage du RÉFRIGÉRATEUR au chiffre suivant LE PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage du CONGÉLATEUR au chiffre suivant LE PLUS ÉLEVÉ
Checking airflow
To measure the amount of cold air being directed from the freezer compartment into the refrigerator section, hold your hand in front of the top vent. You can adjust the Freezer Control to feel the different amounts of airflow. (Also refer to the diagram in the “Ensuring proper air circula­tion” section.)
For further information on tempera­tures inside your refrigerator, refer to the “Troubleshooting Guide.”
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
Réglages incorrects des
commandes pour les condi­tions dans votre maison
Vérification de l’air
Pour mesurer la quantité d’air froid transmise du congélateur au réfrigérateur tenir la main en avant de l’ouverture supérieure de l’air. Le réglage du congélateur peut être ajusté pour éprouver différentes quantités d’air. (Se référer aussi au schéma à la section “Pour s‘assurer d’une circulation d’air appropriée”).
Pour d’autres renseignements sur les températures dans l’intérieur de votre réfrigérateur, se référer au Guide de dépannage.
Tourner le réglage du RÉFRIGÉRATEUR au chiffre suivant LE PLUS BAS
22
Using the
Utilisation de optional automatic ice maker
Before you turn the ice maker on, be sure that it is attached to a water supply. Instructions for the ice maker water supply hookup are in the “Attaching the optional ice maker to a water supply” section.
The ON/OFF lever is a wire signal
arm. Push the arm down to start making ice automatically, and push it up to shut off the ice maker.
It is normal for the ice to be at-
tached at the corners. It will break apart easily.
The ice maker will not operate until
the freezer is cold enough to make ice. This can take as long as 24 hours.
REMEMBER:
The quality of your ice will be only
as good as the quality of the water supply that the ice maker is hooked up to.
Avoid connecting the ice maker to
a softened water supply. Water softener chemicals (such as salt) can damage the ice maker mold and lead to poor quality ice. If a softened water supply cannot be avoided, make sure the water softener is operating properly and is well maintained.
Ejector arm
Levier d’éjection
Signal arm
Bras de commande
Off
On
Arrêt
Marche
la machine
à glaçons
automatique
Lire les renseignements suivants
pour apprendre comment utiliser
votre machine à glaçons. Avant de
mettre en marche la machine à
glaçons, s’assurer qu’elle est
raccordée à un conduit d’eau. Des
instructions pour le raccordement
de la machine à glaçons à la source
d’eau sont données à la section
“Raccordement de la machine à la
glaçons à une canalisation d’eau.”
Le levier ON/OFF (marche/arrêt) est
un bras de commande en broche. Abaisser le bras pour commencer automatiquement la fabrication de glaçons, et lever le bras pour arrêter la fab rication de glaçons.
Il est normal que des glaçons se
collent aux coins. Ils se sépareront facilement.
La machine à glaçons ne fonction-
nera pas avant que le congélateur ne soit assez froid pour fabriquer des glaçons. Ce délai peut demander jusqu’à 24 heures.
À NOTER␣ :
La bonne qualité de vos glaçons
dépendra de la bonne qualité de l’approvisionnement d’eau auquel est raccordée la machine à glaçons.
Éviter de brancher la machine à
glaçons à un approvisionnement d’eau adoucie. Les produits chimiques de l’eau adoucie (tel que le sel) peuvent endommager le moule de la machine à glaçons et fournir des glaçons de piètre qualité. Si un approvisionnement d’eau adoucie ne peut pas être évité, s’assurer que l’adoucisseur d’eau fonctionne bien et est bien entretenu.
23
Loading...
+ 53 hidden pages