KitchenAid KVWC908KSS, KVWC906KSS INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATION MANUAL

36" AND 48" (91.4 CM AND 121.9 CM) COMMERCIAL
STYLE WALL-MOUNT RANGE HOOD
HOTTE À MONTAGE MURAL DE STYLE COMMERCIAL
36PO ET 48PO (91,4CM ET 121,9CM)
CAMPANA DE ESTUFA CON MONTAJE EN LA PARED, DE
ESTILO COMERCIAL DE 36" (91,4CM) Y 48" (121,9CM)
Installation Instructions and Use and Care Guide
Instructions d’installation et guide d’utilisation et d’entretien
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service, call: 1-800-422-1230
or visit our website at www.kitchenaid.com.
In Canada, for assistance, installation, and service, call: 1-800-807-6777
or visit our website at www.kitchenaid.ca.
Pour des questions à propos des caractéristiques, du fonctionnement/rendement, des pièces, accessoires ou service, composer le:
1800422-1230
Ou visiter notre site Internet au www.kitchenaid.com.
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composer le: 1800807-6777
Ou visiter notre site Internet au www.kitchenaid.ca.
Si tiene preguntas sobre características, funcionamiento, rendimiento, piezas, accesorios o servicio técnico, llame al: 1 800 002 2767
o visite nuestro sitio web en www.kitchenaid.mx/servicio-y-soporte.
IMPORTANT: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. FOR RESIDENTIAL USE ONLY. IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. POUR UTILISATION RÉSIDENTIELLE UNIQUEMENT. IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. SOLO PARA USO RESIDENCIAL.
LI3ZAB/W11423732A
Applicable models / Applicable modèles / Aplicables modelos: KVWC906KSS0, KVWC908KSS0
TABLE OF CONTENTS/TABLE DES MATIÈRES/
TABLA DE CONTENIDOS
RANGE HOOD SAFETY .............................2
INSTALLATION REQUIREMENTS .............4
Tools and Parts ........................................4
Location Requirements ............................4
Venting Requirements ..............................5
Electrical Requirements ...........................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS ...............7
Prepare Location ......................................7
Install Range Hood ...................................8
Install Range Hood Internal
Blower Motor ............................................8
Install Range Hood In-Line
(External Type) Blower Motor ................10
Make Electrical Connections for
In-Line Blower Motor System ................11
Make Electrical Power Supply
Connection to Range Hood ...................12
Complete Installation and Check
Operation ................................................13
RANGE HOOD USE ..................................13
Range Hood Controls ............................14
RANGE HOOD CARE ...............................14
Range Hood Lamps ...............................14
Cleaning .................................................14
WIRING DIAGRAM ...................................15
ASSISTANCE OR SERVICE .....................16
In the U.S.A. ...........................................16
In Canada ...............................................16
SÉCURITÉ DE LA HOTTE ........................17
EXIGENCES D’INSTALLATION ...............19
Outils et pièces .......................................19
Exigences d’emplacement .....................19
Exigences d’évacuation .........................20
Spécifi cationsélectriques ......................21
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ........22
Préparation de l’emplacement ...............22
Installation de la hotte ............................23
Installation du moteur du ventilateur
intégré de la hotte ..................................23
Installation du moteur du ventilateur
déporté (externe) de la hotte ..................25
Réalisation des connexions électriques du système du moteur du
ventilateur en ligne .................................27
Connexion de l’alimentation
électrique à la hotte ................................28
Achever l’installation et vérifi er
le fonctionnement...................................28
UTILISATION DE LA HOTTE ...................29
Commandes de la hotte.........................29
ENTRETIEN DE LA HOTTE .....................29
Lampes de la hotte ................................29
Nettoyage ...............................................30
SCHÉMA DE CÂBLAGE ...........................31
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE ..............32
Aux É.-U. ................................................32
Au Canada ..............................................32
SEGURIDAD DE LA CAMPANA
DE ESTUFA ...............................................33
REQUISITOS DE INSTALACIÓN .............35
Herramientas y piezas ............................35
Requisitos de ubicación .........................35
Requisitos de ventilación .......................36
Requisitos eléctricos ..............................37
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .....38
Preparación de la ubicación ..................38
Instalación de la campana de estufa .....39
Instalación del motor del soplador interno
de la campana de estufa ........................40
Instale el motor del soplador (tipo externo) en línea de la
campana de estufa ................................41
Haga las conexiones eléctricas para el sistema de motor del
soplador en línea ....................................43
Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa .........44
Completar la instalación y verifi car
el funcionamiento ...................................45
USO DE LA CAMPANA DE ESTUFA .......45
Controles de la campana de estufa .......45
CUIDADO DE LA CAMPANA
DE ESTUFA ...............................................45
Lámparas de la campana de estufa ......45
Limpieza .................................................46
DIAGRAMA DE CABLEADO ....................47
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO ...............48
En México ...............................................48
Comercializado por Whirlpool México, S. de R.L. de C.V. Antigua Carretera a Roma Km 9 S/N Col. El Milagro, Apodaca, N.L., México, C.P. 66634. RFC WME8709287L5 Importer / Importateur / Importador CANADA: Whirlpool Canada LP, Mississauga, Ontario L5N 0B7 U.S.A: Whirlpool Corporation, U.S.A., Benton Harbor, MI 49022 COLOMBIA: Whirlpool Colombia S.A.S. Nit:830010181-9 Calle 99# 10-19 P6 Cantidad: 1 unidad
2
RANGE HOOD SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
DANGER
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
follow instructions.
can be killed or seriously injured if you don't
You instructions.
follow
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation. Read and follow the instructions provided with any tools listed here.
NOTE: This range hood is recommended for use with cooking surfaces according to the following:
36" (91.4 cm) or 48" (121.9 cm) range hoods with 1 motor (585 CFM) to be paired with maximum total rating of 90,000 BTU.
36" (91.4 cm) or 48" (121.9 cm) range hoods with 2 motors (1170 CFM) to be paired with maximum total rating of 105,000 BTU.
Tools needed
■ Level
■ Drill
■ 1¼" (3 cm) drill bit
■ 1/8" (3 mm) drill bit if installing into wood
■ 5/16" (8 mm) drill bit if installing optional backsplash kit
■ 3/16" (5 mm) drill bit if installing an in-line blower motor
system
■ Pliers
■ Wire stripper or utility knife
■ Tape measure or ruler
■ Pencil
■ Caulking gun and weatherproof caulking compound
■ Vent clamps
■ Jigsaw or keyhole saw
■ Flat-blade screwdriver
■ Metal snips
■ Phillips screwdriver
■ Scissors
Parts needed
■ Home power supply cable
■ 1 - 1/2" (12.7 mm) UL listed or CSA approved strain relief
■ 3 UL listed wire connectors
■ 1 wall or roof cap
■ Metal vent system
■ Blower motor system - internal or external
■ Duct cover (optional)
■ Masking Tape
■ Glue
Parts supplied
Remove parts from packages. Check that all parts are included.
■ 2 metal grease fi lters for 36" (91.4 cm) models and 3 metal
grease fi lters for 48" (121.9 cm) models
■ Range hood with halogen lamps installed.
■ 1 - 10" (25.4 cm) square to 10" (25.4 cm) round duct
transition with damper
■ Wood support
■ Grease drip trays
■ 4 - 6 x 80 mm mounting screws
■ 4 - 3.5 x 9.5 mm screws
■ 6 - 4.2 x 19 mm screws
■ 2 - D5.3 x 20 mm washers
■ 2 - 10 x 50 mm wall anchors
®
■ T-20
■ Installation template WALL 36"
■ Installation template WALL 48"
■ Installation template CABINET 36"
■ Installation template CABINET 48"
TORX®† adapter
Location Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Have a qualifi ed technician install the range hood. It is the installer’s responsibility to comply with installation clearances specifi ed on the model/serial rating plate. The model/serial rating plate is located inside the range hood on the rear wall of the range hood.
Range hood location should be away from strong draft areas, such as windows, doors and strong heating vents.
Cabinet opening dimensions that are shown must be used. Given dimensions provide minimum clearance.
The range hood is factory set for venting through the roof or through the wall.
All openings in ceiling and wall where range hood will be installed must be sealed.
For Mobile Home Installations
The installation of this range hood must conform to the Manufactured Home Construction Safety Standards, Title 24CFR, Part 328 (formerly the Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24, HUD, Part 280) or when such standard is not applicable, the standard for Manufactured Home Installation 1982 (Manufactured Home Sites, Communities and Setups) ANSI A225.1/NFPA 501A, or latest edition, or with local codes.
Product Dimensions
Front View
1
18 " (45.9 cm) for 48" (121.9 cm) Hood
/
16
1
" (30.6 cm) for 36" (91.4 cm) Hood
/
12
16
3
/
3 "
16
(8.1 cm)
36" (91.4 cm) 48" (121.9 cm)
CL
1
6 " (16.5 cm)
/
2
18" (45.7 cm)
25" (63.5 cm)
12" (30.5 cm)
†®TORX and T20® are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
4
Back View
B
A
5
/
8
9 " (24.4 cm)
13
/
18 " (47.8 cm) for 48" (121.9 cm) Hood
16
13
/
16
12 " (32.5 cm) for 36" (91.4 cm) Hood
CL
C
D
18" (45.7 cm)
A. Knockout into terminal box B. Top of hood C. Wood support D. Bottom of hood
Optional Full-Width Duct Cover Installations
12"
(30.5 cm)
12"
(30.5 cm)
18"
(45.7 cm)
A. Optional full-width duct cover B. Range hood
Venting Requirements
■ Vent system must terminate to the outdoors.
■ Do not terminate the vent system in an attic or other
enclosed area.
■ Do not use a 4" (10.2 cm) laundry-type wall caps.
■ Use metal vent only. Rigid metal vent is recommended.
Plastic or metal foil vent is not recommended.
■ The length of vent system and number of elbows should be
kept to a minimum to provide effi cient performance.
For the most effi cient and quiet operation:
■ Use no more than three 90° elbows.
■ Make sure there is a minimum of 24" (61.0 cm) of straight
vent between the elbows if more than one elbow is used.
■ Do not install two elbows together.
■ Use clamps to seal all joints in the vent system.
■ The vent system must have a damper. If the cap has a
damper, do not use the damper supplied with the range hood.
A
B
■ Use caulking to seal exterior wall or roof opening around
thecap.
■ The size of the vent should be uniform.
Cold Weather Installations
An additional back draft damper should be installed to minimize backward cold air fl ow and a thermal break should be installed to minimize conduction of outside temperatures as part of the vent system. The damper should be on the cold air side of the thermal break.
The break should be as close as possible to where the vent system enters the heated portion of the house.
Installation Dimensions
36.06" (91.6 cm), or 48.07" (122.1 cm)
18" (45.7 cm) min.
clearance upper
cabinet to countertop
36" (91.4 cm)
countertop height
cabinet opening width
(If installed between cabinets)
Full-Width
Duct Cover (if used)
Range Hood
Min. cabinet
opening width
Bottom of Range hood
X
to cooking surface
13" (33.0 cm )
12" (30.5 cm)
Makeup Air
Local building codes may require the use of makeup air systems when using ventilation systems greater than specifi ed CFM of air movement. The specifi ed CFM varies from locale to locale. Consult your HVAC professional for specifi c requirements in yourarea.
Venting Methods
Typical Internal Blower Motor System Venting Installations
A 10" (25.4 cm) round vent system is needed for installation (not included). The hood exhaust opening is 10" (25.4 cm) round.
NOTE: Flexible vent is not recommended. Flexible vent creates back pressure and air turbulence that greatly reduce performance.
Vent system can terminate either through the roof or wall.
Roof Venting
B
Wall Venting
A
B
A
Wall Venting
B
A
IMPORTANT:
Minimum distance “X”: 24" (61 cm) from electric cooking surfaces Minimum distance “X”: 30" (76.2 cm) from gas cooking surfaces Suggested maximum distance “X”: 36" (91.4 cm)
A. Roof cap B. 10" (25.4 cm)
round vent
A. Wall cap B. 10" (25.4 cm)
round vent
A. Wall cap B. 10" (25.4 cm)
round vent
5
Typical In-line Blower Motor System Venting Installations
C
A
E
D
A
D
A
B
A. 10" (25.4 cm) round vent B. Mount on top of ceiling joists. C. Roof caps D. Plywood (optional for some installations) E. Mount on underside of roof rafters. F. Mount from cross-members tied to trusses. G. Duct horizontal; mount to cross-members tied to trusses. H. Wall cap
F
A
G
H
Calculating Vent System Length
To calculate the length of the system you need, add the equivalent feet (meters) for each vent piece used in the system.
Vent Piece Equivalent Length
45° elbow 2.5 ft
90° elbow 5.0 ft
(0.8 m)
(1.5 m)
Electrical Requirements
Observe all governing codes and ordinances. Ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (latest edition), or CSA Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code, Part 1 and C22.2 No. 0-M91 (latest edition) and all local codes and ordinances.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualifi ed electrician determine that the ground path is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
■ A 120 V ~, 60 Hz, 463 W, AC only, 3.8 A, fused electrical
circuit is required.
■ If the house has aluminum wiring, follow the procedure
below: Connect the aluminum wiring using special connectors
and/or tools designed and UL listed for joining copper to aluminum.
Follow the electrical connector manufacturer’s recommended procedure. Aluminum/copper connection must conform with local codes and industry accepted wiring practices.
■ Wire sizes and connections must conform with the rating of
the appliance as specifi ed on the model/serial rating plate. The model/serial plate is located behind the fi lter on the rea wall of the range hood.
■ Wire sizes must conform to the requirements of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (latest edition), or CSA Standards C22. 1-94, Canadian Electrical Code, Part 1 and C22.2 No. 0-M91 (latest edition) and all local codes and ordinances.
The maximum equivalent vent lengths are:
10" (25.4 cm) round vents - 60 ft (18.3 m)
Example vent system
90 elbow
2 ft
(0.6 m)
6 ft (1.8 m)
The following example falls within the maximum recommended vent length.
1 - 90° elbow = 5.0 ft (1.5 m) 1 - wall cap = 0.0 ft (0.0 m) 8 ft (2.4 m) straight = 8.0 ft (2.4 m) Length of system = 13.0 ft (3.9 m)
6
Wall cap
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Prepare Location
It is recommended that the vent system be installed before
range hood is installed.
If you are installing the optional backsplash, follow the
instructions included with that product.
Before making cutouts, make sure there is proper clearance
within the ceiling or wall for exhaust vent.
Check that all installation parts have been removed from the
shipping carton.
1. Disconnect power.
2. Determine which venting method to use: roof or wall
exhaust.
3. Select a fl at surface for assembling the range hood. Place
covering over that surface.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install range hood.
Failure to do so can result in back or other injury.
4. Using two or more people, lift range hood onto covered
surface.
Range Hood Mounting Screws Installation
The range hood is attached to the wall with the wood support that is attached to the back of the range hood.
1. Determine and mark the centerline on the wall where the
range hood will be installed (B).
2. Select a mounting height “X” between a minimum of 24"
(61cm) from electric cooking surfaces or 30" (76.2 cm) from gas cooking surfaces, and a suggested maximum of 36" (91.4 cm), above the cooking surface and the bottom of the range hood. Mark a reference line on the wall (C).
3. Remove the wood support from the back of the range hood
by loosening the 2 screws from the inside.
4. Tape template in place, aligning the WALL template
centerline and bottom of template with hood bottom line and with the centerline marked on the wall.
5. Align the wood where the template indicates.
6. Locate the marks for the studs, and then draw two vertical
lines on the wood support marking where the studs intersect with the wood support.
7. Mark the center of each line, remove the wood support from
the wall, and then drill a pilot hole at each mark.
8. Again, line the top of the wood support up with the wood
support location line, and then center it on the center line.
9. Push a pencil point or awl through the holes you just drilled
in the wood support (A) to mark the location of the pilot holes for two screws that will go into the studs.
10. Also mark the locations of two additional pilot holes (B) by
pushing a pencil point or awl through pre-drilled holes in the center of the wood support. These holes are for the supplied wall anchors. See the diagram below.
A
3 ³₁₆" (3 cm)
1"
(2.5 cm)
11. Remove the wood support, and then drill four pilot holes into
the wall.
12. Push two of the supplied wall anchors into the two pilot
holes at the center.
13. Fasten the wood support to the wall by screwing 2 fi xing
screws 6 x 80 mm (0.25 x 3.15 in) through the wood support into the pilot holes you drilled in the studs.
14. Using the rear installation diagram as a guide (See page 7),
cut the knockout wiring holes in the wall.
15. Screw two 6 x 80 mm (0.25 x 3.15 in) screws into the holes
(B) in the center of the wood support. Screw them through the support into the anchors underneath. Leave a 14" (6.4mm) gap between the wall and the back of the screw head to slide range the hood into place.
B
¼"
(6.4 mm)
(2.5 cm)
1"
C
1 ³₁₆" (3 cm)
B
A. Horizontal reference line B. Vertical centerline C. Mounting height D. Cooking surface
A
C
D
15 ¹₁₆"
(38.5 cm)
7
DIM0169839
AR E
T
E
E
S R
N ’ T
INET B
NE ABI C
E DU CABI
DEL GA
R
A
R
R
E
S AR TE TRA R
PA
B
B. Vertical centerline
16. Mark centers of the fastener locations through the template
to the wall and to the cabinet.
17. Remove the template. NOTE: The screws provided for mounting this range hood must
be fastened into solid wood; do not fasten into sheet rock only.
Complete Preparation
1. Determine and make all necessary cuts in the wall or roof for
the vent system. Install the vent system before installing the range hood. See the “Venting Requirements” section.
2. Determine the location where the power supply cable will be
run through the wall.
3. Drill a 1¹
4. Pull enough power supply cable through the wall to allow for
easy connection to the terminal box.
5. Install the 10" (25.4 cm) square x 10" (25.4 cm) round vent
transition with damper to top or rear of the range hood (depending on your installation), using 4 - 3.5 x 9.5 mm screws. Remove the damper from the vent transition when mounting to the rear of the range hood.
NOTE: There is a 8¾" (22.2 cm) fl at cover plate mounted on the rear panel of the range hood. It must cover the exhaust opening in the rear panel of the range hood for top venting or be removed and reinstalled to cover the exhaust opening in the top panel for rear venting.
6. Remove terminal box cover and set aside.
7. Remove knockout from the back of the range hood and
install a UL listed or CSA approved 1/2" (1.3 cm) strain relief.
8. Place the range hood near its mounting position and run the
power supply cable through the strain relief into terminal box (enough to make connection).
9. Tighten the strain relief screws. NOTE: Your range hood requires you to purchase either an
internal type or an in-line (external type) blower motor system. For internal blower systems, there are blower motor mounting
parts in the blower motor installation packet that must be added to the range hood prior to mounting the range hood to the wall. See the “Install Range Hood Internal Blower Motor” section and the instructions supplied with the blower motor.
" (3.2 cm) hole at this location.
4
Install Range Hood
The range hood attaches to the wall by the 2 mounting screws in the wood support mounted to the wall in the “Range Hood Mounting Screws Installation” section.
1. Using 2 or more people, hang the range hood on the the wall
by placing the slotted holes in the range hood back over the 2 screws mounted to the wood support mounted to the wall.
NOTE: If your installation uses the optional duct cover, the vent system needs to be connected to the range hood and the duct cover mounted to the top of the range hood before tightening the mounting screws. See steps 3-5.
o
o
2. Push the range hood up into the narrow slots, align the
bottom of the hood to the horizontal line, level the hood, and tighten the 2 mounting screws.
3. Mark 2 lower mounting hole center point locations. Drill
1/8" (3.2 mm) pilot holes if the holes are located into wood. If holes are not located into wood, drill two 3/8" (9.5 mm) pilot holes and insert 10 x 50 mm wall anchors. Install 2 - 6 x 80 mm screws with D5.3 x 20 mm washers into the lower mounting anchors and tighten.
4. Install 4 - 4.2 x 19 mm screws through the back of the hood
into the wood support and tighten.
5. Connect vent system to hood. Seal all joints with clamps. NOTE: If your installation uses the optional full-width duct cover,
attach the duct cover to the top of the range hood following the instructions and using the screws that are provided with the duct cover.
Install Range Hood Internal Blower
Motor
NOTE: Your range hood requires you to purchase either an
internal type or an in-line (external type) blower motor system. The internal blower system can be mounted for top venting or
rear venting. For top venting, the mounting bracket and spring clip that comes with the blower system will mount to the top panel of the range hood. For rear venting, the mounting bracket and spring clip that comes with the blower system will mount to the rear panel of the range hood.
Prepare the Internal Blower System
IMPORTANT: Perform steps 1-4 before mounting the range
hood.
1. Remove grease fi lters from range hood. See the “Range
Hood Care” section in the Use and Care Guide.
2. Install the motor support bracket using three 4.2 x 8 mm
screws. Screw bracket to the inside top or back (alternate location on some models), toward the left side of the range hood.
8
3. Install motor spring clip using two 4.2 x 8 mm screws. Screw
B
A
spring clip to the inside top or back (alternate location on some models) of the range hood at the proper location for the selected motor system. Slide the mounting tab of the spring clip through the slot in the panel and secure with the screws. Use the inside set of mounting holes for the single motor system. Use the outside set of mounting holes for the dual motor system.
B
A
Dual Blower Motor Assembly
A
E
D
C
A. 4.2 x 8 mm screws (3) for motor support bracket B. 4.2 x 8 mm screws (2) for motor spring clip C. Motor support bracket D. Motor spring clip (single motor assembly location) E. Motor spring clip (dual motor assembly location)
4. Install the 6 mm nuts to the outside top or outside back
(alternate location on some models) of the range hood at the proper location for the selected motor system.
■ Two 6 mm nuts are required for the single motor system.
Clip nuts into the small square notches located at the left and right end of the square vent opening.
■ Five 6 mm nuts are required for the dual motor system.
Clip nuts into the small square notches, one located in the front of the square vent opening and the other four located at the left and right ends of the square vent opening.
A
A
A
A.Wiring connection
2. Slide the left mounting plate fl ange under the motor
mounting bracket.
BA
A. Motor mounting bracket B. Mounting plate left  ange
3. Push the right end of the motor mounting plate up and snap
it into the spring tab. NOTE: The spring tab should be outside the slot in the
mounting plate.
B
A. Clip nut locations for dual motor assembly (5) B. Clip nut locations for single motor assembly (2)
5. Mount range hood. See the “Install Range Hood” section.
Install Range Hood Internal Blower Motor
1. Install the range hood blower motor assembly inside the
range hood with the wiring connection to the left for the single motor system and to front or top for the dual motor system.
Single Blower Motor Assembly
A
A.Wiring connection
A. Motor mounting plate B. Spring clip
9
4. Align mounting holes and install 6 x 16 mm screws and
6.4mm lock washers.
A
B
A. Screw with lock washer B. Mounting hole
Install Range Hood In-Line (External
Type) Blower Motor
NOTE: Your range hood requires you to purchase either an
internal type or an in-line (external type) blower motor system.
Prepare for Mounting the In-Line Blower System
The in-line blower system must be fastened to a secure structure of the roof, ceiling, wall, fl oor, or new or existing frame construction. The 4 holes on either the inlet (bottom) side or the outlet (top) side of the blower must be used to mount the in-line blower system to the structure.
NOTE: The mounting hole locations must span the studs. Additional stud framing may be required. Plywood may be used to span open areas between ceiling joists or roof rafters to aid installation. This structure must be strong enough to support the weight of the in-line blower system (50 lb [22.6 kg] min).
Prepare the In-line Blower System
5. Attach power supply connector from the range hood to the
connector on the blower motor assembly wiring box.
A
B
A.Wiring box connector B. Power supply connector from range hood
6. Go to the “Make Electric Power Supply Connection to Range
Hood” section.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install in-line blower motor system.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. Using 2 or more people, move the in-line blower motor
system to the mounting location.
2. Remove the 10 screws from the front cover of the in-line
blower motor housing and set them aside.
3. Remove the front cover of the in-line blower motor housing
and set it aside. NOTE: To make the blower motor housing easier to mount,
the blower motor assembly can be removed. If you do not want to remove the blower motor assembly, proceed to “Install In-line Blower System” in this section.
4. Disconnect the motor electrical plug from the blower motor
assembly.
5. Remove the screws that secure the blower motor assembly
to the in-line blower housing and set them aside.
6. Pull the spring clip to release the blower motor assembly.
Remove the blower motor assembly from the housing and place it on a covered surface.
A
10
D
A. Front cover B. Blower mounting screws C. Spring clip D. Motor electrical plug
B
C
Install In-line Blower System
NOTE: The blower motor housing can be mounted using 4 holes
from either the inlet side or the outlet side of the blower.
A
A
A
A
A. Mounting holes
A
A
5. Remove the electrical knockout from the in-line blower
housing and range hood (see “Complete Preparation” in the “Prepare Location” section) to prepare for the installation of the UL listed or CSA approved 1/2" (1.3 cm) wiring conduit and conduit connector.
6. With the range hood mounted (see the “Install Range Hood”
section), run the 1/2" (1.3 cm) wiring conduit between the in­line blower motor housing and the range hood. Pull enough 1/2" (1.3 cm) wiring conduit to allow for easy connection to the terminal boxes in the in-line blower housing and range hood.
7. Run the six 18 AWG wires through the 1/2" (1.3 cm) wiring
conduit and conduit connectors and into the terminal boxes on the in-line blower housing and range hood. Leave enough wire length in each terminal box to make the wiring connections.
8. Install the conduit connectors and conduit to the in-line
blower housing and range hood electrical terminal boxes.
9. Connect the vent system to the range hood and in-line
blower system and seal all joints with clamps.
Make Electrical Connections for In-
Line Blower Motor System
WARNING
1. Position the in-line blower motor housing in its mounting
location and mark the 4 mounting hole locations.
2. Drill 4 mounting pilot holes using a 3/16" (4.8 mm) drill bit.
3. Attach the in-line blower motor housing to the mounting
location with four 6 x 80 mm mounting screws and washers.
4. If it is removed, reinstall the blower motor assembly and
secure it with the screws previously removed.
5. If it is removed, reattach the motor electrical plug to the
connector on the blower motor assembly.
Complete Preparation
1. Determine and make all necessary cuts for the vent system. IMPORTANT: When cutting or drilling into the ceiling or wall,
do not damage electrical wiring or other hidden utilities.
2. Determine the location where the 1/2" (1.3 cm) wiring conduit will be routed through the ceiling or wall between the in-line blower and the range hood.
3. Drill a 1¹
4. Locate the electrical terminal boxes in the in-line blower
housing and range hood (see “Complete Preparation” in the “Prepare Location” section). Remove the terminal box covers and set the covers and screws aside.
" (3.2 cm) hole at this location.
4
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Electrical Connection Inside In-line Blower System
1. Disconnect power.
2. Connect the wires from the wiring conduit to the wires from
the motor electrical plug cable inside the in-line blower housing terminal box.
B
C
D
E
F
A
G H
I
A. UL listed or CSA
approved 1/2" (1.3 cm) wiring conduit
B
A
A. Electrical terminal box B. Electrical knockout
B. UL listed wire connectors C. Black wires D. White wires E. Red wires
3. Use UL listed wire connectors and connect the black wires
(C) together.
F. Blue wires G. Gray wires H. Green (or yellow/green)
and green/yellow wires
I. Motor electrical plug cable
11
4. Use UL listed wire connectors and connect the white wires
(D) together.
5. Use UL listed wire connectors and connect the red wires (E)
together.
6. Use UL listed wire connectors and connect the blue wires (F)
together.
7. Use UL listed wire connectors and connect the gray wires
(G) together.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Electrically ground blower.
Connect ground wire to green and yellow ground wire in terminal box.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
8. Connect the green (or yellow/green) ground wire to the
green/yellow ground wire (H) in the terminal box using UL listed wire connectors.
9. Reinstall the in-line blower terminal box cover and screw.
10. Reinstall the front cover of the in-line blower housing and
secure it with 10 mounting screws.
Electrical Connection Inside Range Hood Between In-line Blower System and Range Hood
1. With the range hood mounted (see the “Install Range Hood”
section), locate the wiring cable connector inside the range hood.
2. Connect the 6-wire connector assembly supplied with the
in-line blower motor system to the mating cable connector from the range hood.
6. Connect the same color wires to each other (black to black,
white to white, etc.) using UL listed wire connectors. NOTE: Connect the green (or green/yellow) ground wire from
the wiring conduit to the green (or bare) ground wire from the home power supply using UL listed wire connectors (see the “Make Electrical Power Supply Connections to Range Hood” section).
B
C
D
E
F
A
I
A. UL listed or CSA approved
1/2" (1.3 cm) wiring conduit B. UL listed wire connectors C. Black wires D. White wires
7. Go to “Make Electrical Power Supply Connection to Range
Hood” section.
E. Red wires F. Blue wires G. Gray wires H. Green (or green/yellow) wire I. 6-wire connector assembly
G H
Make Electrical Power Supply
Connection to Range Hood
WARNING
3. Locate the terminal box inside the range hood and install
a 1/2" (1.3 cm) UL listed or CSA approved strain relief (see“Complete Preparation” in the “Prepare Location” section).
4. Run the wire ends from the 6-wire connector assembly
through the 1/2" (1.3 cm) strain relief, leaving enough wire length to make the wiring connections. Tighten the strain relief screws.
5. Connect the wires from the 6-wire connector assembly to
the wires from the wiring conduit inside the range hood terminal box.
12
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
1. Disconnect power.
2. Locate terminal box inside of the range hood.
B
A. Terminal box cover B. Knockout in back into terminal box
A
E
A
B
C
D
A. White wires B. Black wires C. UL listed wire connectors D. Green, bare or yellow/green wires E. Home power supply F. UL listed or CSA approved 1/2" (1.3 cm) strain relief
3. Use UL listed wire connectors and connect black wires (B)
together.
4. Use UL listed wire connectors and connect white wires (A)
together.
F
WARNING
Complete Installation and Check
Operation
1. Install grease lters. See “Range Hood Care” section.
2. Check operation of the range hood blower and lights. See
“Range Hood Use” section.
A
B
C
A. Control switches B. LED light C. Grease  lter handles D. Grease  lter
3. If range hood does not operate, check to see whether a
circuit breaker has tripped or a household fuse has blown. Disconnect power supply and check that the wiring is correct.
NOTE: To get the most effi cient use from your new range hood, read the “Range Hood Use” section.
D
Electrical Shock Hazard
Electrically ground blower.
Connect ground wire to green and yellow ground wire in terminal box.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
NOTE: When using an in-line blower motor system, the green (or green/yellow) ground wire in the conduit from the In-line blower motor system is to be connected with the green (or bare) wire of the home power supply cable and with the green/yellow wire (D) in the terminal box.
5. Connect green (or bare) ground wire from home power
supply to the green/yellow ground wire (D) in terminal box using UL listed wire connectors.
6. Install terminal box cover.
7. Check that all light bulbs are secure in their sockets.
8. Reconnect power.
RANGE HOOD USE
The range hood is designed to remove smoke, cooking vapors and odors from the cooktop area. For best results, start the hood before cooking and allow it to operate several minutes after the cooking is complete to clear all smoke and odors from the kitchen.
A
A
A. Fan speed control B. Fan Boost level C. Light intensity control
B
C
13
Range Hood Controls
Operating the Light
1. Press the light control buttons (C) to turn on and control the
light settings.
2. To select a lower intensity, press the left of the two light
control buttons until desired light setting. To increase, press the right button.
Operating the Fan
1. Press the fan speed control buttons (A) to turn on and
control the fan settings.
2. To boost the fan speed for fi ve minutes, press the Fan Boost
level button (B). Once the fi ve minutes have passed, the fan will return to the previously selected speed.
Auto On Fan
The range hood has a built in sensor to automatically turn the fan on when excessive heat is detected. If needed, the sensor will turn the fan to the Boost setting, and once the heat decreases, the fan will automatically turn off.
Thermal protector
Cleaning
IMPORTANT: Clean the hood and grease lters frequently
according to the following instructions. Replace grease fi lters before operating hood.
Exterior surfaces:
To avoid damage to the exterior surface,do not use steel wool or soap-fi lled scouring pads. Rub in direction of the grain line to avoid scratching the surface.
Always wipe dry to avoid water marks.
■ Stainless Steel Cleaner and Polish.
■ Mild liquid detergent and water.
■ Wipe with damp soft cloth or nonabrasive sponge, then rinse
with clean water and wipe dry.
Metal Filters and Drip Trays:
Use 2 hands to remove fi lters. Grasp fi lter handles, pull toward the front of range hood and pull down on the rear handle to remove. Repeat for each fi lter.
A
The range hood is equipped with a thermal protector to avoid overheating conditions. If the range hood shuts off while in use, press OFF button to turn off the range hood. Wait approximately 60 minutes, then press ON to restart the range hood.
RANGE HOOD CARE
Range Hood Lamps
Replacing a LED Lamp
Turn off the range hood and allow the LED lamp to cool. To avoid damage or decreasing the life of the new lamp, do not touch lamp with bare fi ngers. Replace lamp, using tissue or wearing cotton gloves to handle lamp.
If new lamps do not operate, make sure the lamps are inserted correctly before calling service.
1. Disconnect power.
2. Push up on the lens and turn it counterclockwise.
A. Grease  lter
Remove grease drip tray.
A
A. Drip tray
Grease fi lters should be cleaned using warm water, dishwashing liquid, and a non abrasive brush. Dishwasher not recommended. Replace grease drip tray.
Reinstall fi lters, grasp fi lter handles and place front edge of fi lter into the hood. Push up on the back handle and set rear of fi lter into the drip tray to secure. Repeat for each fi lter.
A
A. Grease  lter
3. Remove the bulb and replace it with a 120 V, 6.5 W
maximum LED bulb with a GU10 base. Turn it clockwise to lock it into place.
4. Repeat steps 2-3 for the other bulb if needed.
5. Reconnect power.
14
WIRING DIAGRAM
RD
WH
AUTO ON SENSOR
YL
CN7
YL
Electronic User Interface
YL/GN
CN14
C7
C8
CN8
CN9
CN10
C4
C12
C2
JP5
JP4
JP6
C1
C5
D1
T2
YL
YL
YL
YL
YL
L
BK
C3
L1
CN3
C13
RL1
RL1
R1
R2
CS-16004.A0
RL4
RL4RL5
RL5
RoHS
RL3
RL3
YL
YL
LED
LED
FS3
FS2
BK
VDR1
NLNL1NL2
BK
CN11
CN12
ATTENTION
WH
BU
RD
GY
WH
V4 V1 V3 V2 N
YL BU
1
WH
32
YL
BR
BU
654
RD
GND
N
WH
RELAY_6
COM
YL/GN
NO
BK
987
YL/GN
MOTOR SPECIFICATIONS
Power Supply
Frequency
Power Absortion
Current
YL
120 VAC
60 Hz
420 W
3.7 A
YL
YL
YL
LED
LED
MOTOR RESISTANCE (
Blue - Black
Blue - Grey
Blue - Red
Blue - White
Room Temp.
4 LED LAMP FOR 48”
Ω
)
9.8
14.3
18
21.6
23 °C
OPTIONAL1 OR 2 MOTORS
YL/GN
M
S50
BU BK GY RD
WH
25uF
YL/GN
1
BU
32
BK
GY
M
S50
RD
654
WH
25uF
15
ASSISTANCE OR SERVICE
When calling for assistance or service, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you use only factory specifi ed parts. Factory specifi ed parts will t right and work right because they are made with the same precision used to build every new appliance. To locate factory specifi ed replacement parts in your area, call us or your nearest designated service center.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll free:
1-800-422-1230.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifi cations on our full line of appliances.
■ Installation information.
■ Use and maintenance procedures.
■ Accessory and repair parts sales.
■ Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
■ Referrals to local dealers, repair parts distributors and
service companies. KitchenAid designated service technicians are trained to fulfi ll the product warranty and provide after warranty service, anywhere in the United States.
To locate the KitchenAid designated service company in your area, you can also look in your telephone directory Yellow Pages.
In Canada
Call the KitchenAid Canada Customer eXperience Centre toll free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifi cations on our full line of appliances.
■ Use and maintenance procedures.
■ Accessory and repair parts sales.
■ Referrals to local dealers, repair parts distributors and
service companies. KitchenAid Canada designated service technicians are trained to fulfi ll the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in Canada.
For further assistance:
If you need further assistance, you can write to KitchenAid Canada with any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances Customer eXperience Centre 200 - 6750 Century Ave. Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
For further assistance:
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances Customer eXperience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
16
SÉCURITÉ DE LA HOTTE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
17
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU DOMMAGES CORPORELS, RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :
Utiliser cet appareil uniquement dans les applications
envisagées par le fabricant. Pour toute question, contacter le fabricant.
Avant d'entreprendre un travail d'entretien ou de nettoyage,
interrompre l'alimentation de la hotte au niveau du tableau de disjoncteurs, et verrouiller le tableau de disjoncteurs pour empêcher tout rétablissement accidentel de l'alimentation du circuit. Lorsqu'il n'est pas possible de verrouiller le tableau de disjoncteurs, placer sur le tableau de disjoncteurs une étiquette d'avertissement proéminente interdisant le rétablissement de l'alimentation.
Tout travail d'installation ou câblage électrique doit être
réalisé par une personne qualifiée, dans le respect des prescriptions de tous les codes et normes applicables, y compris les codes du bâtiment et de protection contre les incendies.
Ne pas faire fonctionner un ventilateur dont le cordon ou la
fiche est endommagé(e). Jeter le ventilateur ou le retourner à un centre de service agréé pour examen et/ou réparation.
Une source d'air de débit suffisant est nécessaire pour le
fonctionnement correct de tout appareil à gaz (combustion et évacuation des gaz à combustion par la cheminée), pour qu'il n'y ait pas de reflux des gaz de combustion. Respecter les directives du fabricant de l'équipement de chauffage et les prescriptions des normes de sécurité - comme celles publiées par la National Fire Protection Association (NFPA) et l'American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), et les prescriptions des autorités réglementaires locales.
Lors des opérations de découpage et de perçage dans un
mur ou un plafond, ne pas endommager les câblages électriques et les canalisations qui peuvent s’y trouver.
Les ventilateurs d'évacuation doivent toujours décharger
l'air à l'extérieur.
MISE EN GARDE : Cet appareil est conçu uniquement
pour la ventilation générale. Ne pas l'utiliser pour l'extraction de matières ou vapeurs dangereuses ou explosives.
MISE EN GARDE : Pour minimiser le risque d'incendie
et évacuer adéquatement les gaz, veiller à acheminer l'air aspiré par un conduit jusqu'à l'extérieur - ne pas décharger l'air aspiré dans un espace vide du bâtiment comme une cavité murale, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un garage.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE, UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUITS MÉTALLIQUES.
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : POUR MINIMISER LE RISQUE
D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE :
Ne jamais laisser un élément de surface fonctionner à
puissance de chauffage maximale sans surveillance. Un renversement/débordement de matière graisseuse pourrait provoquer une inflammation et la génération de fumée. Utiliser une puissance de chauffage moyenne ou basse pour le chauffage d'huile.
Veiller à toujours faire fonctionner le ventilateur de la hotte
lors de la cuisson avec une puissance de chauffage élevée ou lors de la cuisson d'un mets à flamber (à savoir crêpes Suzette, cerise jubilée, steak au poivre flambé).
Nettoyer fréquemment les ventilateurs d'extraction. Veiller à
ne pas laisser la graisse s'accumuler sur les surfaces du ventilateur ou des filtres.
Utiliser toujours un ustensile de taille appropriée. Utiliser
toujours un ustensile adapté à la taille de l'élément chauffant.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
DOMMAGES CORPORELS APRÈS LE DÉCLENCHEMENT D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE, APPLIQUER LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES :
Placer sur le récipient un couvercle bien ajusté, une tôle à
biscuits ou un plateau métallique POUR ÉTOUFFER LES FLAMMES, puis éteindre le brûleur. VEILLER À ÉVITER LES BRÛLURES. Si les flammes ne s'éteignent pas immédiatement, ÉVACUER LA PIÈCE ET APPELER LES POMPIERS.
NE JAMAIS PRENDRE EN MAIN UN RÉCIPIENT
ENFLAMMÉ - vous risquez de vous brûler.
NE PAS UTILISER D'EAU, ni un torchon humide - ceci
pourrait provoquer une explosion de vapeur brûlante.
Utiliser un extincteur SEULEMENT si :
– Il s'agit d'un extincteur de classe ABC, dont on connaît le
fonctionnement.
– Il s'agit d'un petit feu encore limité à l'endroit où il s'est
déclaré. – Les pompiers ont été contactés. – Il est possible de garder le dos orienté vers une sortie
pendant l'opération de lutte contre le feu.
a
Recommandations tirées des conseils de sécurité en cas
d'incendie de cuisine publiés par la NFPA.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie
ou de choc électrique, ne pas utiliser ce ventilateur avec un quelconque dispositif de réglage de la vitesse à semi­conducteurs.
a
18
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outils et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre l’installation. Lire et observer les instructions fournies avec chacun des outils de la liste ci-dessous.
REMARQUE: Cette hotte est recommandée pour une utilisation avec une surface de cuisson suivant les spécifi cations suivantes:
Jumeler une hotte de 36po (91,4cm) ou 48po (121,9cm) avec un moteur (585pi
Jumeler une hotte de 36po (91,4cm) ou 48po (121,9cm) avec deux moteurs (1170pi 105000BTU.
Outils nécessaires
■ Niveau
■ Perceuse
■ Foret de 1¼po (3cm)
■ Foret de 1/8po (3mm) en cas d’installation dans du bois
■ Foret de 5/16po (8mm) en cas d’installation d’un dosseret
(facultatif)
■ Foret de 3/16po (5mm) en cas d’installation d’un système
avec moteur de ventilateur en ligne
■ Pince
■ Pince à dénuder ou couteau à lame rétractable
■ Ruban à mesurer ou règle
■ Crayon
■ Pistolet à calfeutrage et calfeutrant étanche
■ Brides de conduit
■ Scie sauteuse ou scie à guichet
■ Tournevis à tête plate
■ Cisaille à métaux
■ Tournevis à tête cruciforme
■ Ciseaux
Pièces nécessaires
■ Câble d’alimentation électrique du domicile
■ 1 serre-câbles de 1/2 po (12,7mm) homologué UL ou CSA
■ 3 connecteurs de fi ls homologués UL
■ 1 bouche de décharge (décharge à travers le mur ou à
travers le toit)
■ Circuit d’évacuation métallique
■ Système du moteur du ventilateur – interne ou externe
■ Cache conduit (facultatif)
■ Ruban adhésif de marquage
■ Colle
Pièces fournies
Retirer les pièces de leur emballage. Vérifi er que toutes les pièces sont présentes.
■ 2 fi ltres à graisse en métal pour les modèles de 36po
(91,4cm) et 3 fi ltres à graisse en métal pour les modèles de 48po (121,9cm)
■ Hotte avec lampes halogènes installées.
■ 1 raccord de conduit carré 10po (25,4cm) à rond 10po
(25,4cm) avec clapet
■ Support en bois
■ Plateaux d’égouttement à graisse
3
/m) avec une cote maximale de 90000BTU.
3
/m) avec une cote maximale de
■ 4 vis de montage de 6 x 80mm
■ 4 visde 3,5 x 9,5mm
■ 6 visde 4,2 x 19mm
■ 2 rondellesD5.3 x 20mm
■ 2 chevilles d’ancrage de 10 x 50mm
■ Adaptateur Torx
■ Gabarit d’installation MURAL de 36po (91,4cm)
■ Gabarit d’installation MURAL de 48po (121,9cm)
■ Gabarit d’installation pour ARMOIRE de 36po (91,4cm)
■ Gabarit d’installation pour ARMOIRE de 48po (121,9cm)
®†
T-20
®
Exigences d’emplacement
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur. Confi er l’installation de la hotte à un technicien qualifi é. C’est
à l’installateur qu’incombe la responsabilité de respecter les distances de séparation spécifi ées sur la plaque signalétique. La plaque signalétique de l’appareil est située à l’intérieur, près de la paroi arrière de la hotte.
Installer la hotte de cuisinière à distance de toute zone exposée à des courants d’air, comme fenêtres, portes et bouches de chauffage à fort débit.
Respecter les dimensions indiquées pour les ouvertures à découper dans les meubles. Ces dimensions représentent les valeurs minimales des dégagements.
La hotte est confi gurée à l’usine pour la décharge à travers le toit ou le mur.
Toutes les ouvertures dans le plafond et le mur de l’emplacement d’installation de la hotte doivent être scellées.
Pour une installation dans une résidence mobile
L’installation de cette hotte doit s’effectuer conformément aux descriptions de la norme Manufactured Home Construction Safety Standards, Title24 CFR, Part328 (anciennement Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, title24, HUD, Part280) ou lorsque cette norme n’est pas applicable, utiliser la norme Standard for Manufactured Home Installations1982 (Manufactured Home Sites, Communities and Setups) ANSIA225.1/NFPA501A ou respecter les dispositions des codes locaux.
Dimensions du produit
Vue de face
1
18 po (4 5,9 cm) pour une hotte de 48 po (121,9 cm)
/
16
1
po (30, 6 cm) pour une hotte de 36 po (91,4 cm)
/
12
16
3
/
3
(8,1 cm)
CL
po
16
36 po (91,4 cm)
48 po (121,9 cm)
1
6 po (16,5 cm)
/
2
12 po (30,5 cm)
18 po (45,7 cm)
25 po (63,5 cm)
†®TORX et T20® sont des marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
19
Vue arrière
B
A
5
/
8
9 po
(24,4 cm)
13
/
18
po (47, 8 cm) pour une hotte de 48 po (121,9 cm)
16
13
/
16
12 po (32,5 cm) pour une hotte de 36 po (91,4 cm)
CL
C
D
18 po
(45,7 cm)
A. Opercule arrachable du couvercle
du boîtier de connexion B. Haut de la hotte C. Support en bois D. Bas de la hotte
Installations alternatives avec cache-conduit pleine largeur
12 po
12 po
(30,5 cm)
18 po (45,7 cm)
(30,5 cm)
A
B
Exigences d’évacuation
■ Le système doit évacuer l’air à l’extérieur.
■ Ne pas terminer le circuit d’évacuation dans un grenier ou
dans un autre espace clos.
■ Ne pas utiliser une bouche de décharge murale de 4po
(10,2cm) normalement utilisée pour un équipement de buanderie.
■ Utiliser un conduit métallique uniquement. Un conduit en
métal rigide est recommandé. Il n’est pas recommandé d’utiliser un conduit en plastique ou en métal très mince.
■ La longueur du circuit d’évacuation et le nombre de coudes
doivent être réduits au minimum pour des performances optimales.
Pour un fonctionnement effi cace et silencieuxŮ:
■ Ne pas utiliser plus de trois coudes à 90°.
■ Veiller à incorporer une section de conduit rectiligne
d’au moins 24po (61,0cm) entre deux raccords coudés adjacents.
■ Ne pas installer deux coudes ensemble.
■ Au niveau de chaque jointure du circuit d’évacuation, assurer
l’étanchéité avec les brides de serrage.
■ Le circuit d’évacuation doit comporter un clapet anti-refl ux.
Si la bouche de décharge comporte un clapet anti-refl ux, ne pas utiliser le clapet fourni avec la hotte de cuisinière.
■ À l’aide d’un produit de calfeutrage, assurer l’étanchéité
autour de la bouche de décharge à l’extérieur (à travers le mur ou le toit).
■ La taille du conduit doit être uniforme.
A. Cache-conduit pleine largeur (facultatif) B. Hotte
Dimensions d’installation
36,06 po (91,6 cm), au 48,07 po (122,1 cm)
largeur de l’ouverture de l’armoire
(si l’installation est effectuée entre deux armoires)
12 po (30,5 cm)
Cache-conduit pleine
largeur (si utilisé)
Hotte
largeur minimale de
l’espace d’installation
entre les armoires
X
18 po (45,7 cm) min.
Dégagement entre
l’armoire supérieure
et le comptoir
36 po (91,4 cm)
Hauteur du
comptoir
Bas de la hotte
à la surface de cuisson
IMPORTANT:
Valeur minimale de la distance «X»: 24po (61cm) à partir de la surface de cuisson électrique. Distance minimale «X»: 30po (76,2cm) à partir d’une surface de cuisson au gaz. Distance maximale «X» suggérée: 36po (91,4cm)
20
13 po (33,0 cm )
Installations dans les régions au climat froid
Un clapet anti-refl ux additionnel devrait être installé pour minimiser le refl ux d’air froid et une barrière thermique devrait aussi être installée pour minimiser la conduction des températures extérieures par l’intermédiaire du conduit d’évacuation. Le clapet anti-refl ux doit être placé du côté air froid de la barrière thermique.
La barrière thermique doit être aussi proche que possible de l’entrée du circuit d’évacuation dans la partie chauffée de la maison.
Air de compensation
Les codes locaux en bâtiment peuvent imposer l’emploi d’un circuit de renouvellement de l’air/introduction d’air de compensation, lors de l’utilisation d’un circuit d’aspiration de débit supérieur à une valeur spécifi ée en pieds cubes par minute (CFM). Le débit spécifi é en pieds cubes par minute varie d’une juridiction à l’autre. Consulter un professionnel des installations de chauffage ventilation/climatisation au sujet des exigences spécifi ques applicables dans la juridiction locale.
Méthodes d’évacuation
Installations d’évacuation typiques avec système de moteur de ventilateur interne
Un circuit d’évacuation en conduit rond de 10po (25,4cm) est nécessaire pour l’installation (non fourni). La hotte comporte une ouverture de sortie d’un diamètre de 10po (25,4cm).
REMARQUE: L’emploi d’un conduit fl exible est déconseillé. Un conduit fl exible peut causer une contre-pression et des turbulences d’air, qui réduisent considérablement la performance.
La sortie à l’extérieur du circuit d’évacuation peut se faire à travers le toit ou le mur.
Évacuation
par le toit
B
A. Bouche de
décharge sur toit
B. Conduit rond de
10po (25,4cm)
Évacuation
par le mur
A
B
A. Bouche de
décharge murale
B. Conduit rond de
10po (25,4cm)
Évacuation
par le mur
B
A
A. Bouche de
décharge murale
B. Conduit rond de
10po (25,4cm)
Exemple de circuit d’évacuation
Bouche d’évacuation
Coude de 90°
2 pi
(0,6 m)
A
6 pi (1,8 m)
Dans l’exemple suivant, la longueur de conduit respecte la longueur de conduit recommandée maximale.
1 coude de 90° = 5pi (1,5m) 1 bouche de décharge murale = 0pi (0m) Section droite de 8pi (2,4m) = 8pi (2,4m) Longueur du circuit = 13pi (3,9m)
murale
Installations d’évacuation typiques avec système de moteur de ventilateur en ligne
C
A
E
D
A
D
A
B
A. Conduit rond de 10po (25,4cm) B. Montage au-dessus des solives. C. Bouches de décharge sur toit D. Contre-plaqué (facultatif pour certaines installations) E. Montage sous les chevrons. F. Montage sur traverses de ferme. G. Conduit horizontal, montage sur traverses de ferme. H. Bouche de décharge murale
F
A
G
H
Calcul de la longueur du circuit d’évacuation
Pour calculer la longueur effective du circuit d’évacuation nécessaire, additionner les longueurs équivalentes (en pieds ou mètres) de tous les composants utilisés dans le circuit.
Composant Longueur équivalente
Coude de 45° 2,5pi
Coude de 90° 5pi
(0,8m)
(1,5m)
Spéci cationsélectriques
Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.
S’assurer que l’installation électrique est appropriée et conforme au National Electrical Code, à la norme ANSI/NFPA70 (plus récente édition) ou à la norme CSAC22.1-94, au Code canadien de l’électricité, partie1 et C22.2 No0-M91 (plus récente édition) et à tous les codes et règlements locaux.
Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur distinct de mise à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifi é vérifi e la qualité de la mise à la terre.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
■ L’appareil doit être alimenté par un circuit de 120 V ~ CA,
463W, à 60Hz seulement et protégé par fusible de 3.8 A.
■ Si le domicile possède un câblage en aluminium, suivre la
procédure ci-dessous:
■ Connecter le câblage en aluminium en utilisant des
capuchons ou des outils spécialement conçus et homologués UL pour raccorder le cuivre à l’aluminium.
■ Suivre la procédure recommandée par le fabricant de
connecteurs électriques. Les raccordements aluminium/ cuivre doivent satisfaire aux prescriptions des codes locaux et de l’industrie, et être conformes aux pratiques de câblage reconnues.
■ Le calibre des conducteurs et les connexions doivent
être compatibles avec les caractéristiques électriques de l’appareil spécifi ées sur la plaque signalétique. La plaque signalétique de l’appareil est située derrière le fi ltre, sur la paroi arrière de la hotte.
■ Le calibre des câbles et des raccordements doit être
conforme au National Electrical Code, ANSI/NFPA70 (édition la plus récente) ou CSA StandardsC22. 1-94, Code canadien des installations électriques, partie1 et C22.2 No0-M91 (édition la plus récente) et de tous les codes et règlements en vigueur.
Les longueurs maximales équivalentes de conduit sont les suivantes:
Conduit rond de 10po (25,4cm) – 60pi (18,3m)
21
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Préparation de l’emplacement
Il est recommandé que l’installation du circuit d’évacuation
soit réalisée avant celle de la hotte.
Suivre les instructions fournies avec le dosseret (facultatif)
pour procéder à son installation.
Avant d’effectuer des découpes, s’assurer que l’espace est
suffi sant sur le mur ou le plafond pour le conduit d’évacuation.
Vérifi er que les pièces d’installation ont été retirées du carton
d’expédition.
1. Débrancher l’alimentation.
2. Déterminer la méthode d’évacuation à utiliser: évacuation
par le plafond ou par le mur.
3. Choisir une surface plane pour l’assemblage de la hotte.
Placer le matériau de protection sur cette surface.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la hotte de la cuisinière.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d'autre blessure.
4. À l’aide de deux personnes ou plus, soulever la hotte et la
poser sur la surface couverte.
Installation des vis de montage de la hotte
La hotte est fi xée au mur avec le support en bois qui est fi xé à l’arrière de la hotte.
1. Déterminer et marquer la position de l’axe central sur le mur
où la hotte sera installée (B).
2. Sélectionner une hauteur de montage « X » comprise entre
un minimum de 24 po (61 cm) pour une surface de cuisson électrique ou 30 po (76,2 cm) pour une surface de cuisson au gaz et un maximum suggéré de 36 po (91,4 cm) entre le dessus de la surface de cuisson et le bas de la hotte. Marquer la ligne de repérage sur le mur (C).
3. Ôter le support en bois de l’arrière de la hotte en desserrant
les 2 vis de l’intérieur.
4. Fixer le gabarit en place avec du ruban adhésif; aligner l’axe
central du gabarit et le bas du gabarit avec la ligne correspondant au bas de la hotte, et avec l’axe central déjà tracé sur le mur.
5. Aligner le bois là où le gabarit l’indique.
6. Localiser les marques pour les montants, puis tracer deux
lignes verticales sur le marquage du support en bois à l’endroit où les montants se croisent avec le support en bois.
7. Marquer le centre de chaque ligne, retirer le support en bois
du mur, puis percer un avant-trou à chaque marque.
8. Encore une fois, aligner le haut du support en bois avec la
ligne de localisation du support en bois, puis le centrer sur la ligne centrale.
9. Pousser une pointe de crayon ou un poinçon à travers les
trous tout juste percés dans le support en bois (A) pour marquer l’emplacement des avant-trous pour deux vis qui iront dans les montants.
10. Marquer également les emplacements de deux avant-trous
supplémentaires (B) en poussant une pointe de crayon ou un poinçon à travers des trous pré-percés au centre du support en bois. Ces trous sont destinés aux chevilles d’ancrage murales fournies. Voir le schéma ci-dessous.
A
3
3
/16 po
(3 cm)
1 po (2.5 cm)
B
1
1 po (2.5 cm)
C
3
/16 po
(3 cm)
11. Retirer le support en bois, puis percer quatre avant-trous
dans le mur.
12. Pousser deux des chevilles d’ancrage murales fournies dans
les deux avant-trous au centre.
13. Fixer le support en bois au mur en vissant 2 vis de fi xation de
6 x 80 mm (0,25 x 3,15 po) à travers le support en bois dans les avant-trous percés dans les montants.
14. En se référant au schéma d’installation arrière comme guide
(voir page 7), défoncer les opercules de câblage dans le mur.
15. Visser deux vis de 6 x 80 mm (0,25 x 3,15 po) dans les trous
(B) au centre du support en bois. Les visser à travers le support dans les chevilles d’ancrage en dessous. Laisser un espace de 1/4 po (6,4 mm) entre le mur et l’arrière de la tête de vis pour faire glisser la hotte et la mettre en place.
1/4 po
(6.4 mm)
22
B
A. Ligne en pointillés horizontale B. Ligne de montage verticale C. Hauteur de montage D. Surface de cuisson
A
C
D
15 1/16 po (38.5 cm)
DIM0169839
R
A
T
E
E
RE
S
ET
T’
N
BIN
I
A
B
NE
C
I
B
U D
CA
E
DEL GA
R
È RI R
A
E TRASERA
T
R A P
B
B. Ligne centrale verticale
16. À l’aide du gabarit, marquer sur le mur et sur l’armoire le
centre des trous des organes de fi xation.
17. Retirer le gabarit. REMARQUE: Les vis fournies pour le montage de cette hotte
doivent être fi xées dans du bois massif. Ne pas fi xer uniquement dans du Placoplâtre.
Achever la préparation
1. Déterminer et marquer toutes les lignes de découpage
nécessaires sur le mur ou le plafond pour le passage du circuit d’évacuation. Installer le système d’évacuation avant la hotte. Voir la section «Exigences concernant l’évacuation».
2. Déterminer l’emplacement de passage du câble
d’alimentation à travers le mur.
3. Percer un trou de 1¹/
4. Tirer suf samment de câble d’alimentation à travers le mur pour
permettre un raccordement facile jusqu’à la boîte de connexion.
5. Installer le raccord de transition (pour conduit carré de 10po
(25,4cm) et conduit rond de 10po (25,4cm) avec volet de réglage au sommet de la hotte ou son arrière (selon votre installation) à l’aide de 4 vis de 3,5 x 9,5mm. Retirer le volet de réglage du raccord de transition lors du montage de l’arrière de la hotte.
REMARQUE: Il y a un couvercle plat de 8¾po (22,2cm) monté sur le panneau arrière de la hotte. Il doit couvrir l’orifi ce d’évacuation qui se trouve sur le panneau arrière de la hotte pour l’évacuation supérieure ou il doit être retiré et réinstallé pour couvrir l’orifi ce d’évacuation qui se trouve sur le panneau supérieur de l’évacuation horizontale.
6. Retirer le couvercle du boîtier de connexion et le mettre de côté.
7. Ôter l’opercule arrachable de l’arrière de la hotte et installer un serre-câbles de 1/2 po (1,3cm) (homologation UL ou CSA).
8. Placer la hotte près de sa position de montage et faire passer le câble d’alimentation à travers le serre-câbles dans le boîtier de connexion (suffi samment pour établir la connexion).
9. Serrer les vis du serre-câbles.
REMARQUE: Il est nécessaire d’acheter un moteur de
ventilateur intégré ou externe (déporté) avec votre hotte. Pour les systèmes de ventilation intégrés, il y a des pièces
de montage du moteur du ventilateur dans le sachet des accessoires d’installation qui doivent être ajoutées à la hotte avant de la monter au mur. Voir la section «Installer le moteur du ventilateur intégré de la hotte» et les instructions fournies avec le moteur du ventilateur.
po (3,2cm) à cet emplacement.
4
Installation de la hotte
La hotte se fi xe au mur à l’aide de 2 vis de montage dans le support en bois monté sur le mur dans la section «Installation des vis de montage de la hotte».
1. À l’aide d’au moins 2 personnes, suspendre la hotte au mur
en plaçant les fentes de l’arrière de la hotte sur les 2 vis montées sur le support en bois monté sur le mur.
REMARQUE: Si votre installation utilise le cache-conduit facultatif, le système de ventilation doit être connecté à la hotte et le cache conduit monté au sommet de la hotte avant de serrer les vis de montage. Voir les étapes3 à 5.
o
o
2. Pousser la hotte dans les fentes étroites, aligner le bas de
la hotte sur la ligne horizontale, établir l’aplomb la hotte, et serrer les 2 vis de montage.
3. Marquer les emplacements des 2 trous de montage inférieurs.
Percer des avant-trous de 1/8po (3,2mm) si les trous sont situés dans du bois. Si les trous ne sont pas situés dans du bois, percer deux avant-trous de 3/8po (9,5mm) et insérer des chevilles d’ancrage mural de 10 x 50mm. Installer les 2 vis de 6 x 80mm (avec des rondelles D5.3 x 20mm) dans les chevilles de montage inférieures et serrer.
4. Insérer 4 vis de 4,2 x 19mm à travers l’arrière de la hotte
dans le support en bois et serrer.
5. Connecter le circuit d’évacuation à la hotte. Utiliser des
brides de serrage pour sceller chaque connexion.
REMARQUE: Si votre installation utilise le cache-conduit pleine largeur (facultatif), fi xer ce dernier au sommet de la hotte à l’aide des vis fournies conformément aux instructions données. Pour des renseignements sur la commande du cache-conduit facultatif, voir la section «Accessoires».
Installation du moteur du ventilateur
intégré de la hotte
REMARQUE: Il est nécessaire d’acheter un moteur de ventilateur
intégré ou externe (déporté) avec votre hotte. Voir le point «système du moteur du ventilateur» dans la section «Accessoires».
Le système de ventilation interne peut être monté pour une évacuation supérieure ou une évacuation horizontale. Pour la ventilation supérieure, la bride de montage et l’attache à ressort fournies avec le système de ventilation seront montées sur le panneau supérieur de la hotte. Pour la ventilation horizontale, la bride de montage et l’attache à ressort fournies avec le système de ventilation seront montées sur le panneau arrière de la hotte.
Préparation du système de ventilation interne
IMPORTANT: Exécuter les étapes1 à 4 avant de monter la
hotte.
1. Retirer les fi ltres à graisse de la hotte. Voir la section «Entretien
de la hotte» du «Guide d’utilisation et d’entretien».
2. Monter le support du moteur à l’aide des trois vis de
4,2 x 8mm. Visser le support en haut à l’intérieur ou à l’arrière (autre emplacement sur certains modèles), du côté gauche de la hotte.
23
3. Installer la languette à ressort du moteur à l’aide des deux
vis de 4,2 x 8mm. Visser la languette à ressort en haut à l’intérieur ou à l’arrière (autre emplacement sur certains modèles) de la hotte, à l’endroit correct selon le système de moteur sélectionné. Glisser la patte de montage de la languette à ressort par la fente dans le panneau et la fi xer à l’aide des vis. Utiliser les trous de montage intérieurs pour le système à un seul ventilateur. Utiliser les trous de montage extérieurs pour le système à deux ventilateurs.
B
Ensemble à un seul moteur-ventilateur
A
E
D
C
A. 3 vis 4,2 x 8mm pour le support de montage du moteur B. 2 vis 4,2 x 8mm pour la languette à ressort du moteur C. Support de montage du moteur D. Languette à ressort du moteur (emplacement pour
système à un seul ventilateur)
E. Languette à ressort du moteur (emplacement pour
système à deux ventilateurs)
4. Fixer les écrous de 6mm à l’extérieur de la hotte, en haut ou à l’arrière (autre emplacement sur certains modèles), à l’endroit correct selon le système de ventilation sélectionné.
■ Deux écrous de 6mm sont nécessaires pour le système
à un seul ventilateur. Emboîter les écrous dans les petites encoches carrées situées à droite et à gauche de l’ouverture d’évacuation carrée.
■ Cinq écrous de 6mm sont nécessaires pour le système à
deux ventilateurs. Emboîter les écrous dans les petites encoches carrées, l’une située à l’avant de l’ouverture d’évacuation carrée et les quatre autres à gauche et à droite de l’ouverture d’évacuation carrée.
A
A
A. Connexion du câblage
Ensemble à deux moteurs-ventilateurs
A
A. Connexion du câblage
2. Glisser le rebord gauche de la plaque de montage sous le
support de montage du moteur.
A
A
B
A. Emplacement des 5 écrous à emboîter pour le
système à deux ventilateurs
B. Emplacement des 2 écrous à emboîter pour le
système à un seul ventilateur
5. Monter la hotte. Voir la section «Installation de la hotte».
Installation du moteur du ventilateur intégré de la hotte
1. Installer le moteur du ventilateur de la hotte à l’intérieur de
l’auvent, connexion du câblage à gauche pour le système à ventilateur unique et à l’avant ou au-dessus pour le système à deux ventilateurs.
24
BA
A. Support de montage du moteur B. Rebord gauche de la plaque de montage
3. Pousser vers le haut le côté droit de la plaque de montage
B
A
du moteur et l’enclencher dans la languette à ressort. REMARQUE: La languette à ressort doit être à l’extérieur de
la fente de la plaque de montage.
A. Plaque de montage
du moteur
B. Languette à ressort
4. Aligner les trous de montage et installer 6 vis de 16mm et rondelles de 6,4mm.
A
Installation du moteur du ventilateur
déporté (externe) de la hotte
REMARQUE: Il est nécessaire d’acheter un moteur de
ventilateur intégré ou externe (déporté) avec votre hotte. Voir le point «système du moteur du ventilateur» dans la section «Accessoires».
Préparation du montage du système de ventilation déporté
Le système de ventilation déporté doit être fi xé à une structure sécurisée de la toiture, du plafond, mur, sol, ou une nouvelle charpente ou une charpente préexistante. Les 4 trous sur l’entrée (bas) ou la sortie (haut) du ventilateur doivent être utilisés pour monter le système de ventilation en ligne à la structure.
REMARQUE: Les emplacements des trous de montage doivent traverser les poteaux de colombage. Des pans à colombage supplémentaires pourraient s’avérer nécessaires. Il est possible d’utiliser du contre-plaqué pour couvrir les zones qui se trouvent entre les solives de plafond ou les chevrons du toit afi n de faciliter l’installation. Cette structure doit être suffi samment solide pour supporter le poids du système de ventilation déporté (50lb [22,6kg] min).
Préparation du système de ventilation en ligne
AVERTISSEMENT
B
A. Vis avec rondelle-frein B. Trou de montage
5. Fixer le connecteur du cordon d’alimentation de la hotte au connecteur du boîtier de connexion du moteur du ventilateur.
A
B
A. Connecteur de la boîte de câblage B. Connecteur du cordon d’alimentation de la hotte
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le système du moteur du ventilateur en ligne.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d'autre blessure.
1. À l’aide d’au moins 2 personnes, déplacer le système du
moteur du ventilateur en ligne jusqu’à l’emplacement de montage.
2. Enlever les 10 vis du couvercle avant du carter du moteur du
ventilateur déporté et les mettre de côté.
3. Enlever le couvercle avant du carter du moteur du ventilateur
déporté et le mettre de côté. REMARQUE: L’ensemble moteur-ventilateur peut être retiré
pour faciliter le montage du carter du moteur du ventilateur. Si l’on ne souhaite pas retirer l’ensemble moteur-ventilateur, passer à «Installation du système de ventilation en ligne» dans cette section.
4. Débrancher la prise électrique du moteur de l’ensemble
moteur-ventilateur.
5. Enlever les vis qui fi xent l’ensemble moteur-ventilateur au
carter du ventilateur déporté et les mettre de côté.
6. Aller à la section «Réalisation des connexions électriques de la hotte».
25
6. Tirer sur la languette à ressort pour dégager l’ensemble
moteur-ventilateur. Retirer l’ensemble moteur-ventilateur du carter et le placer sur une surface couverte.
A
B
C
D
A. Couvercle avant B. Vis de montage du ventilateur C. Languette à ressort D. Prise électrique du moteur
Installation du système de ventilation déporté
REMARQUE: Le carter du moteur du ventilateur peut être
monté en utilisant 4 trous situés à l’entrée ou à la sortie du ventilateur.
A
A
A
A
A. Trous de montage
1. Positionner le carter du système de ventilation déporté dans son emplacement de montage et marquer l’emplacement des 4 trous de montage.
2. Percer 4 avant-trous de montage en utilisant le foret de 3/16 po (4,8mm).
3. Fixer le carter du moteur du ventilateur déporté à l’emplacement de montage avec quatre vis de montage et rondelles 6 x 80mm.
4. Réinstaller l’ensemble moteur-ventilateur s’il a été enlevé et le fi xer avec les vis enlevées précédemment.
5. Rebrancher le cordon de la fi che électrique du moteur au connecteur de l’ensemble moteur-ventilateur s’il a été enlevé.
A
A
Achever la préparation
1. Déterminer et marquer l’emplacement de toutes les lignes
de découpage nécessaires pour le passage du circuit d’évacuation.
IMPORTANT: Lors des opérations de découpage et de perçage dans un mur ou un plafond, veiller à ne pas endommager les câblages électriques ou canalisations qui peuvent s’y trouver.
2. Déterminer l’emplacement de passage du conduit de
câblage de 1/2po (1,3cm) à travers le plafond ou le mur entre le ventilateur en ligne et la hotte.
3. Percer un trou de 1¹/
4. Localiser les boîtiers de connexion dans le carter du
ventilateur intégré et la hotte (voir le point «Achever la préparation» dans la section «Préparation de l’emplacement»). Retirer les couvercles du boîtier de connexion et les mettre de côté avec les vis.
B
A
A. Boîtier de connexion B. Opercule arrachable
5. Retirer l’opercule arrachable du carter du ventilateur intégré
et de la hotte (voir «Achever la préparation» dans la section «Préparation de l’emplacement») afi n de préparer l’installation du conduit de câblage de 1/2po (1,3cm) et de son connecteur (homologation UL ou CSA).
6. La hotte étant montée (voir la section «Instructions
d’installation de la hotte»), acheminer le conduit de câblage de 1/2po (1,3cm) entre le carter du moteur du ventilateur déporté et la hotte. Tirer suffi samment de conduit de câblage de 1/2po (1,3cm) pour permettre un raccordement facile au boîtier de connexion du carter du ventilateur déporté et celui de la hotte.
7. Faire passer les six conducteurs de calibre 18AWG à travers
le conduit de câblage de 1/2 po (1,3cm) et les connecteurs de conduit et dans le boîtier de connexion du carter du ventilateur déporté et celui de la hotte. Laisser suffi samment de longueur de câble dans chaque boîtier de connexion afi n de réaliser les connexions de câblage.
8. Installer les connecteurs du conduit et le conduit dans le
boîtier de connexion du ventilateur déporté et celui de la hotte.
9. Raccorder le système d’évacuation à la hotte et au système
de ventilation en ligne et sceller tous les joints avec des brides.
po (3,2cm) à cet emplacement.
4
26
Réalisation des connexions électriques
du système du moteur du ventilateur
en ligne
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
Connexion électrique à l’intérieur du système du ventilateur déporté
1. Débrancher l’alimentation.
2. Connecter les ls du conduit de câblage aux ls de la che
électrique du moteur qui se trouve à l’intérieur du boîtier de connexion du carter du ventilateur déporté.
B
C
D
E
F
A
I
A. Conduit de câblage de 1/2 po
(1,3cm) homologué UL ou CSA
B. Capuchons de connexion
homologué UL C. Conducteurs noirs D. Conducteurs blancs E. Conducteurs rouges
3. Connecter ensemble les conducteurs noirs (C) à l’aide de
connecteurs de fi ls (homologation UL).
4. Connecter ensemble les conducteurs blancs (D) à l’aide de
connecteurs de fi ls (homologation UL).
5. Connecter ensemble les conducteurs rouges (E) à l’aide de
connecteurs de fi ls (homologation UL).
6. Connecter ensemble les conducteurs bleus (F) à l’aide de
connecteurs de fi ls (homologation UL).
F. Conducteurs bleus G. Conducteurs gris H. Conducteurs vert (ou jaune/
vert) et vert/jaune
I. Câble de la  che électrique du
moteur
G H
7. Connecter ensemble les conducteurs gris (G) à l’aide de
connecteurs de fi ls (homologation UL).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Relier le ventilateur à la terre.
Brancher le fil relié à la terre au fil vert et jaune relié à la terre dans la boîte de la borne.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
8. Connecter le conducteur vert (ou jaune-vert) de liaison à
la terre avec le conducteur vert/jaune (H) de liaison à la terre du boîtier de connexion avec les connecteurs de fi ls (homologation UL).
9. Réinstaller le couvercle et les vis du boîtier de connexion du
ventilateur déporté.
10. Réinstaller le couvercle avant du carter du ventilateur
déporté et le fi xer avec 10 vis de montage.
Connexion électrique à l’intérieur de la hotte entre le système du ventilateur déporté et la hotte
1. Une fois la hotte montée (voir la section «instructions
d’installation de la hotte»), rechercher le connecteur du câble à l’intérieur.
2. Connecter l’ensemble de connexion à 6 fi ls fourni avec le
système du moteur du ventilateur en ligne au connecteur du câble correspondant de la hotte.
3. Trouver le boîtier de connexion à l’intérieur de la hotte et
installer un serre-câbles 1/2po (1,3cm) homologué UL ou CSA (voir le point «Préparation complète» dans la section «Préparer l’emplacement»).
4. Acheminer les extrémités des fi ls à parti de l’ensemble de
connexion à 6 fi ls à travers le serre-câbles 1/2po (1,3cm), en laissant suffi samment de longueur pour effectuer les connexions de câblage. Serrer les vis du serre-câbles.
5. Connecter les fi ls de l’ensemble de connexion à 6 fi ls aux fi ls
du conduit de câblage qui se trouve à l’intérieur du boîtier de connexion de la hotte.
6. Connecter les conducteurs de même couleur entre eux (noir
à noir, blanc à blanc, etc.) en utilisant des connecteurs de fi ls (homologation UL).
REMARQUE: Connecter le conducteur vert (ou vert/jaune) de liaison à la terre du conduit de câblage au conducteur vert (ou nu) de mise à la terre du câble d’alimentation du domicile à l’aide de connecteurs de fi ls homologués UL (voir la section «Réalisation des connexions de l’alimentation électrique à la hotte»).
27
B
C
D
E
F
A
G H
A
B
C
D
F
E
I
A. Conduit de câblage de 1/2 po
(1,3cm) homologué UL ou CSA B. Capuchons de connexion
homologué UL C. Conducteurs noirs D. Conducteurs blancs
7. Aller à la section «Réalisation des connexions de
l’alimentation électrique à la hotte».
E. Conducteurs rouges F. Conducteurs bleus G. Conducteurs gris H. Conducteur vert (ou vert/jaune) I. Ensemble de connexion à six
 ls
Connexion de l’alimentation électrique
à la hotte
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Débrancher l’alimentation.
2. Localiser le boîtier de connexion à l’intérieur de la hotte.
A
A. Conducteurs blancs B. Conducteurs noirs C. Capuchons de connexion homologué UL D. Conducteurs verts, nus ou jaune/vert E. Câble d’alimentation électrique du domicile G. Serre-câbles de 1/2po (1,3cm) homologué UL ou CSA
3. Connecter ensemble les conducteurs noirs (B) à l’aide de
connecteurs de fi ls homologués UL.
4. Connecter ensemble les conducteurs blancs (A) à l’aide de
connecteurs de fi ls (homologation UL).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Relier le ventilateur à la terre.
Brancher le fil relié à la terre au fil vert et jaune relié à la terre dans la boîte de la borne.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
REMARQUE: Lors de l’utilisation du système du moteur du ventilateur déporté, le conducteur vert (ou vert/jaune) de liaison à la terre du conduit de câblage du système du moteur du ventilateur déporté doit être connecté au conducteur vert (ou nu) du câble d’alimentation du domicile et au conducteur vert/jaune (D) du boîtier de connexion.
5. À l’aide des connecteurs de fi ls (homologation UL),
connecter le conducteur de liaison à la terre (vert ou nu) du câble d’alimentation du domicile au conducteur vert/jaune de liaison à la terre (D) dans le boîtier de connexion.
6. Installer le couvercle du boîtier de connexion.
7. Véri er que toutes les ampoules d’éclairage sont bien xées
dans leur douille.
8. Rebrancher l’alimentation.
28
B
A. Couvercle de la boîte de connexion B. Opercule arrachable à l’arrière du boîtier de connexion
Achever l’installation et véri er
le fonctionnement
1. Installer les ltres à graisse. Voir la section «Entretien de la
hotte».
2. Contrôler le fonctionnement du ventilateur de la hotte et des
lampes. Voir la section «Utilisation de la hotte».
A
B
C
A. Interrupteurs de commande B. Lampe à DEL C. Poignées du  ltre à graisse D. Filtre à graisse
3. Si la hotte ne fonctionne pas, vérifi er si un disjoncteur s’est
ouvert ou si un fusible du domicile est grillé. Déconnecter la source de courant électrique du circuit et vérifi er que le câblage est correct.
REMARQUE: Pour pouvoir tirer le plus grand parti de la nouvelle hotte de cuisinière, lire la section «Utilisation de la hotte».
D
UTILISATION DE
LA HOTTE
La hotte de cuisinière est conçue pour extraire fumée, vapeurs de cuisson et odeurs de la zone de la table de cuisson. Pour des résultats optimaux, mettre la hotte en marche avant d’entreprendre une cuisson, et la laisser fonctionner pendant plusieurs minutes après une cuisson afi n d’évacuer toute odeur de cuisson et fumée de la cuisine.
Mise en marche automatique du ventilateur
La hotte est munie d’un capteur qui met le ventilateur automatiquement en marche lorsqu’un niveau de chaleur excessif est détecté. Au besoin le capteur mettra en marche le réglage Boost (niveau élevé), et lorsque la chaleur aura diminué, le ventilateur s’éteindra automatiquement.
Dispositif de protection thermique
La hotte est équipée d’un dispositif de protection thermique permettant d’éviter les conditions de surchauffe. Si la hotte s’éteint en cours d’utilisation, appuyer sur le bouton OFF (arrêt) pour éteindre la hotte. Attendre environ 60 minutes puis appuyer sur le bouton ON (marche) pour remettre la hotte en marche.
ENTRETIEN DE LA HOTTE
Lampes de la hotte
Remplacer une lampe DEL
Interrompre l’alimentation de la hotte; attendre le refroidissement de la lampe à DEL. Pour éviter d’endommager ou de réduire la longévité de l’ampoule neuve, ne pas toucher l’ampoule avec les doigts nus. Remplacer la lampe en la manipulant avec un mouchoir de papier ou des gants de coton.
Si les nouvelles lampes ne fonctionnent pas, vérifi er que chaque lampe est correctement insérée dans sa douille avant de demander l’intervention d’un dépanneur.
1. Débrancher l’alimentation.
2. Pousser la plaque de verre vers le haut et la tourner dans le
sens antihoraire.
A
A. Commande de vitesse du ventilateur B. Niveau Boost (élevé) du ventilateur C. Commande d’intensité de l’éclairage
A
B
C
Commandes de la hotte
Fonctionnement de l’éclairage
1. Appuyer sur le bouton de commande d’éclairage (C) pour le
mettre en marche et gérer les réglages d’éclairage.
2. Pour sélectionner une moins grande intensité, appuyer sur
le bouton de commande de l’éclairage de gauche jusqu’à atteindre le réglage souhaité. Pour l’augmenter, appuyer sur le bouton de droite.
Fonctionnement du ventilateur
1. Appuyer sur les boutons de commande de la vitesse (A) pour
le mettre en marche et gérer les réglages du ventilateur.
2. Pour augmenter la vitesse du ventilateur pendant 5 minutes,
appuyez sur le bouton Boost (niveau élevé) (B) du ventilateur. Après les 5 minutes, le ventilateur revient à la vitesse sélectionnée précédemment.
3. Retirer l’ampoule et la remplacer par une ampoule de 120 V,
6,5W maximum, avec culotGU10. La tourner dans le sens horaire pour l’emboîter.
4. Répéter les étapes2 et 3 pour l’autre ampoule, si nécessaire.
5. Rebrancher l’alimentation.
29
Nettoyage
IMPORTANT: Nettoyer fréquemment la hotte et les ltres à
graisse en suivant les instructions suivantes. Réinstaller les fi ltres à graisse avant de faire fonctionner la hotte.
Surfaces externes:
Afi n d’éviter d’endommager la surface externe, ne pas utiliser de tampons en laine d’acier ou de tampons à récurer savonneux. Frotter dans la direction des lignes du grain pour ne pas détériorer la surface.
Toujours essuyer pour éviter de laisser des marques d’eau.
■ Nettoyant et poli pour acier inoxydable.
■ Détergent liquide doux et eau.
■ Frotter avec un chiffon doux humide ou une éponge non
abrasive, puis rincer avec de l’eau propre et essuyer.
Filtres métalliques et plateaux d’égouttement:
Utiliser les 2 mains pour retirer les ltres. Saisir les poignées du ltre, tirer vers l’avant de la hotte et tirer sur la poignée arrière pour retirer le ltre. Répéter pour chaque fi ltre.
A
A. Filtre à graisse
Retirer le plateau d’égouttement à graisse.
Les fi ltres à graisse devraient être nettoyés en utilisant de l’eau chaude, du détergent pour lave-vaisselle et une brosse non abrasive. Le lavage au lave-vaisselle n’est pas recommandé. Réinstaller le plateau d’égouttement à graisse.
Réinstaller les fi ltres: saisir les poignées du fi ltre et placer le rebord avant du fi ltre dans la hotte. Pour bien fi xer le fi ltre, pousser vers le haut sur la poignée arrière et installer l’arrière du ltre dans le plateau d’égouttement. Répéter pour chaque fi ltre.
A
A. Filtre à graisse
A
A. Plateau d’égouttement
30
SCHÉMA DE CÂBLAGE
R
BL
AUTO (AUTOMATIQUE)
ON CAPTEUR
JA
CN7
Interface utilisateur électronique
JA/VE
CN14
C7
CN8
CN9
CN10
C4
C8
JP5
JP4
JP6
CN3
C12
C13
C2
R1
C1
C5
D1
T2
JA
JA
JA
JA
JA
JA
R2
DEL
DEL
L1
CS-16004.A0
RoHS
JA
JA
Ph
N
C3
FS3
FS2
Neu
BL
TERRE
JA/VE
N
VDR1
NLNL1NL2
RL1
RL1
RL4
RL4RL5
RL5
CN11
CN12
ATTENTION
BL
BU
R
GR
N
RELAIS_6
NO
COM
N
BL
RL3
RL3
V4 V1 V3 V2 N
JA BU
1
32
JA
BL
MAR
BU
654
987
R
JA/VE
JA
JA
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR
Alimentation électrique
Fréquence
Absorption De Puissance
Courant
120 VCA
60 Hz
420 W
3.7 A
JA
JA
RÉSISTANCE DU MOTEUR (
Bleu - Noir
Bleu - Gris 14,3
Bleu - Rouge
Bleu - Blanc 21,6
Temp. Ambiante
DEL
DEL
LAMPE À 4
DEL POUR 48”
Ω
)
9,8
18
74 °F
OPTION 1 OU 2 MOTEURS
JA/VE
M
S50
BL
BU N GR R
25uF
JA/VE
1
BU
32
N
GR
M
S50
654
R
BL
25uF
31
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE
Avant d’appeler pour de l’assistance ou du dépannage, avoir à portée de la main la date d’achat et les numéros de modèle et de série complets de l’appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifi ées par l’usine. Les pièces spécifi ées par l’usine conviendront et fonctionneront bien, car elles sont fabriquées selon la même précision que celle utilisée pour fabriquer chaque nouvel appareil. Pour savoir où trouver des pièces de rechange spécifi ées par l’usine dans votre région, appelez-nous ou communiquez avec le centre de service désigné le plus proche.
Aux É.-U.
Téléphonez sans frais au Centre pour l’eXpérience de la clientèle KitchenAid au: 1800422-1230.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
■ Caractéristiques et spécifi cations de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
■ Renseignements sur l’installation.
■ Procédures d’utilisation et d’entretien.
■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■ Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
■ Les références aux concessionnaires, compagnies de
service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés par KitchenAid sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par KitchenAid dans votre région, vous pouvez également consulter les Pages jaunes.
Au Canada
Téléphonez sans frais au Centre d’expérience de la clientèle de KitchenAid Canada au: 1800807-6777.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
■ Caractéristiques et spécifi cations de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
■ Procédures d’utilisation et d’entretien.
■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■ Les références aux concessionnaires, compagnies de
service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés par KitchenAid Canada sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie partout au Canada.
Pour plus d’assistance:
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à KitchenAid Canada en soumettant toute question ou tout problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances Customer eXperience Centre 200 – 6750 Century Ave. Mississauga (Ontario) L5N 0B7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Pour plus d’assistance:
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à KitchenAid en soumettant tout question ou problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances Customer eXperience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
32
SEGURIDAD DE LA CAMPANA DE ESTUFA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
33
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES, OBSERVE LO SIGUIENTE:
Use esta unidad sólo para lo que fue diseñada por el
fabricante. Si tiene preguntas, póngase en contacto con el fabricante.
Antes de reparar o limpiar esta unidad, apague el
suministro de energía en el panel de servicio, y bloquee los medios de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente el suministro de energía. Cuando el medio de desconexión del servicio no se pueda bloquear, sujete de manera segura un dispositivo de advertencia prominente, como una etiqueta, al panel de servicio.
El trabajo de instalación y cableado se debe llevar a cabo
por una o más personas calificadas, en conformidad con todos los códigos y estándares aplicables, incluyendo construcciones clasificadas como resistentes al fuego.
No opere ningún ventilador que tenga un cable o enchufe
dañado. Deshágase del ventilador o devuélvalo a un lugar de servicio autorizado para que sea examinado y/o reparado.
Es necesario que haya suficiente aire para la adecuada
combustión y ventilación de gases a través del conducto (la chimenea) del equipo que consume combustible, para evitar que ocurra un contratiro. Siga la guía y los estándares de seguridad del fabricante del equipo de calefacción, como son aquéllos publicados por National Fire Protection Association (NFPA) (Asociación nacional de protección contra incendios) y American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) (Sociedad estadounidense para ingenieros en calefacción, refrigeración y acondicionamiento de aire) y las autoridades de códigos locales.
Cuando corte o taladre en una pared o techo; no dañe el
cableado eléctrico ni otros servicios públicos ocultos.
Los ventiladores con conductos siempre deben dar salida al
aire hacia el exterior.
CUIDADO: Para usarse solamente en ventilación
general. No lo utilice para ventilar materiales y vapores peligrosos o explosivos.
CUIDADO: Para reducir el riesgo de incendio y para
ventilar el aire adecuadamente, asegúrese de dirigir el aire hacia el exterior - No ventile el aire de salida a espacios dentro de paredes o techos, desvanes, espacios angostos o garajes.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse
cuando se utilizan los aparatos de cocción.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, SÓLO USE CONDUCTOS METÁLICOS.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS DEBEN SUPERVISARSE
PARA ASEGURAR QUE ELLOS NO EMPLEEN LOS APARATOS COMO JUGUETE.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO PROVOCADO POR GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA COCINA:
Nunca deje las unidades sobre la superficie sin vigilancia
cuando estén a altas temperaturas. Los derrames por hervor causan salpicaduras grasosas y humeantes, las cuales pueden inflamarse. Caliente los aceites lentamente y a temperatura baja o media.
La mala colocación de los tornillos o artefactos de montaje
o sujeción de acuerdo a estas instrucciones puede traer consigo peligros eléctricos.
Limpie los ventiladores con frecuencia. No permita que se
acumule la grasa en el ventilador o en el filtro.
Use un tamaño adecuado de sartén. Siempre use
utensilios de cocción que sean los adecuados para el tamaño del elemento de la superficie.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES SI SE PRENDE FUEGO EN LA COCINA OCASIONADO POR GRASA, OBSERVE LO SIGUIENTE
REDUZCA LAS LLAMAS con una tapa que encaje muy
bien, una bandeja para galletas o una bandeja metálica, y luego apague el quemador. TENGA CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se extinguen de inmediato, EVACUE Y LLAME AL DEPARTAMENTO DE BOMBEROS.
NUNCA AGARRE UNA SARTÉN QUE ESTÉ EN
LLAMAS - podría quemarse.
NO UTILICE AGUA, incluidos paños para vajilla o toallas
mojadas - podría ocurrir una explosión de vapor violenta.
SÓLO use un extinguidor si:
– Sabe a ciencia cierta que tiene un extinguidor clase ABC
y ya sabe cómo utilizarlo.
– El incendio es pequeño y se encuentra contenido en el
lugar en donde se inició. – Ha llamado al departamento de bomberos. – Puede combatir el fuego siempre con su espalda hacia la
salida.
a
Basado en “Consejos de seguridad para incendios en la cocina”, publicado por NFPA (Asociación nacional de protección contra incendios).
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, no use este ventilador con ningún dispositivo semiconductor para el control de la velocidad.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
No flamear alimentos bajo la campana de cocina.
a
:
34
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de comenzar la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera de las herramientas detalladas aquí.
NOTA: Esta campana de estufa se recomienda para usar con superficies de cocción de acuerdo con lo siguiente:
Campanas de estufa de 36" (91,4cm) o 48" (121,9cm) con 1 motor (585 CFM) para combinarse con una clasificación total máxima de 90000 BTU.
Campanas de estufa de 36" (91,4cm) o 48" (121,9cm) con 2 motores (1170 CFM) para combinarse con una clasificación total máxima de 105000 BTU.
Herramientas necesarias
■ Nivel
■ Taladro
■ Broca de 1¼" (3 cm)
■ Broca de 1/8" (3 mm) si va a hacer una instalación sobre
madera.
■ Broca de 5/16" (8 mm) si se va a instalar el juego de
protector contra salpicaduras optativo
■ Broca de 3/16" (5 mm) si se va a instalar un sistema de
motor de soplador en línea
■ Pinzas
■ Pelacables o cuchillo de uso general
■ Cinta de medir o regla
■ Lápiz
■ Pistola para calafateo y compuesto para calafateo
impermeable
■ Abrazaderas para ducto de ventilación
■ Sierra de vaivén o sierra caladora
■ Destornillador de cabeza plana
■ Tijeras de hojalatero
■ Destornillador Phillips
■ Tijeras
Piezas necesarias
■ Cable de suministro eléctrico doméstico
■ 1 protector de cables homologado por UL o aprobado por
CSA de 1/2" (12,7 mm)
■ 3 conectores para cables que estén en la lista de UL
■ 1 cubierta para pared o techo
■ Sistema de ventilación metálico
■ Sistema de motor del soplador: interno o externo
■ Cubierta del ducto (opcional)
■ Cinta adhesiva protectora
■ Pegamento
Piezas suministradas
Saque las piezas de los paquetes. Verifi que que estén todas las piezas.
■ 2 fi ltros de metal para grasa para los modelos de 36"
(91,4 cm) y 3 fi ltros de metal para grasa para los modelos de 48" (121,9 cm)
■ Campana de estufa con lámparas de halógeno instaladas
■ 1 transición de conducto cuadrado de 10" (25,4 cm) a
conducto redondo de 10" (25,4 cm) con compuerta
■ Soporte de madera
■ Bandejas para grasa y goteo
■ 4 tornillos de montaje de 6 x 80 mm
■ 4 tornillos de 3,5 x 9,5 mm
■ 6 tornillos de 4,2 x 19 mm
■ 2 arandelas de D5,3 x 20 mm
■ 2 anclajes de pared de 10 x 50 mm
■ Adaptador de T-20
■ Plantilla de instalación de PARED de 36"
■ Plantilla de instalación de PARED de 48"
■ Plantilla de instalación de GABINETE de 36"
■ Plantilla de instalación de GABINETE de 48"
®
TORX
®†
Requisitos de ubicación
IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes. Haga que un técnico calificado instale la campana de estufa.
Es responsabilidad del instalador cumplir con los espacios de instalación especificados en la placa que indica modelo/ serie/valores nominales. La placa de clasificación de modelo/ serie está ubicada dentro de la campana de estufa, en la pared posterior de la campana de estufa.
La ubicación de la campana de estufa deberá estar lejos de zonas con corrientes fuertes de aire, tales como ventanas, puertas u orificios de calefacción fuertes.
Deben usarse las dimensiones de la abertura del gabinete que se muestran. Las dimensiones proporcionadas proveen los espacios mínimos.
La campana de estufa se ha ajustado de fábrica para tener una ventilación a través del techo o la pared.
Se deben sellar todas las aberturas en el techo y la pared en donde se va a instalar la campana de estufa.
Para la instalación en casas rodantes
La instalación de esta campana de estufa debe ajustarse al Estándar de seguridad y construcción de casas fabricadas, Título 24 CFR, Parte 328 (anteriormente conocido como Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety [Estándar federal para la seguridad y construcción de casas rodantes], Título 24, HUD Parte 280), o cuando dicho estándar no sea aplicable, el estándar Manufactured Home Installation (Instalación en casas fabricadas) de 1982 (Manufactured Home Sites, Communities and Setups [Obras, comunidades e instalaciones de casas fabricadas]), ANSI A225.1/NFPA 501A*, o la última edición o con los códigos locales.
Dimensiones del producto
Vista frontal
1
18 " (45,9 cm) para campana de 48" (121,9 cm)
/
16
1
" (30,6 cm) para campana de 36" (91,4 cm)
/
12
16
3
/
3 "
16
(8,1 cm)
36" (91,4 cm) 48" (121,9 cm)
CL
1
6 " (16,5 cm)
/
2
18" (45,7 cm)
25" (63,5 cm)
12" (30,5 cm)
†®TORX y T20® son marcas comerciales de Acument Intellectual Properties, LLC.
35
Vista posterior
B
A
5
/
8
9 " (24,4 cm)
13
/
18 " (47,8 cm) ) para campana de 48" (121,9 cm)
16
13
/
16
12 " (32,5 cm) para campana de 36" (91,4 cm)
CL
C
D
18" (45,7 cm)
A. Disco removible en la caja de terminales B. Parte superior de la campana C. Soporte de madera D. Base de la campana
Instalaciones con cubierta para conducto de ancho completo opcional
12"
12"
(30,5 cm)
18"
(45,7 cm)
(30,5 cm)
A
B
Requisitos de ventilación
■ El sistema de ventilación debe terminar en el exterior.
■ No dirija la salida del sistema de ventilación hacia el desván
u otra área cerrada.
■ No utilice una cubierta de pared de tipo para lavandería de
4" (10,2 cm).
■ Utilice ducto de ventilación de metal únicamente.
Se recomienda un ducto de ventilación de metal rígido. No se recomienda ducto de ventilación de plástico u hoja metálica.
■ La longitud del sistema de ventilación y el número de
codos se deben mantener al mínimo para proveer un funcionamiento efi caz.
Para obtener el funcionamiento más e caz y silencioso:
■ No use más de 3 codos de 90°.
■ Asegúrese de que haya un mínimo de 24" (61,0 cm) de
ducto de ventilación recto entre los codos si se usa más de un codo.
■ No instale dos codos lado a lado.
■ Use abrazaderas para sellar todas las juntas en el sistema de
ventilación.
■ El sistema de ventilación debe tener una compuerta. Si la
cubierta tiene una compuerta, no use la compuerta provista con la campana de estufa.
■ Utilice masilla de calafateo para sellar la abertura exterior de
la pared o el techo alrededor de la cubierta.
■ El tamaño del ducto de ventilación debe ser uniforme.
A. Cubierta para conducto de ancho completo opcional B. Campana de estufa
Dimensiones de instalación
36,06" (91,6 cm), o 48,07" (122,1 cm)
el ancho de la abertura del gabinete
(si se instala entre gabinetes)
Cubierta de ducto
completa (si se utiliza)
Campana de cocina
Ancho mínimo
de la abertura del
gabinete
X
18" (45,7 cm) min.
Espacio superior
Gabinete a mostrador
mostrador de
Parte inferior de la
campana de cocina a la
superficie de cocción
36" (91,4 cm)
Altura del
12" (30,5 cm)
13" (33,0 cm )
Instalaciones en climas fríos
Como parte del sistema de ventilación, se deberá instalar una compuerta posterior adicional para minimizar el fl ujo de aire frío hacia atrás y un dispositivo de interrupción térmico para reducir la conducción de las temperaturas exteriores. La compuerta deberá estar en el lado del aire frío del puente térmico.
El dispositivo de interrupción deberá estar lo más cerca posible del lugar donde el sistema de ventilación entra a la parte con calefacción de la casa.
Aire de reposición
Los códigos locales de construcción podrían requerir el uso de sistemas de aire de reposición cuando se usen sistemas de ventilación con un movimiento de aire que supere los CFM (pies cúbicos por minuto) especifi cados. Los pies cúbicos por minuto especifi cados varían de una localidad a otra. Consulte a su profesional de calefacción, ventilación y acondicionamiento de aire (HVAC) para conocer los requisitos particulares en su zona.
Métodos de ventilación
Instalaciones internas típicas de ventilación del sistema de motor del soplador
Se requiere un sistema de ventilación redondo de 10" (25,4cm) para la instalación (no incluido). La abertura del ducto de escape de la campana es redonda, de 10" (25,4cm).
NOTA: No se recomienda el uso de ductos de ventilación flexibles. Los ductos de ventilación flexibles crean contrapresión y turbulencia de aire, lo cual reduce en gran medida el rendimiento.
El sistema de ventilación puede terminar a través del techo o la pared.
IMPORTANTE:
Distancia mínima “X”: 24" (61 cm) de las superfi cies de cocción eléctricas Distancia mínima “X”: 30" (76,2 cm) de las superfi cies de cocción a gas Distancia máxima sugerida “X”: 36" (91,4 cm)
36
Ventilación
a través del
techo
B
A
Ventilación a
través de la
pared
B
Ventilación a
través de la
B
A
pared
Ejemplo de sistema de ventilación
Cubierta para
Codo de 90°
A
2 pies
(0,6 m)
6 pies (1,8 m)
El siguiente ejemplo se encuentra dentro del largo máximo recomendado para el ducto de ventilación.
la pared
A. Cubierta para
el techo
B. Ducto de
ventilación redondo de 10" (25,4 cm)
A. Cubierta de
la pared
B. Ducto de
ventilación redondo de 10" (25,4 cm)
A. Cubierta de
la pared
B. Ducto de
ventilación redondo de 10" (25,4 cm)
Instalaciones típicas de ventilación del sistema de motor del soplador en línea
C
A
E
D
A
D
A
B
A. Ducto de ventilación redondo de 10" (25,4cm) B. Montaje en la parte superior de las vigas del cielorraso C. Cubiertas para el techo D. Madera contrachapada (opcional en algunas instalaciones) E. Montaje en la parte inferior de las vigas del techo F. Montaje desde los travesaños conectados a las vigas G. Ducto horizontal, montaje a los travesaños conectados a las vigas H. Cubierta de la pared
F
A
G
H
Cómo calcular la longitud del sistema de ventilación
Para calcular el largo del sistema que necesita, sume los pies (metros) equivalentes para cada porción de ducto de ventilación que se utilice en el sistema.
Porción de ducto de ventilación Largo equivalente
Codo de 45° 2,5pies
Codo de 90° 5,0pies
(0,8 m)
(1,5 m)
1 codo de 90° = 5,0pies (1,5 m) 1 cubierta de pared = 0,0pies (0,0 m) Porción recta de 8 pies (2,4 m) = 8,0pies (2,4 m) Largo del sistema = 13,0pies (3,9 m)
Requisitos eléctricos
Respete todos los códigos y las ordenanzas vigentes. Asegúrese de que la instalación eléctrica sea adecuada y en
conformidad con el National Electrical Code (Código Nacional Eléctrico), ANSI/NFPA 70 (última edición) o las normas de CSA C22.1-94, Canadian Electrical Code (Código canadiense de electricidad), Parte 1 y C22.2 N° 0-M91 (última edición), y todos los códigos y ordenanzas locales.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión a tierra separado, se recomienda que un electricista califi cado determine si la trayectoria de descarga a tierra es adecuada.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos antes indicados en:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
■ Se necesita un circuito eléctrico de 120 V ~, 463 W, 60 Hz,
CA solamente, protegido con fusible de 3.8 A.
■ Si la casa tiene cableado de aluminio, siga el procedimiento
a continuación: Conecte el cableado de aluminio usando conectores
especiales y/o herramientas diseñadas y de la lista de UL para unir el cobre al aluminio.
Siga el procedimiento recomendado por el fabricante del conector eléctrico. La conexión de cobre/aluminio deberá hacerse en conformidad con los códigos locales y las prácticas de cableado aceptadas por la industria.
■ Los tamaños de los cables y las conexiones deben hacerse
de acuerdo con la clasifi cación del electrodoméstico, como se especifi ca en la placa con el modelo/serie/valores nominales. La placa del modelo/la serie está ubicada detrás del fi ltro, en la pared posterior de la campana.
■ Los tamaños de los cables deben hacerse de acuerdo a
los requisitos del National Electrical Code (Código Nacional Eléctrico), ANSI/NFPA 70 (última edición) o las normas de CSA C22. 1-94 Canadian Electrical Code (Código Canadiense de Electricidad), Parte 1 y C22.2 N° 0-M91 (última edición), y todos los códigos y ordenanzas locales.
Los largos máximos de ducto de ventilación equivalentes son:
Ductos de ventilación redondos de 10" (25,4cm) - 60 pies (18,3 m)
37
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Preparación de la ubicación
Se recomienda que el sistema de ventilación sea instalado
antes de que se instale la campana de estufa.
Si va a instalar un protector contra salpicaduras opcional,
siga las instrucciones incluidas con ese producto.
Antes de hacer los recortes, asegúrese que haya sufi ciente
espacio libre dentro del techo o la pared para el ducto de escape.
Revise que todas las piezas de instalación se hayan sacado
de la caja de embalaje.
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Decida qué método de ventilación usará: ducto de escape
en el techo o de pared.
3. Seleccione una superficie plana para ensamblar la campana
de estufa. Cubra dicha superficie.
ADVERTENCIA
A
B
C
D
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la campana de cocina.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
4. Con la ayuda de dos o más personas, levante la campana de
estufa y colóquela en la superfi cie cubierta.
Instalación de los tornillos de montaje de la campana de estufa
La campana de estufa está ajustada a la pared con el soporte de madera que está fi jado a la parte trasera de la campana de estufa.
1. Determine y marque la línea central en la pared, en donde se
instalará la campana de estufa (B).
2. Seleccione una altura de montaje “X” entre un mínimo de
24" (61 cm) para una superfi cie de cocción eléctrica, un mínimo de 30" (76,2 cm) para una superfi cie de cocción a gas y un máximo sugerido de 36" (91,4 cm) por encima de la superfi cie de cocción y la parte inferior de la campana de estufa (C).
3. Retire el soporte de madera de la parte trasera de la
campana de estufa. Para ello, desatornille 2 tornillos desde el interior.
4. Pegue la plantilla con cinta adhesiva en su lugar, alineando
la línea central y la parte inferior de la misma con la línea inferior de la campana y con la línea central marcada en la pared.
5. Alinee la madera en donde se indica en la plantilla.
A. Horizontal reference line B. Vertical centerline C. Mounting height D. Cooking surface
6. Ubique las marcas para los taquetes y luego dibuje dos
líneas verticales en el soporte de madera para marcar la ubicación en la que los taquetes se intersectan con el soporte de madera.
7. Marquer le centre de chaque ligne, retirer le support en bois
du mur, puis percer un avant-trou à chaque marque.
8. Nuevamente, alinee la parte superior del soporte de madera
con la línea de ubicación del soporte de madera y luego céntrelo en la línea central.
9. Coloque la punta de un lápiz o un punzón en los orificios que
acaba de realizar en el soporte de madera (A) para marcar la ubicación de los orificios piloto para dos tornillos que irán en los taquetes.
10. Marque también las ubicaciones de dos orificios piloto
adicionales (B) colocando la punta de un lápiz o un punzón a través de los orificios realizados previamente en el centro del soporte de madera. Estos orificios son para los anclajes de pared proporcionados. Vea el diagrama de abajo.
A
3
3
/16"
(3 cm)
1"
(2,5 cm)
B
(2,5 cm)
1"
C
3
1
/16"
(3 cm)
11. Retire el soporte de madera y luego taladre cuatro orificios
piloto en la pared.
12. Coloque dos de los anclajes de pared proporcionados en los
dos orificios piloto que se encuentran en el centro.
13. Fije el soporte de madera a la pared atornillando con 2
tornillos de ajuste de 6 x 80 mm (0,25 x 3,15 in) el soporte de madera; los tornillos deben ir en los orificios piloto que realizó con el taladro en los taquetes.
14. Utilizando el diagrama de la instalación trasera como guía
(consulte la página 7), perfore los orificios troquelados de cableado en la pared.
38
15. Atornille dos tornillos de 6 x 80 mm (0,25 x 3,15 in) en los
orifi cios (B) en el centro del soporte de madera. Atorníllelos pasando por el soporte hacia los anclajes que se encuentran debajo. Deje un espacio de 1/4" (6,4 mm) entre la pared y la parte posterior de la cabeza del tornillo para deslizar la campana de la estufa en su lugar.
¼"
(6,4 mm)
151/16"
(38,5 cm)
DIM0169839
CABINET’S REAR ARRIÈRE DU CABINET
PARTE TRASERA DEL GABINETE
B
7. Retire el disco removible de la parte trasera de la campana
de estufa e instale un protector de cables homologado por UL o aprobado por CSA de 1/2" (1,3 cm).
8. Ubique la campana de estufa cerca de la posición de
montaje y pase el cable de suministro eléctrico por el protector de cables en la caja de terminales (lo sufi ciente para realizar una conexión).
9. Apriete los tornillos del protector de cables. NOTA: Su campana requiere que compre un sistema de motor
de soplador (tipo externo) en línea o interno. Para los sistemas de soplador interno, hay piezas de montaje de
motor del soplador en el paquete de instalación del motor del soplador que se deben agregar a la campana antes de montarla en la pared. Consulte la sección “Instalación del motor del soplador interno de la campana de estufa” y las instrucciones que se proveen con el motor del soplador.
Instalación de la campana de estufa
La campana de estufa se fi ja a la pared mediante los 2 tornillos de montaje del soporte montado en la pared en la sección “Instalación de los tornillos de montaje de la campana de estufa”.
1. Usando 2 o más personas, cuelgue la campana de estufa en
la pared colocando los agujeros que están en los soportes en la parte trasera de la campana de estufa sobre los 2 tornillos montados en el soporte de madera montado en la pared.
NOTA: Si su instalación utiliza la tapa del ducto opcional, el sistema de ventilación debe conectarse a la campana de estufa y la tapa del ducto montada en la parte superior de la campana de estufa antes de ajustar los tornillos de montaje. Consulte los pasos 3 a 5.
B. Línea central vertical
16. Marque los centros de las ubicaciones de los ajustadores a
través de la plantilla en la pared y en el gabinete.
17. Retire la plantilla. NOTA: Los tornillos provistos para montar esta campana de
estufa se deben sujetar a madera maciza. No sujetar a una placa de yeso únicamente.
Complete la preparación
1. Determine y haga todos los cortes necesarios en la pared o
el techo para el sistema de ventilación. Instale el sistema de ventilación antes de instalar la campana de estufa. Vea la sección “Requisitos de ventilación”.
2. Determine la ubicación en dónde el cable de suministro
eléctrico se dirigirá a través de la pared.
3. Taladre un ori cio de 1¹
4. Jale su ciente cable de suministro eléctrico a través de la
pared para permitir que se haga fácilmente la conexión a la caja de terminales.
5. Instale la transición del ducto de ventilación cuadrado de 10"
(25,4cm) a redondo de 10" (25,4 cm) con la compuerta en la parte superior o trasera de la campana de estufa (según su instalación) usando 4 tornillos de 3,5 x 9,5 mm. Retire la compuerta de la transición del ducto de ventilación cuando se monte en la parte trasera de la campana de estufa.
NOTA: Hay una placa plana de cubierta de 8¾" (22,2 cm) montada en el panel trasero de la campana de estufa. Debe cubrir la abertura del ducto de escape en el panel trasero de la campana de estufa para la ventilación superior o retirarse y volver a instalar para cubrir la abertura de escape en el panel superior para la ventilación trasera.
6. Quite la cubierta de la caja de terminales y déjela a un lado.
" (3,2cm) en esta ubicación.
4
o
o
2. Empuje la campana de estufa hacia las ranuras angostas,
alinee la parte inferior de la campana con la línea horizontal, nivele la campana y ajuste los 2 tornillos de montaje.
3. Marque 2 ubicaciones de puntos inferiores centrales de
orifi cios de montaje. Taladre orifi cios piloto de 1/8" (3,2mm) si los orifi cios se encuentran en la madera. Si los orifi cios no están en la madera, taladre dos orifi cios piloto de 3/8" (9,5mm) e inserte anclajes de pared de 10 x 50 mm. Instale 2 tornillos de 6 x 80 mm con arandelas de D5,3 x 20 mm en los montajes y ajuste.
4. Instale 4 tornillos de 4,2 x 19 mm a través de la parte trasera
de la campana en el soporte de madera y ajuste.
5. Conecte el sistema de ventilación a la campana. Selle todas
las uniones con abrazaderas.
39
NOTA: Si su instalación usa el conducto de ancho completo
opcional, conecte la cubierta del conducto a la parte superior de la campana de estufa siguiendo las instrucciones y usando los tornillos que se proporcionan con la cubierta del conducto. Para obtener información sobre cómo pedir la cubierta del conducto opcional, vea la sección “Accesorios”.
Instalación del motor del soplador
interno de la campana de estufa
NOTA: Su campana requiere que compre un sistema de motor
de soplador (tipo externo) en línea o interno. Consulte “Sistema de motor del soplador” en la sección “Accesorios”.
El sistema de soplador interno se puede montar para una ventilación superior o trasera. Para una ventilación superior, el soporte de montaje y el sujetador con resorte que vienen con el sistema del soplador se montarán en el panel superior de la campana de estufa. Para una ventilación trasera, el soporte de montaje y el sujetador con resorte que vienen con el sistema del soplador se montarán en el panel trasero de la campana de estufa.
Prepare el sistema del soplador interno
IMPORTANTE: Realice los pasos 1 a 4 antes de montar la
campana de estufa.
1. Quite los fi ltros para grasa de la campana de estufa. Vea la
sección “Cuidado de la campana de estufa” del Manual de uso y cuidado.
2. Instale el soporte del motor con tres tornillos de 4,2 x 8 mm.
Atornille el soporte a la parte superior o trasera (ubicación alternativa en algunos modelos), hacia el lado izquierdo de la campana de estufa.
3. Instale el sujetador con resorte del motor con dos tornillos
de 4,2 x 8mm. Atornille el sujetador con resorte a la parte superior o trasera (ubicación alternativa en algunos modelos) de la campana en la ubicación adecuada para el sistema de motor seleccionado. Deslice la pestaña de montaje del sujetador con resorte por la ranura del panel y fíjela con los tornillos. Use el juego interno de orifi cios de montaje del sistema de motor simple. Use el juego externo de orifi cios de montaje del sistema de motor doble.
B
A
■ Se requieren cinco tuercas de 6 mm para un sistema
de motor doble. Sujete las tuercas en las muescas cuadradas pequeñas, una ubicada en la parte delantera de la apertura del ducto de ventilación cuadrado y las cuatro restantes ubicadas en los extremos izquierdo y derecho de la apertura del ducto de ventilación cuadrado.
A
A
A
B
A. Ubicaciones de tuercas de sujeción para el ensamblaje de motor doble (5) B. Ubicaciones de tuercas de sujeción para el ensamblaje de motor simple (2)
5. Ensamble la campana de estufa. Vea la sección “Instalación
de la campana de estufa”.
Instalación del motor del soplador interno de la campana de estufa
1. Instale el ensamblaje del motor del soplador de la campana
de estufa dentro de la campana de estufa con la conexión de cableado hacia la izquierda, para los sistemas con un motor simple, y hacia la parte de arriba o delantera, para los sistemas de motor doble.
Ensamblaje del motor del soplador simple
A
A. Conexión de cableado
Ensamblaje del motor del soplador doble
A
E
D
C
A. Tornillos de 4,2 x 8 mm (3) para el soporte de apoyo del motor B. Tornillos de 4,2 x 8 mm (2) para sujetador con resorte de motor C. Soporte de apoyo del motor D. Sujetador con resorte para motor (ubicación de ensamblaje de motor
simple)
E. Sujetador con resorte para motor (ubicación de ensamblaje de motor
doble)
4. Instale tuercas de 6 mm a la parte superior o exterior
trasera (ubicación alternativa en algunos modelos) de la campana en la ubicación adecuada para el sistema de motor seleccionado.
■ Se requieren dos tuercas de 6 mm para un sistema
de motor simple. Sujete las tuercas en las muescas cuadradas pequeñas ubicadas en los extremos izquierdo y derecho de la apertura del ducto de ventilación cuadrado.
40
A. Conexión de cableado
2. Deslice la brida de la placa de montaje izquierda bajo el
B
A
soporte de montaje del motor.
4. Alinee los orificios de montaje e instale tornillos de 6 x 16 mm
y arandelas de seguridad de 6,4mm.
A
B
BA
A. Soporte de montaje de motor B. Brida izquierda de placa de montaje
3. Empuje el lado derecho de la placa de montaje del motor
hacia arriba y fíjelo en la pestaña de resorte. NOTA: La pestaña de resorte debe estar fuera de la ranura
en la placa de montaje.
A. Placa de montaje del motor B. Sujetador con resorte
A. Tornillo con arandela de seguridad B. Orificio de montaje
5. Fije el conector de suministro eléctrico de la campana al
conector en la caja de cableado de ensamblaje del motor del soplador.
A
B
A. Conector de caja de cableado B. Conector de suministro eléctrico de la campana
6. Vaya a la sección “Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa”.
Instale el motor del soplador
(tipo externo) en línea de la campana
de estufa
NOTA: Su campana requiere que compre un sistema de motor
de soplador (tipo externo) en línea o interno. Consulte “Sistema de motor del soplador” en la sección “Accesorios”.
Prepárese para el montaje del sistema de soplador en línea
El sistema del soplador en línea debe estar fi jado a una estructura segura del techo, cielorraso, pared, suelo o construcción de marco nuevo o existente. Los 4 orifi cios de cada lado (inferior) de ingreso o el lado (superior) de salida del soplador deben usarse para montar el sistema del soplador en línea a la estructura.
NOTA: Las ubicaciones de los orificios de montaje deben ajustarse a los pernos. Es probable que se requieran marcos adicionales para los marcos. Puede usar madera contrachapada para rellenar las áreas abiertas entre las vigas del cielorraso o el techo para asistir la instalación. Esta estructura debe ser lo suficientemente fuerte para soportar el peso del sistema del soplador en línea (50 lb [22,6 kg]mín).
41
Prepare el sistema de soplador en línea
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo
Use dos os personas para mover e instalar el sistema motor del soplador en línea.
No seguir esta instrucción puede dar como resultado lesiones en la espalda o de otro tipo.
1. Con 2 o más personas, mueva el sistema de motor del
soplador en línea a la ubicación de montaje.
2. Retire los 10 tornillos de la tapa delantera del gabinete del
motor del soplador en línea y déjelos a un lado.
3. Retire la tapa delantera del gabinete del motor del soplador
en línea y déjela a un lado. NOTA: Para facilitar el montaje del gabinete del motor del
soplador, se puede retirar el ensamblaje del motor del soplador. Si no desea retirar el ensamblaje del motor del soplador, continúe con “Instalar el sistema del soplador en línea” en esta sección.
4. Desconecte el enchufe eléctrico del motor del ensamblaje
del motor del soplador.
5. Retire los tornillos que fi jan el ensamblaje del motor del
soplador al gabinete del soplador en línea y déjelos a un lado.
6. Tire el gancho de resorte para liberar el ensamblaje del
motor del soplador. Retire el ensamblaje del motor del soplador del gabinete y déjelo en una superfi cie cubierta.
A
B
C
Instale el sistema de soplador en línea
NOTA: El gabinete del motor del soplador puede montarse
utilizando 4 orificios desde el lado de ingreso o salida del soplador.
A
A
A
A
A. Orificios de montaje
1. Ubique el gabinete del motor del soplador en línea en su
ubicación de montaje y marque la ubicación de los 4 orifi cios de montaje.
2. Taladre 4 orifi cios piloto de montaje usando una broca de
3/16" (4,8mm).
3. Fije el gabinete de motor del soplador en línea a la ubicación
de montaje con cuatro arandelas y tornillos de montaje de 6 x 80 mm.
4. Si los retira, vuelva a instalar el ensamblaje del motor del
soplador y fíjelo con los tornillos que retiró antes.
5. Si los retira, vuelva a fi jar el enchufe eléctrico del motor al
conector del ensamblaje del motor del soplador.
A
A
42
D
A. Cubierta delantera B. Tornillos de montaje del soplador C. Gancho resorte D. Enchufe del motor eléctrico
Complete la preparación
1. Determine y haga todos los cortes necesarios para el
sistema de ventilación. IMPORTANTE: Cuando corte o taladre el cielorraso o la
pared, no dañe el cableado ni otros servicios públicos ocultos.
2. Determine la ubicación donde se colocará el conducto de
cableado de 1/2" (1,3 cm) a lo largo del cielorraso o la pared entre el soplador en línea y la campana de estufa.
3. Taladre un ori cio de 1¹4" (3,2cm) en esta ubicación.
4. Ubique las cajas de terminales eléctricas en el gabinete del
soplador en línea y la campana de estufa (vea “Completar la preparación” en la sección “Preparación de la ubicación”). Quite las cubiertas de la caja de terminales y ponga las cubiertas y tornillos a un lado.
B
A
A. Tornillo con arandela de seguridad B. Orificio de montaje
5. Retire el disco removible eléctrico de el gabinete del
soplador en línea y la campana de estufa (vea “Complete la preparación” en la sección “Preparación de la ubicación”) para preparar la instalación del conducto de cableado de 1/2" (1,3 cm) de la lista UL o aprobado por CSA y el conector de conducto.
6. Con la campana de estufa montada (vea la sección
“Instalación de la campana de estufa”), pase el conducto de cableado de 1/2" (1,3cm) entre el gabinete del motor del soplador en línea y la campana de estufa. Tire sufi ciente conducto de cableado 1/2" (1,3 cm) para permitir una conexión sencilla de las cajas de terminales en el gabinete del soplador en línea y la campana de estufa.
7. Pase los seis cables 18 AWG por el conducto de cableado
de 1/2" (1,3cm) y los conectores de conducto, y en la caja de terminales del gabinete del soplador en línea y la campana de estufa. Deje sufi ciente cable en cada caja de terminales para realizar las conexiones de cableado.
8. Instale los conectores de conducto y el conducto en el
gabinete del soplador en línea y las cajas de terminales eléctricas de la campana de estufa.
9. Conecte el sistema de ventilación en la campana de estufa y
el sistema del soplador en línea, y selle todas las junturas y abrazaderas.
Haga las conexiones eléctricas para el
sistema de motor del soplador en línea
ADVERTENCIA
B
C
D
E
F
A
I
A. Conector de cableado
homologado por UL o aprobado por CSA de 1/2" (1,3 cm)
B. Conectores de cable
homologados por UL C. Cables negros D. Cables blancos E. Cables rojos
3. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables negros (C).
4. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables blancos (D).
5. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables rojos (E).
6. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables azules (F).
7. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables grises (G).
F. Cables azules G. Cables grises H. Cables verdes (o amarillos/
verdes) y verdes/amarillos
I. Cable con enchufe del motor
G H
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de enera antes de darle mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
Conexiones eléctricas dentro del sistema del soplador en línea
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Conecte los cables del conducto de cableado a los cables
desde el cable del enchufe eléctrico del motor dentro de la caja de terminales del gabinete del soplador en línea.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el soplador a tierra.
Conecte el alambre de tierra al alambre verde y amarillo de conexión a tierra en la caja de terminales.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
8. Conecte el cable a tierra verde (o verde/amarillo) al cable a
tierra verde/amarillo (H) en la caja de terminales utilizando conectores de cable que estén en la lista de UL.
9. Vuelva a instalar la tapa de la caja de terminales del soplador
en línea y los tornillos.
10. Vuelva a instalar la tapa delantera del gabinete del soplador
en línea y fíjela con 10 tornillos de montaje.
Conexión eléctrica dentro de la campana de estufa entre el sistema de soplado en línea y la campana
1. Con la campana montada (vea la sección “Instalación de
la campana de estufa”), ubique el conector del cable de cableado dentro de la campana de estufa.
2. Conecte el ensamblaje de conector de 6 cables suministrado
con el sistema de motor del soplador en línea al conector de cable de apareamiento de la campana de estufa.
43
3. Ubique la caja de terminales dentro de la campana de estufa
e instale un protector de cables de 1/2" (1,3cm) de la lista de UL o aprobado por CSA (vea “Completar la preparación” en la sección “Preparación de la ubicación”).
4. Pase los extremos del cable del ensamblaje del conector de
6 cables por el protector de cables de 1/2" (1,3 cm), dejando el largo sufi ciente de cable para realizar las conexiones del cableado. Apriete los tornillos del protector de cables.
5. Conecte los cables del ensamblaje del conector de 6 cables
a los cables del conducto de cableado dentro de la caja de terminales de la campana de estufa.
6. Conecte los cables del mismo color entre ellos (negro con
negro, blanco con blanco, etc.) usando los conectores de cables de la lista de UL.
NOTA: Conecte el cable a tierra verde (o verde/amarillo) del conducto de cableado al cable a tierra verde (o sin recubrimiento) del suministro eléctrico doméstico usando conectores de cables de la lista de UL (vea la sección “Hacer las conexiones al suministro eléctrico de la campana de estufa”).
B
C
D
E
F
A
G H
2. Ubique la caja de terminales dentro de la campana de estufa.
A
B
A. Cubierta de la caja de terminales B. Disco removible en la parte trasera en la caja de terminales
E
A
B
C
D
F
A. Conector de cableado
homologado por UL o aprobado por CSA de 1/2" (1,3 cm)
B. Conectores de cable
homologados por UL C. Cables negros D. Cables blancos
7. Vaya a la sección “Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa”.
I
E. Cables rojos F. Cables azules G. Cables grises H. Cable verde (o verde/amarillo) I. Ensamblaje de conector de 6
cables
Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de enera antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
1. Desconecte el suministro eléctrico.
44
A. Cables blancos B. Cables negros C. Conectores de cables homologados por UL D. Cables a tierra verdes, sin recubrimiento o amarillos y verdes E. Suministro eléctrico doméstico F. Protector de cable homologado por UL o aprobado por CSA de
1/2" (1,3 cm)
3. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables negros (B).
4. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables blancos (A).
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el soplador a tierra.
Conecte el alambre de tierra al alambre verde y amarillo de conexión a tierra en la caja de terminales.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
NOTA: Al usar un sistema de motor del soplador en línea, el cable a tierra verde (o verde/amarillo) en el conducto del sistema del motor del soplador en línea se debe conectar con el cable verde (o sin recubrimiento) del cable de suministro eléctrico doméstico y con el cable verde/amarillo (D) del cable de terminales.
5. Conecte el cable a tierra verde (o sin recubrimiento) del
suministro eléctrico doméstico al cable a tierra verde/ amarillo (D) en la caja de terminales usando los conectores de cables de la lista de UL.
6. Instale la cubierta de la caja de terminales.
7. Cerciórese de que todos los focos estén seguros en sus
portalámparas.
8. Reconecte el suministro eléctrico.
Completar la instalación y verificar
el funcionamiento
1. Instalación de los ltros de grasa. Consulte la sección
“Cuidado de la campana de estufa”.
2. Verifi que el funcionamiento de las luces y del soplador de la
campana de estufa. Vea la sección “Uso de la campana de estufa”.
A
B
C
A. Interruptores de control B. Luz LED C. Manijas del filtro para grasa D. Filtro para grasa
3. Si la campana de estufa no funciona, verifi que si se ha
disparado un disyuntor o si se ha quemado un fusible de la casa. Desconecte el suministro eléctrico y revise si se hizo bien el cableado.
NOTA: Para obtener un uso más eficaz de su nueva campana de estufa, lea la sección “Uso de la campana de estufa”.
D
2. Para seleccionar una intensidad menor, presione el botón
izquierdo de los dos botones de control de luz hasta que encuentre el ajuste de luz deseado. Para aumentar, presione el botón derecho.
Funcionamiento del ventilador
1. Presione los botones de control de velocidad de ventilador
(A) para encender y controlar los ajustes del ventilador.
2. Para aumentar la velocidad del ventilador durante cinco
minutos, presione el botón de nivel Fan Boost (Aumentar ventilador) (B). Una vez que hayan pasado los cinco minutos, el ventilador regresará a la velocidad anteriormente seleccionada.
Ventilador de encendido automático
La campana de estufa está equipada con un sensor para encender el ventilador automáticamente cuando se ha detectado. Si es necesario, el sensor pasará el ventilador al ajuste Boost (Aumentar), y una vez que el calor disminuya, el ventilador se apagará automáticamente.
Protector térmico
La campana de estufa está equipada con un protector térmico para evitar condiciones de sobrecalentamiento. Si la campana de estufa se apaga mientras está en uso, presione el botón OFF (Apagar) para apagar la campana de estufa. Espere aproximadamente 60 minutos, luego presione el botón ON (Encender) para volver a poner en marcha la campana de estufa.
CUIDADO DE LA
CAMPANA DE ESTUFA
Lámparas de la campana de estufa
Sustitución de lámparas LED
USO DE LA CAMPANA
DE ESTUFA
La campana de estufa se ha diseñado para remover humo, vapores provenientes de la cocción y olores del área de la superfi cie de cocción. Para obtener mejores resultados, encienda la campana antes de cocinar y permita que funcione por varios minutos después de haber cocinado, para que quite todo el humo y los olores de la estufa.
A
A. Control de velocidad del ventilador B. Nivel de Aumentar ventilador C. Control de intensidad de la luz
A
Controles de la campana de estufa
Cómo utilizar la luz
1. Presione los botones de control de luz (C) para encender y
controlar los ajustes de luz.
B
C
Apague la campana de estufa y espere a que se enfríe la lámpara LED. Para evitar dañar o acortar la vida útil del nuevo foco, no lo toque con los dedos descubiertos. Reemplace el foco usando un pañuelo de papel o guantes de algodón para manipular el foco.
Si las nuevas lámparas no funcionan, cerciórese de que se hayan insertado correctamente antes de llamar para solicitar servicio.
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Empuje la lente hacia arriba y gírela hacia la izquierda.
45
3. Quite el foco y reemplácelo con un foco LED de 120 voltios,
6,5 vatios como máximo, con una base GU10. Gírelo en sentido del reloj para trabarlo en su lugar.
4. Repita los pasos 2 a 3 para el otro foco, si es necesario.
5. Reconecte el suministro eléctrico.
Limpieza
IMPORTANTE: Limpie con frecuencia la campana y los filtros
para grasa de acuerdo a las instrucciones a continuación. Vuelva a colocar los filtros para grasa antes de poner a funcionar la campana.
Super cies exteriores:
Para evitar daños a la superfi cie exterior, no use estropajos de acero ni precargados con jabón. Frote en la dirección del grano para evitar rayar la superfi cie.
Siempre séquela con un paño para evitar manchas de agua.
■ Limpiador y pulidor de acero inoxidable.
■ Detergente líquido suave y agua.
■ Límpiela con un paño suave húmedo o una esponja no
abrasiva, enjuáguela con agua limpia y séquela con un paño.
Filtros metálicos y bandejas de goteo:
Use las 2 manos para retirar los ltros. Agarre las manijas del ltro, empuje hacia la parte frontal de la campana de estufa y
empuje hacia abajo en la manija trasera para sacarlo. Repítalo para cada fi ltro.
Los fi ltros de grasa deben limpiarse usando agua tibia, líquido lavavajillas y un cepillo no abrasivo. No se recomienda la lavavajillas. Vuelva a colocar la bandeja para grasa y goteo
Reinstale los fi ltros, agarre las manijas del fi ltro y ubique el borde frontal del fi ltro en la campana. Empuje hacia arriba la manija trasera y ajuste la parte trasera del fi ltro en la bandeja de goteo para asegurarlo. Repítalo para cada fi ltro.
A
A. Filtro de grasa
A
A. Filtro de grasa
Quite bandejas para grasa y goteo.
A
A. Bandeja de goteo
46
DIAGRAMA DE CABLEADO
ROJ
BL
CN8
CN10
AUTO
(Automático) EN SENSOR
CN7
C4
AM
AM
AM
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Suministro eléctrico
Frecuencia
Absorción De Potencia
Corriente
120 V CA
60 Hz
420 W
3,7 A
Interfaz electrónica del usuario
AM/VE
CN14
C7
CN9
C8
JP5
JP6
CN3
C12
C13
C2
R1
JP4
C1
C5
D1
T2
AM AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
RESISTENCIA DEL MOTOR (Ω)
Azul - Negro
Azul - Gris
Azul - Rojo
Azul - Blanco
TEMPERATURA AMBIENTE
R2
LED
LED
LED
LED
CS-16004.A0
RoHS
AM
AM
LÁMPARA DE 4
LED PARA 48"
9.8
14.3
18
21.6
23 °C
L
NE
C3
L1
FS3
FS2
N
BL
TIERRA
AM/VE
NE
VDR1
NLNL1NL2
RL1
RL1
RL4
RL4RL5
RL5
CN11
CN12
ATTENTION
BL
ROJ GR
NE
AZ
RELÉ_6
COM
NO
NE
BL
RL3
RL3
OPCIONALES 1 Ó 2 MOTORES
AM/VE
V4 V1 V3 V2 N
AM
AZ
M
S50
AZ NE GR ROJ BL
1
25uF
32
AM
BL
CA
654
ROJ
AZ
987
AM/VE
1
AM/VE
32
AZ
NE
GR
ROJ
654
BL
25uF
M
S50
47
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Cuando llame para obtener ayuda o servicio, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender mejor su solicitud.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use únicamente piezas especifi cadas de fábrica. Las piezas especifi cadas de fábrica encajarán bien y funcionarán bien ya que están confeccionadas con la misma precisión empleada en la fabricación de cada electrodoméstico nuevo. Para encontrar piezas de repuesto especifi cadas de fábrica en su localidad, llámenos o llame al centro de servicio técnico designado más cercano a su localidad.
En México
Llame al centro para la experiencia del cliente de KitchenAid sin costo alguno al: 1 800 002 2767.
Nuestros consultores ofrecen ayuda con:
■ Características y especifi caciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
■ Referencias a distribuidores locales de electrodomésticos
KitchenAid.
■ Información sobre la instalación.
■ Procedimientos de uso y mantenimiento.
■ Venta de accesorios y repuestos.
■ Asistencia al cliente especializada (idioma español,
defi ciencias de audición, visión limitada, etc.).
■ Recomendaciones de distribuidores locales, distribuidores
de repuestos y empresas de servicio. Los técnicos designados por KitchenAid están capacitados para cumplir con la garantía de producto y ofrecer servicio una vez que la garantía termine en cualquier lugar de los México. Para localizar una compañía de servicio técnico designada por KitchenAid en su área, también puede consultar la sección amarilla de su guía telefónica.
W11423732A
48
®/TM
©2020 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá.
Made in Mexico / Fabriqué au Mexique / Hecho en Mexico
10/20
Loading...