KitchenAid designs the best tools for the most important
room in your house. To ensure that you enjoy many years
of trouble-free operation, we developed this Use and Care
Guide. It contains valuable information concerning how to
operate and maintain your new appliance properly and
safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the enclosed Product
Registration Card.
If you need assistance or service
First see the “Troubleshooting Guide” section of this
book. After checking the “Troubleshooting Guide,”
additional help can be found by checking the “Requesting
Assistance or Service” section.
When calling, you will need to know your appliance’s
complete model number and serial number. You can find
this information on the model and serial number label/
plate (see the diagram in the “Parts and Features”
section).
Keep this book and the sales slip together in a safe place
for future reference. You must provide proof of pur-
chase or installation date for in-warranty service.
Merci d’avoir acheté un appareil
électroménager KITCHENAID*.
KitchenAid construit les meilleurs accessoires pour la
pièce la plus importante de votre domicile. Pour garantir
que cet appareil vous donne de nombreuses années de
service sans problème, nous avons mis au point ce Guide
d’utilisation et d’entretien. Il contient des renseignements
appréciables qui vous aideront à utiliser et à entretenir
votre appareil convenablement et en sécurité. Veuillez
lire ces renseignements attentivement.
Veuillez aussi remplir et poster la carte d’enregistrement
du produit ci-incluse.
Si vous avez besoin d’aide ou de service
Consulter d’abord la section “Guide de dépannage”
dans cette brochure. Après avoir consulté le “Guide de
dépannage”, on peut également obtenir de l’aide à la
section “Demande d’aide ou de service.”
Lors de votre prise de contact, vous devrez communiquer
le numéro de série et le numéro de modèle de l’appareil.
Vous pouvez trouver ces renseignements sur la plaque
signalétique donnant le numéro de modèle et le numéro
de série (voir le schéma à la section “Pièces et
caractéristiques”).
Conserver cette brochure et la facture de vente ensemble
en lieu sûr pour consultation ultérieure. Pour obtenir le
service sous garantie, vous devez fournir une preuve
d’achat ou la date d’installation.
4
Refrigerator Safety
SéÉcurité du réfrigérateur
Your safety is important to us.
This guide contains safety symbols and statements.
Please pay special attention to these symbols and follow
any instructions given. Here is a brief explanation of the
use of the symbol.
This symbol alerts you to hazards such as
fire, electrical shock, or other injuries.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury when using your refrigerator,
follow these basic precautions:
• Plug into grounded 3 prong outlet.
• Do not remove ground prong.
• Do not use an adapter.
• Do not use an extension cord.
• Disconnect power before servicing.
• Remove doors from your old refrigerator.
• Use nonflammable cleaner only.
• Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
• Use two or more people to move or install
refrigerator.
• Unplug refrigerator before installing ice maker.
• Use a sturdy glass when dispensing ice or water
(on some models).
–
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
–
Nous nous soucions de votre sécurité.
Ce guide comporte des symboles et des mentions
concernant la sécurité. Veuillez accorder une attention
particulière à ces symboles et observer toutes les
instructions. On présente ici une brève explication
de l’utilisation du symbole.
Ce symbole vous avertit de dangers tels
qu’incendie, choc électrique ou autres
blessures.
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou des blessures
lors de l’utilisation du réfrigérateur, prendre
quelques précautions fondamentales, y compris
les suivantes :
• Brancher l’appareil à une prise à 3 alvéoles reliée à
la terre.
• Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
• Ne pas utiliser un adaptateur.
• Ne pas utiliser un câble de rallonge.
• Débrancher la source de courant électrique avant
l’entretien.
• Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
• Utiliser un produit de nettoyage ininflammable
seulement.
• Garder les matériaux et les vapeurs inflammables,
telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
• Deux personnes ou plus doivent déplacer et
installer le réfrigérateur.
• Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la
machine à glaçons.
• Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
ou de l’eau (sur certains modèles).
–
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
–
5
Proper disposal
Mise au rebut
of your old
refrigerator
wWARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old
refrigerator.
Failure to do so can result in
death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and
suffocation are not problems of the
past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous ... even if they
will sit for “just a few days.” If you are
getting rid of your old refrigerator,
please follow the instructions below
to help prevent accidents.
correcte de
votre vieux
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre
vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un
décès ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT :L’emprisonnement et
l’étouffement des enfants ne sont
pas un problème du passé. Les
réfrigérateurs jetés ou abandonnés
sont encore dangereux même s’ils
sont laissés abandonnés “pendant
quelques jours seulement.” Si vous
vous débarassez de votre vieux
réfrigérateur, veuillez suivre les
instructions ci-dessous pour aider
à éviter les accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY
YOUR OLD REFRIGERATOR
OR FREEZER:
• Take off the doors.
• Leave the shelves in place so that
children may not easily climb inside.
AVANT DE JETER VOTRE
VIEUX RÉFRIGÉRATEUR OU
CONGÉLATEUR :
• Enlevez les portes.
• Laissez les tablettes en place de
sorte que les enfants ne peuvent
pas y pénétrer facilement.
6
Parts and Features
Use this section to become more familiar with the parts and features. Page references are included
for your convenience.
NOTE:This manual covers several different models. The refrigerator you have purchased may have
FRESHCHILL* convertible vegetable/meat
locker temperature
control
(on side wall)
†
On some models
††
Number varies with model
(p. 33)
Other parts and features
(not shown in illustration above/optional on some models)
CLEARVUE* carousel† (p. 30)
Ice cube trays
Crisper humidity control (p. 36)
Egg/utility bin
†
Base grille
(p. 46)
SLIDE ‘N’ LOCK*
door bins
(p. 28)
Convertible
vegetable/meat
locker
(p. 32)
7
Pièces et caractéristiques
Veuillez utiliser ces renseignements pour bien connaître les pièces et les caractéristiques. Les
références de pages sont incluses pour vous accommoder.
REMARQUE␣ : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Le réfrigérateur que vous avez acheté
peut avoir certaines ou toutes les caractéristiques ou pièces additionnelles décrites sur la liste
“Autres pièces et caractéristiques” indiquée ci-dessous.
Éclairage
†
(p. 41)
Machine
automatique
à glaçons
†
(pp. 14, 23)
Garniture
de porte
(p. 28)
Plaque
signalétique
des numéros
de modèle
et de série
(paroi latérale)
(p. 4)
Bac à glaçons
†
(p. 37)
Éclairage
(p. 40)
Clayette
amovible
du congélateur
††
(p. 37)
Paniers
amovibles du
congélateur
††
(p. 36)
Balconnet
dans la porte
(p. 29)
Vis de nivellement
(derrière la grille
de la base)
(p. 12)
†
Sur certains modèles
††
Le nombre varie selon le modèle
Tableau de réglage
(p. 20)
ExtendFresh
Freezer
4
3
1
2
Off
Chrisper
Meat Locker
Réglage de température
du bac convertible pour
légumes/viandes
FRESHCHILL*
(non illustrées ci-dessus/facultatives sur
certains modèles)
Carrousel† CLEARVUE*(p. 30)
Plateaux à glaçons
8
†
Réglage de l’humidité dans le bac à légumes (p. 36)
Oeufrier/balconnet utilitaire
Installing Your Refrigerator
Avant l’utilisation du
réfrigérateur
It is important to prepare your refrigerator for
use. This section tells you how to clean it, install
it, connect it to a power source, and level it.
Unpacking your
refrigerator
wWARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
Removing packaging materials
• Remove tape and any labels from your refrigerator
before using (except the model and serial number label).
To remove any remaining tape or glue, rub the area
briskly with your thumb. Tape or glue residue can also
be easily removed by rubbing a small amount of liquid
dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with
warm water and dry.
• Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flam-
mable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or
glue. These products can damage the surface of your
refrigerator. For more information, see “Important Safety
Instructions” in the “Refrigerator Safety” section.
IMPORTANT: Do not remove any permanent instruction
labels inside your refrigerator, or the Tech Sheet that is
fastened to the base grille.
Il est important de préparer votre réfrigérateur
avant son utilisation. Cette section vous indique
comment le nettoyer, l’installer, le brancher à
une source de courant électrique et le mettre
d’aplomb.
Déballage de votre
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer
le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Enlèvement des matériaux
d’emballage
• Enlever le ruban adhésif et toutes les étiquettes de votre
réfrigérateur avant de l’utiliser (excepté l’étiquette des
numéros de modèle et de série).
Pour enlever ce qui reste de ruban gommé ou de
l’adhésif, frotter la surface vivement avec le pouce. La
colle ou l’adhésif qui restent peuvent être facilement
enlevés par frottage avec les doigts d’une petite quantité
de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif. Rincer à
l’eau tiède et essuyer.
• Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction,
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits
peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur.
Voir “Importantes instructions de sécurité” pour plus de
renseignements, à la section “Sécurité du réfrigérateur”.
IMPORTANT : Ne pas enlever les étiquettes permanentes
d’instruction à l’intérieur du réfrigérateur, ou la fiche
technique fixée sous le réfrigérateur, à l’avant.
9
Unpacking your refrigerator (cont.)
Déballage de votre réfrigérateur (suite)
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean
the inside of your refrigerator before using it. See the
cleaning instructions in the “Caring for Your Refrigerator”
section for more information.
Space
requirements
wWARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and
vapors, such as gasoline, away
from refrigerator.
Failure to do so can result in
death, explosion, fire, or burns.
1
• To ensure proper ventilation for
your refrigerator, allow for a 1⁄2 -inch
(1.25 cm) space on each side and
at the top.
• If your refrigerator has an ice
maker, make sure you leave some
extra space at the back to allow
for the water line connections. The
refrigerator can be flush against the
back wall if you do not have an ice
maker installed.
• If you are installing your refrigerator
next to a fixed wall, leave 2 inches
minimum on each side (depending
on your model) to allow for the door
to swing open.
NOTE: Do not install the refrigerator
near an oven, radiator, or other heat
source, nor in a location where the
temperature will fall below 55°F
(13°C).
⁄2-inch minimum at top
and sides
minimum de l,25␣ cm
(1⁄2 pouce) au
sommet et aux côtés
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage,
nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant l’utilisation. Voir
les instructions de nettoyage à la section “Entretien du
réfrigérateur” pour plus de renseignements.
Espacement
requis
wAVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Garder les matériaux et les
vapeurs inflammables telle que
l’essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer
un décès, une explosion,
un incendie ou des brûlures.
• Pour obtenir une aération
appropriée pour votre réfrigérateur,
laisser un espace de 1,25␣ cm
(1⁄2␣ po) de chaque côté et au
sommet.
• Si votre réfrigérateur comporte une
machine à glaçons, s’assurer qu’un
espace additionnel est prévu à
l’arrière pour permettre les
connexions de conduits d’eau. Le
réfrigérateur peut être près du mur
arrière si vous ne faites pas installer
une machine à glaçons.
• Si vous installez votre réfrigérateur
près d’un mur fixe, laisser un
minimum de 2 pouces de chaque
côté (selon le modèle) pour
permettre à la porte de s’ouvrir
sans obstacle.
REMARQUE : Ne pas installer le
réfrigérateur près d’un four, d’un
radiateur ou d’une autre source de
chaleur, ni dans un endroit où la
température baissera au-dessous
de 13°C (55°F).
10
Electrical requirements
Spécifications électriques
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Before you move your refrigerator into its final location, it
is important to make sure you have the proper electrical
connection.
Recommended Grounding Method
A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15 or 20
ampere fused, grounded electrical
supply is required. It is recommended that a separate circuit
serving only your refrigerator be
provided. Use an outlet that cannot
be turned off by a switch. Do not
use an extension cord. Refer to
the Electrical Requirements and
Grounding Instructions Sheet in your
Literature Package for more details.
NOTE:Before performing any type
of installation, cleaning, or removing
a light bulb, turn the Refrigerator
Control to OFF and then disconnect
the refrigerator from the electrical
source. When you are finished,
connect the refrigerator to the
electrical source and reset the
Refrigerator Control to the desired
setting.
3-prong grounding
type wall receptacle
Prise de courant
murale à
3␣ alvéoles
Refrigerator
power cord
Cordon
électrique du
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut
causer un décès, un incendie ou un
choc électrique.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final,
il est important de s’assurer d’avoir la connexion
électrique appropriée.
Méthode recommandée de mise
à la terre
Une source de courant électrique de
115␣ volts, 60␣ Hz, type 15 ou 20␣
ampères CA seulement et protégée
par fusible et adéquatement mise à
la terre est nécessaire. Il est
recommandé d’utiliser un circuit
distinct pour alimenter uniquement
le réfrigérateur. Utiliser une prise de
courant murale qui ne peut pas être
mise hors circuit à l’aide d’un
commutateur. Ne pas employer un
câble de rallonge. Consulter la fiche
“Spécifications électriques” et la
feuille “Instructions de mise à la
terre” qui se trouvent dans la docu-
3-prong
grounding plug
Fiche de
branchement à
3␣ broches
reliée à la terre
mentation, pour plus de détails.
REMARQUE␣ : Avant d’exécuter tout
type d’installation, de nettoyage ou
d’enlèvement d’une ampoule
d’éclairage, tourner le réglage du
réfrigérateur à OFF (arrêt) et
débrancher ensuite le réfrigérateur
de la source de courant électrique.
Lorsque vous avez terminé, connecter le réfrigérateur à la source de
courant électrique et refaire les
réglages appropriés du réfrigérateur.
11
Leveling and
Nivellement et
door alignment
If the refrigerator is not leveled during
installation, the doors may not close
or seal properly, causing cooling,
frost, or moisture problems. It is veryimportant for the refrigerator to be
level in order to function properly.
Move the refrigerator into its final
position. Use a level on top of the
refrigerator to check that it is level
from side-to-side. Next, open both
doors completely and release them.
The doors should close on their own.
If the doors do not close automatically or the refrigerator is not level
side-to-side, adjust the refrigerator’s
tilt using the instructions below.
1. Roll out the refrigerator and use a
level to check the floor at the back
from side-to-side. If needed, use
shims to level the back of the
refrigerator if it is uneven. Roll the
refrigerator back into place with
the rear rollers on top of any
shim(s) used so that the rear of
the refrigerator is level.
2. With the rear already level and the
refrigerator in place, use the front
leveling screws to level the refrigerator from side-to-side. Open
the refrigerator and freezer doors
and remove the base grille (see
“Removing the base grille” in the
“Caring for Your Refrigerator”
section) to find the two leveling
screws. They are part of the Front
Roller assemblies which are found
at the base of the refrigerator on
either side.
Front Roller
Roulette avant
Lower
Abaisser
Raise
Soulever
Right to raise; left to lower
Use a screwdriver to adjust
Tourner vers la droite pour
élever; tourner vers la
gauche pour abaisser
Leveling screw
Vis de
nivellement
Utiliser un tournevis
pour le réglage
alignement des
portes
Si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb
durant l’installation, les portes
peuvent ne pas se fermer ou être
bien scellées, causant ainsi des
problèmes de refroidissement, de
givre ou d’humidité. Il est trèsimportant que le réfrigérateur soit
d’aplomb pour bien fonctionner.
Placer le réfrigérateur à son emplacement final. Utiliser un niveau au
sommet du réfrigérateur pour vérifier
qu’il est de niveau d’un côté à l’autre.
Ensuite, ouvrir complètement les
deux portes et les relâcher. Les
portes devraient se fermer d’ellesmêmes. Si les portes ne se ferment
pas automatiquement ou si le
réfrigérateur n’est pas de niveau d’un
côté à l’autre, ajuster l’inclinaison du
réfrigérateur en suivant les instructions suivantes :
1. Rouler le réfrigérateur pour le sortir
et utiliser un niveau pour vérifier le
plancher à l’arrière, d’un côté à
l’autre. Au besoin, utiliser des cales
pour mettre d’aplomb l’arrière du
réfrigérateur s’il n’est pas de
niveau. Rouler le réfrigérateur
à son emplacement avec les
roulettes arrière sur toute cale
employée au besoin de sorte
que l’arrière du réfrigérateur est
de niveau.
2. Avec l’arrière déjà de niveau et le
réfrigérateur en place, utiliser les
vis de nivellement à l’avant pour
niveler le réfrigérateur d’un côté
à l’autre. Ouvrir la porte du
réfrigérateur et enlever la grille de
la base pour découvrir les deux vis
de nivellement. Ces vis font partie
des montages des roulettes à
l’avant qui se trouvent à la base
du réfrigérateur d’un côté et
de l’autre.
12
Leveling and door alignment (cont.)
Nivellement et alignement des portes (suite)
3. To level your refrigerator, you may either turn the
screw clockwise to raise that side of the refrigerator,
or turn the screw counterclockwise to lower that side.
Place a level on top of the refrigerator to check adjustments. Use a screwdriver to adjust the leveling screw.
(See diagram on previous page.)
NOTES:
• The leveling screw on the freezer side raises
or lowers the freezer door. The leveling screw on the
refrigerator side raises or lowers the refrigerator door.
• Having someone push against the top of the refrig-
erator takes some weight off the leveling screws and
rollers. This makes it easier to adjust the screws.
4. If the doors do not close on their own, you will need to
raise the front of the refrigerator so it is slightly higher
than the back. To do this, turn both leveling screws
clockwise 1⁄2 turn.
IMPORTANT: Be sure to turn both screws an equal
amount or the refrigerator will no longer be level
side-to-side.
5. Open doors and check if they close automatically. If
not, repeat steps 3 and 4.
6. Using a level, check to see if the refrigerator is still level
side-to-side. Readjust if necessary.
7. Reinstall the base grille.
3. Pour niveler le réfrigérateur, faire tourner la vis dans le
sens horaire pour soulever ce côté du réfrigérateur ou
faire tourner la vis dans le sens antihoraire pour
abaisser ce côté. Placer un niveau sur le réfrigérateur
pour vérifier les ajustements. Utiliser un tournevis pour
ajuster les vis de nivellement. (Voir schéma à la page
précédente.)
REMARQUES :
• La vis de nivellement du côté du congélateur soulève
ou abaisse la porte du congélateur. La vis de nivellement du côté du réfrigérateur soulève ou abaisse
la porte du réfrigérateur.
• Si une autre personne pousse le haut du réfrigérateur,
le poids devient moins pesant sur les vis de nivellement et les roulettes, ce qui rend plus facile
l’ajustement des vis.
4. Si les portes ne ferment pas d’elles-mêmes, vous
devrez soulever le devant du réfrigérateur pour qu’il soit
légèrement plus élevé que l’arrière. Pour ce réglage,
tourner les deux vis de nivellement d’un demi-tour dans
le sens horaire.
IMPORTANT : Il est important de tourner les deux vis
d’un espace égal, sinon le réfrigérateur ne sera plus de
niveau d’un côté à l’autre.
5. Ouvrir les portes et vérifier si elles se ferment
automatiquement. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
6. À l’aide d’un niveau, vérifier si le réfrigérateur est
encore de niveau d’un côté à l’autre. Faire le réglage
si nécessaire.
7. Réinstaller la grille de la base.
13
Attaching the optional ice
Raccordement de
maker to a water supply
Read all directions carefully before
you begin.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug the refrigerator before installing ice maker.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Installation requirements:
• All installations must be in accordance with local
plumbing code requirements.
• Use copper tubing only and check for leaks.
• Install ice maker tubing in areas where temperatures
are above freezing.
• If operating the refrigerator before installing the water
connection, turn ice maker to the OFF position to
prevent operation without water (see “Using the optional
automatic ice maker” in the “Using Your Refrigerator”
section).
• It may take up to 24 hours for your ice maker to begin
producing ice.
la machine à glaçons à
une canalisation d’eau
Lire attentivement toutes les
instructions avant de commencer.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de
la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
Exigences d’installation :
• Toutes les installations doivent être faites conformément
aux codes locaux de plomberie.
• Utiliser uniquement des tubes en cuivre et vérifier s’il y a
des fuites.
• Installer les tubes en cuivre de la machine à glaçons à
des endroits où la température se maintient au-dessus
du point de congélation de l’eau.
• Si on doit utiliser le réfrigérateur avant qu’il soit raccordé
à la canalisation d’eau, placer la commande de la
machine à glaçons à la position OFF (arrêt) pour
empêcher que la machine à glaçons fonctionne sans
eau (voir “Utilisation de la machine à glaçons
automatique” à la section “Utilisation du réfrigérateur”).
• Une période d’attente pouvant atteindre 24␣ heures est
nécessaire avant que l’appareil commence à produire
des glaçons.
Tools required:
• Standard screwdriver
•7⁄16-inch and 1⁄2-inch open-end wrenches or two
adjustable wrenches
•1⁄4-inch nut driver
•1⁄4-inch drill bit
• Hand drill or electric drill (properly grounded)
14
Outils requis␣ :
• Tournevis standard
• Clés plates de 7⁄16␣ po et 1⁄2 po ou deux clés à molette
réglables
• Tourne-écrou, 1⁄4 po
• Foret, 1⁄4 po
• Perceuse manuelle ou électrique (convenablement reliée
à la terre)
Attaching the optional ice maker to a water
supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons
(suite)
Valve selection:
Your appliance dealer has a kit available with a 1⁄4-inch
saddle-type shut-off valve, a union, and copper tubing.
Before purchasing, make sure a saddle-type valve complies with your local plumbing codes. Do not use a
piercing-type or 3⁄16-inch saddle valve which reduces
water flow and clogs more easily.
Cold water supply
The ice maker water valve contains a flow washer which is
used as a water pressure regulator. The ice maker needs
to be connected to a cold water line with water pressure
limitations of 20-120 psi. If a problem occurs, call your
utility company or a licensed plumber.
Installation is not warranted by refrigerator or
ice maker manufacturer.
Selection de robinet :
Votre marchand d’appareils ménagers possède un ensemble comprenant un robinet de 1⁄4␣ po avec bride de
prise en charge, un raccord de connexion et un tube en
cuivre. Avant d’acheter cet ensemble, vérifier que le
robinet avec bride de prise en charge répond aux
exigences des codes de plomberie locaux. Ne pas utiliser
un robinet à pointe perforante ou un robinet monté sur
une bride de prise en charge de 3⁄16␣ po, qui réduit le débit
d’eau et s’obstrue plus facilement.
Arrivée d’eau froide
La valve d’entrée d’eau de la machine à glaçons
comprend une rondelle de contrôle du débit, qui est
utilisée comme élément de régulation de la pression
d’eau. La machine à glaçons doit être branchée à une
canalisation d’eau froide sous une pression de 20 à 120
lb-po2. Si un problème survient, contacter la compagnie
de distribution d’eau ou un plombier accrédité.
L’installation n’est pas garantie par le fabricant
du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
15
Attaching the optional ice
maker to a water supply
(cont.)
Raccordement de la machine
à glaçons à une canalisation
d’eau (suite)
Connecting to water line
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect the power supply.
2. Turn OFF main water supply. Turn
ON nearest faucet long enough to
clear line of water.
3. Find a 1⁄2-inch to 11⁄4-inch vertical
COLD water pipe near the
refrigerator.
NOTE:Horizontal pipe will work,
but the following precaution must
be taken: Drill on the top side of
the pipe, not the bottom. This will
help keep water away from the
drill. This also keeps normal sediment from collecting in the valve.
4. Measure from connection on rear
of refrigerator to water pipe. Add
7 feet (2.1 m) to allow for moving
refrigerator for cleaning. This is
the length of 1⁄4-inch O.D. (outside
diameter) copper tubing you will
need for the job (length from
connection to water pipe PLUS
7 feet [2.1 m]). Be sure both ends
of copper tubing are cut square.
5. Using a grounded drill, drill a
1
⁄4-inch hole on the cold water
pipe you have selected.
Vertical cold
water pipe
Conduit
vertical d’eau
Packing nut
Écrou de
serrage
froide
Washer
Rondelle
Bride de prise
Water
shut-off
†
valve
Manette
du robinet
d’arrêt
d’eau
†
copper tubing
Tube en cuivre
flexible de 1⁄4 po
Compression
sleeve
Bague de
compression
Compression
nut
Écrou du
raccord à
compression
†
Controls water supply
†
Contrôle le débit d’eau
Pipe clamp
en charge
1
⁄4-inch O.D.
de dia.ext.
Raccordement à l’approvisionnement d’eau
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant
électrique.
2. FERMER le robinet principal de
distribution d’eau. OUVRIR le
robinet de puisage le plus proche
pendant une période suffisante
pour que la canalisation d’eau
se vide.
3. Trouver une canalisation d’eau
FROIDE verticale de 1⁄2␣ po à 11⁄4␣po
au voisinage du réfrigérateur.
REMARQUE␣ : On peut alimenter
le réfrigérateur à partir d’une
canalisation horizontale, mais on
doit alors observer la précaution
suivante␣ : percer par le dessus de
la canalisation, et non pas par le
dessous. Ainsi, l’eau ne risquera
pas d’arroser la perceuse. Ceci
empêche également les sédiments
qu’on trouve normalement dans
l’eau de s’accumuler dans le
robinet.
4. Mesurer la distance entre le point
de connexion à l’arrière du réfrigérateur et la tuyauterie d’arrivée
d’eau. Ajouter une longueur de
2,1␣ m (7␣ pi) pour permettre le
déplacement du réfrigérateur pour
le nettoyage. C’est la longueur du
tube en cuivre de 1⁄4␣ po de dia. ext.
qu’on doit utiliser pour le raccordement (distance entre le point
de connexion et la tuyauterie
d’arrivée d’eau PLUS 2,1␣ m [7␣ pi]).
Veiller à ce que le tube soit coupé
d’équerre aux deux extrémités.
5. À l’aide d’une perceuse électrique
reliée à la terre, percer un trou de
1
⁄4␣ po dans la canalisation d’eau
froide choisie.
16
Attaching the optional ice maker to a water
supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons à une
canalisation d’eau (suite)
6. Fasten shut-off valve to cold water pipe with pipe
clamp. Be sure outlet end is solidly in the 1⁄4-inch drilled
hole in the water pipe and that washer is under the pipe
clamp. Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp
screws carefully and evenly so washer makes a watertight seal. Do not overtighten or you may crush the
copper tubing, especially if soft (coiled) copper tubing
is used. Now you are ready to connect the copper
tubing.
7. Slip compression sleeve and compression nut on
copper tubing as shown in diagram. Insert end of
tubing into outlet end squarely as far as it will go.
Screw compression nut onto outlet end with adjustable wrench. Do not overtighten. Turn ON main water
supply and flush out tubing until water is clear.
Turn OFF shut-off valve on the water pipe. Coil
copper tubing.
6. Fixer le robinet sur la canalisation d’eau froide avec la
bride de prise en charge. Vérifier que le raccord du
robinet est bien engagé dans le trou de 1⁄4␣ po percé
dans la canalisation, et que la rondelle d’étanchéité est
placée sous la bride de prise en charge. Serrer l’écrou
de serrage sur la tige du robinet. Serrer soigneusement
et uniformément les vis fixant la bride de prise en
charge sur la tuyauterie, afin que la rondelle forme une
jonction étanche. Ne pas serrer excessivement, car
ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en
cuivre, particulièrement s’il s’agit d’un tube en cuivre
malléable. On est alors prêt à connecter le tube de
raccordement en cuivre.
7. Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord
sur le tube en cuivre, comme on le voit sur l’illustration.
Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans
l’ouverture de sortie du robinet. Visser l’écrou du
raccord à compression sur le raccord de sortie avec
une clé à molette. Ne pas serrer excessivement. Ouvrir
le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau
s’écouler par le tube de raccordement jusqu’à ce
qu’elle soit limpide. Fermer le robinet principal d’arrivée
d’eau. Enrouler le tube de raccordement en spirale.
17
Attaching the optional ice
maker to a water supply
(cont.)
Raccordement de la machine
à glaçons à une canalisation
d’eau (suite)
Connecting to
refrigerator
1. Disconnect the tube clamp on the
back of the product and insert
copper tubing through the clamp
as shown at the right. Attach the
copper tube to the valve inlet using
a compression nut and sleeve as
shown. Tighten the compression
nut. Do not overtighten. Reattach
the tube clamp and tube to the
back of the cabinet.
2. Turn shut-off valve on. CHECK
FOR LEAKS. TIGHTEN ANY
CONNECTIONS (INCLUDING
CONNECTIONS AT THE VALVE)
OR NUTS THAT LEAK.
3. The ice maker is equipped with a
built-in water screen. However,
for long lasting operation, install
a filter (part number 4378411)
between the shut-off valve and
the refrigerator.
4. After complete installation,
plug in refrigerator or reconnect
power supply and push it back
into place.
5. Check to make sure the refrigera-
tor is level. (See “Leveling and
door alignment” earlier in this
section.)
Use only 1⁄4-inch copper
tubing from cold
water line
Utiliser uniquement
du tube en cuivre de
1
⁄4␣ po pour le raccordement à la canalisation
d’eau froide.
1
⁄4-inch compression
nut and sleeve
Bague de compression
et écrou du raccord à
compression - 1⁄4␣po
Tube clamp
Bride
d’immobili-
sation
Raccordement au
réfrigérateur
1. Déconnecter la bride du tube à
l’arrière de l’appareil et faire passer
le tube en cuivre dans la bride
d’immobilisation tel qu’illustré à
gauche. Connecter le tube en
cuivre au robinet d’eau en utilisant
un raccord à compression (bague
de compression plus écrou) tel
qu’illustré. Serrer l’écrou de
compression. Ne pas serrer
excessivement. Réattacher la
bride du tube et le tube à l’arrière
du cabinet.
2. Ouvrir le robinet. INSPECTER
POUR RECHERCHER LES
FUITES. SERRER TOUS LES
RACCORDS OU ÉCROUS
COMPORTANT UNE FUITE
(Y COMPRIS LES RACCORDEMENTS DE LA VALVE
D’ENTRÉE D’EAU).
3. La machine à glaçons est équipée
d’un filtre à eau incorporé.
Toutefois, pour une opération très
durable, installer un filtre (pièce nº
4378411) entre le robinet d’arrêt et
le réfrigérateur.
4. Après l’installation, rebrancher le
réfrigérateur à la source du courant
électrique et le pousser en place.
5. Vérifier pour s’assurer que le
réfrigérateur est de niveau. (Voir
“Nivellement et alignement des
portes” auparavant dans cette
section.)
18
Using Your Refrigerator
Utilisation du réfrigérateur
To obtain the best possible results from your
refrigerator, it is important that you operate it
properly. This section tells you how to set the
controls, remove and adjust the features in your
refrigerator, and how to save energy.
Ensuring proper
air circulation
In order to ensure proper temperatures, you need to permit airflow
between the two sections. As shown
in the illustration, cold air enters the
bottom of the freezer section (A) and
moves up. It then enters the refrigerator section through the top vent
(B). Air returns to the freezer through
the vent at (C).
Do not block any of these vents
with food such as soda, cereal, bread,
etc. If the vents are blocked, airflow
will be prevented and the temperature
controls will not function properly.
To adjust the air control vent (D), see
the “Adjusting the FRESHCHILL*
convertible vegetable/meat locker
temperature control” section.
IMPORTANT: Because air circulates
between both sections, any odors
formed in one section will transfer to
the other. You must thoroughly clean
both sections to eliminate odors. To
prevent odor transfer from food,
wrap or cover foods tightly.
For further information on temperatures inside your refrigerator, refer
to the “Troubleshooting Guide.”
A
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles
du réfrigérateur, il est important de s’en servir
de la bonne façon. Cette section vous indique
comment faire les réglages, enlever et ajuster
les caractéristiques dans le réfrigérateur et
comment économiser de l’énergie.
Pour s’assurer
d’une circulation
d’air appropriée
Pour s’assurer d’avoir les
températures appropriées, il faut
permettre à l’air de circuler entre
les deux compartiments. Comme
B
C
D
l’indique l’illustration, l’air froid
pénètre à la base de la section du
congélateur (A) et se déplace vers
le haut. Il pénètre ensuite dans la
section d’aliments frais à travers
l’ouverture d’aération supérieure
(B). L’air retourne au congélateur àtravers l’ouverture d’aération à (C).
Ne pas obstruer l’une ou l’autre de
ces ouvertures d’aération avec des
aliments tels que boissons gazeuses,
céréales, pain, etc. Si les ouvertures
d’aération sont obstruées, le débit
d’air sera bloqué et le réglage de la
température ne fonctionnera pas bien.
Pour ajuster l’ouverture d’aération de
réglage de l’air (D), voir “Réglage de
la température du bac convertible
pour légumes/viandes
FRESHCHILL*”.
IMPORTANT :Comme l’air circule
entre les deux sections, toutes les
odeurs formées dans une section
seront transférées à l’autre. Vous
devez nettoyer à fond les deux
sections pour éliminer les odeurs.
Pour empêcher le transfert d’odeurs,
bien envelopper les aliments.
Pour d’autres renseignements sur les
températures à l’intérieur de votre
réfrigérateur, se référer au Guide de
dépannage.
19
Setting the controls
Réglages des commandes
When you first install your refrigerator, set the Refrigerator
and Freezer Controls at the mid-setting(s). Give your
refrigerator time to cool down completely before adding
food. It is best to wait 24 hours before adding food.
IMPORTANT:If you add food before the refrigerator has
cooled completely, your food may spoil. Turning the
Refrigerator and Freezer controls to a higher than recommended setting will not cool the compartments any faster.
How the controls work
There are two controls in your refrigerator compartment.
Knowing how each one works will help you set the
controls properly for your own household conditions.
Using the EXTENDFRESH*
control panel
(SUPERBA* models)
The EXTENDFRESH Temperature Management System
controls the temperature in both the refrigerator and
freezer compartments independently. The system uses a
“SmartFan” to transfer cold air immediately from the
freezer to the refrigerator for faster response to temperature changes without the need for the compressor to turn
on. This system helps extend the freshness of the food in
your refrigerator by responding to temperature changes as
small as 1.5°F. Your refrigerator will also maintain consistent temperatures regardless of external temperature
changes.
Lorsque vous installez le réfrigérateur au début, faire les
réglages du réfrigérateur et du congélateur au point central
des réglages. Donner au réfrigérateur le temps de se
refroidir complètement avant d’y ajouter des aliments. Il est
mieux d’attendre 24␣ heures avant d’ajouter des aliments.
IMPORTANT␣ : Si vous ajoutez des aliments avant que le
réfrigérateur ne soit complètement refroidi, vos aliments
peuvent se gâter. Tourner les réglages du réfrigérateur
et du congélateur à un niveau plus élevé que le réglage
recommandé ne permettra pas aux compartiments de
se refroidir plus vite.
Comment fonctionnent les réglages
Il existe deux réglages dans le compartiment réfrigérateur.
En sachant comment chacun fonctionne, vous pourrez
mieux faire les réglages appropriés selon les conditions
dans votre maison.
Utilisation du tableau de réglage
EXTENDFRESH*
(modèles SUPERBA*)
Le système de réglage de la température EXTENDFRESH
règle la température dans le compartiment réfrigérateur et
dans le compartiment de congélation indépendamment.
Le système emploi un ventilateur “SmartFan” pour faire
passer immédiatement de l’air froid du congélateur au
réfrigérateur pour produire un abaissement plus rapide
de la température, sans qu’une mise en marche du compresseur soit nécessaire. Ce système aide à prolonger
la fraîcheur des aliments dans votre réfrigérateur en
répondant aux changements de température aussi petits
que 1,5°F. Votre réfrigérateur maintiendra aussi des
températures constantes sans égard aux changements
de la température externe.
To change the Refrigerator or
Freezer Control, move the control
one step at a time to the left for
warmer temperatures or to the right
for cooler temperatures.
Turning the refrigerator off:
You can turn the refrigerator off by
sliding the Freezer Control to the
OFF setting. Doing this will stop all
cooling in both compartments, but
will not disconnect the refrigerator
from the electrical supply.
20
Cold
Off
Refrigerator
1
1
2
Freezer
2
3
3
4
4
Colder
Colder
Pour changer le réglage du
réfrigérateur ou du congélateur,
déplacer le réglage d’un cran à la fois
vers la gauche pour des températures
moins froides ou vers la droite pour
des températures plus froides.
Pour la commande d’arrêt du
réfrigérateur :
Vous pouvez arrêter le fonctionnement du réfrigérateur en glissant
le réglage du réfrigérateur au réglage
OFF (arrêt). Ceci provoque l’arrêt du
refroidissement dans les deux
compartiments mais ne débranchera
pas le réfrigérateur de la source de
courant électrique.
Using your refrigerator (cont.)
Utilisation du réfrigérateur
(cont.)
Using the standard
control panel
(all non-SUPERBA* models)
The Refrigerator Control functions as
the thermostat for the entire product
(refrigerator and freezer sections).
The higher the number setting, the
longer the compressor will run to
keep the temperature lower.
The Freezer Control functions as an
airflow director. Setting “1” will direct
more of the cold air into the refrigerator section, while setting “4” will
direct more of the cold air into the
freezer section. The cold air travels
from the freezer section through the
top vent into the refrigerator section.
Turning the refrigerator off:
You can turn the refrigerator off by
sliding the Refrigerator Control to the
OFF setting. Doing this will stop all
cooling in both compartments, but
will not disconnect the refrigerator
from the electrical supply.
off
cold
Refrigerator
234
1
Freezer
234
1
colder
colder
Utilisation du réglage
standard (modèles)
(tous les modèles non
SUPERBA*)
Le réglage du réfrigérateur
fonctionne comme le thermostat
pour tout l’appareil (section du
réfrigérateur et section du
congélateur). Plus le chiffre du
réglage est élevé, plus le compresseur fonctionnera longtemps pour
garder la température plus basse.
Le réglage du congélateur fonctionne
comme un conduit d’air. Le réglage
“1” dirigera plus d’air froid dans la
section du réfrigérateur, alors que le
réglage “4” dirigera plus d’air froid
dans la section du congélateur. L’air
froid se déplace de la section du
congélateur en passant dans
l’ouverture d’aération supérieure
dans la section du réfrigérateur.
Pour la commande d’arrêt du
réfrigérateur :
Vous pouvez arrêter le fonctionnement du réfrigérateur en glissant
le réglage du réfrigérateur au réglage
OFF (arrêt). Ceci provoque l’arrêt
du refroidissement dans les deux
compartiments mais ne débranchera
pas le réfrigérateur de la source de
courant électrique.
21
Changing the control
Changement du réglage
settings
If you need to adjust temperatures in the refrigerator or
freezer, use the settings listed in the chart below as a
guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
CONDITION/
REASON:
REFRIGERATOR section
too warm
• Door opened often
• Large amount of food added
• Room temperature too warm
FREEZER section too warm/
ice not made fast enough
• Door opened often
• Large amount of food added
• Very cold room temperature
(can’t cycle often enough)
• Heavy ice usage
REFRIGERATOR section
too cold
• Controls not set correctly
for your conditions
RECOMMENDED
ADJUSTMENT:
Turn REFRIGERATOR
Control to next
HIGHER number
Turn FREEZER
Control to next
HIGHER number
Turn REFRIGERATOR
Control to next
LOWER number
des commandes
S’il est nécessaire de modifier les températures du
réfrigérateur ou du congélateur, utiliser les réglages
indiqués dans le tableau ci-dessous comme guide.
Attendre au moins 24␣ heures entre les ajustements.
CONDITION/
RAISON␣ :
RÉFRIGÉRATEUR trop
chaud
• Ouverture fréquente de
la porte
• Grande quantité
d’aliments ajoutée
• Température ambiante
trop chaude
CONGÉLATEUR trop
chaud/les glaçons ne sont
pas faits assez vite
• Ouverture fréquente de
la porte
• Grande quantité d’aliments
ajoutée
• Température ambiante très
froide (ne peut se programmer assez fréquemment)
• Emploi abondant de glaçons
RÉGLAGE
RECOMMANDÉ␣ :
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du CONGÉLATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Checking airflow
To measure the amount of cold air
being directed from the freezer
compartment into the refrigerator
section, hold your hand in front of the
top vent. You can adjust the Freezer
Control to feel the different amounts
of airflow. (Also refer to the diagram
in the “Ensuring proper air circulation” section.)
For further information on temperatures inside your refrigerator, refer
to the “Troubleshooting Guide.”
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
• Réglages incorrects des
commandes pour les conditions dans votre maison
Vérification de l’air
Pour mesurer la quantité d’air froid
transmise du congélateur au
réfrigérateur tenir la main en avant de
l’ouverture supérieure de l’air. Le
réglage du congélateur peut être
ajusté pour éprouver différentes
quantités d’air. (Se référer aussi au
schéma à la section “Pour s‘assurer
d’une circulation d’air appropriée”).
Pour d’autres renseignements sur les
températures dans l’intérieur de votre
réfrigérateur, se référer au Guide de
dépannage.
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS BAS
22
Using the
Utilisation de
optional
automatic
ice maker
Before you turn the ice maker on,
be sure that it is attached to a water
supply. Instructions for the ice maker
water supply hookup are in the
“Attaching the optional ice maker to
a water supply” section.
• The ON/OFF lever is a wire signal
arm. Push the arm down to start
making ice automatically, and push
it up to shut off the ice maker.
• It is normal for the ice to be at-
tached at the corners. It will break
apart easily.
• The ice maker will not operate until
the freezer is cold enough to make
ice. This can take as long as
24 hours.
REMEMBER:
• The quality of your ice will be only
as good as the quality of the water
supply that the ice maker is hooked
up to.
• Avoid connecting the ice maker to
a softened water supply. Water
softener chemicals (such as salt)
can damage the ice maker mold
and lead to poor quality ice. If a
softened water supply cannot be
avoided, make sure the water
softener is operating properly
and is well maintained.
Ejector arm
Levier
d’éjection
Signal arm
Bras de
commande
Off
On
Arrêt
Marche
la machine
à glaçons
automatique
Lire les renseignements suivants
pour apprendre comment utiliser
votre machine à glaçons. Avant de
mettre en marche la machine à
glaçons, s’assurer qu’elle est
raccordée à un conduit d’eau. Des
instructions pour le raccordement
de la machine à glaçons à la source
d’eau sont données à la section
“Raccordement de la machine à la
glaçons à une canalisation d’eau.”
• Le levier ON/OFF (marche/arrêt) est
un bras de commande en broche.
Abaisser le bras pour commencer
automatiquement la fabrication de
glaçons, et lever le bras pourarrêter la fab rication de glaçons.
• Il est normal que des glaçons se
collent aux coins. Ils se sépareront
facilement.
• La machine à glaçons ne fonction-
nera pas avant que le congélateur
ne soit assez froid pour fabriquer
des glaçons. Ce délai peut
demander jusqu’à 24 heures.
À NOTER␣ :
• La bonne qualité de vos glaçons
dépendra de la bonne qualité de
l’approvisionnement d’eau auquel
est raccordée la machine à glaçons.
• Éviter de brancher la machine à
glaçons à un approvisionnement
d’eau adoucie. Les produits
chimiques de l’eau adoucie (tel
que le sel) peuvent endommager
le moule de la machine à glaçons
et fournir des glaçons de piètre
qualité. Si un approvisionnement
d’eau adoucie ne peut pas être
évité, s’assurer que l’adoucisseur
d’eau fonctionne bien et est bien
entretenu.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.