KITCHENAID KPTT890 User Manual

Page 1
P r o L i n e
ToasTer
InstructIons and recIpes
Grille Pain
InstructIons et recettes
GuÍa para resuLtados
proFesIonaLes
KPTT780 KPTT890
USA: 1-800-541-6390
Canada: 1-800-807-6777
KitchenAid.com
KitchenAid.ca
Page 2
Proof of Purchase & ProducT reGisTraTion
Always keep a copy of the sales receipt showing the date of purchase of your Toaster. Proof of purchase will assure you of in-warranty service.
Before you use your Toaster, please fill out and mail your product registration card packed with the unit. This card will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety notification and assist us in complying with the provisions of the Consumer Product Safety Act. This card does not verify your warranty.
Please complete the following for your personal records: Model Number ______________________________________________________________ Serial Number ______________________________________________________________ Date Purchased _____________________________________________________________ Store Name and Location _____________________________________________________
Preuve d’achaT eT enreGisTremenT du ProduiT
Veuillez conserver une copie du coupon de caisse indiquant la date d’achat de votre grille-pain. La preuve d’achat vous assure du service d’après-vente sous garantie.
Avant d’utiliser votre grille pain, veuillez remplir et poster la carte d’enregistrement du produit accompagnant l’appareil. Grâce à cette carte, nous pourrons vous appeler dans l’éventualité improbable d’un avis de sécurité et nous conformer plus facilement aux dispositions de la loi sur la sécurité des produits de consommation. Cette carte ne confirme pas votre garantie.
Veuillez remplir ce qui suit pour vos dossiers personnels : Numéro de modèle __________________________________________________________ Numéro de série ____________________________________________________________ Date d’achat ________________________________________________________________ Nom du marchand et adresse _________________________________________________
comProbanTe de comPra y reGisTro del ProducTo
Siempre conserve una copia del recibo de ventas que especifique la fecha de compra de su Tostador. El comprobante de compra le asegurará el servicio técnico bajo garantía.
Antes de utilizar la Tostador, complete y envíe por correo su tarjeta de registro del producto que viene junto con la unidad. Esta tarjeta nos permitirá contactarnos con usted en el improbable caso de una notificación de algún problema de seguridad con el producto y nos ayudará a cumplir con las cláusulas de la Consumer Product Safety Act (Ley sobre la seguridad de los productos para el consumidor). Esta tarjeta no asegura su garantía.
Complete lo siguiente para su registro personal: Número del modelo _________________________________________________________ Número de serie ____________________________________________________________ Fecha de compra ____________________________________________________________ Nombre de la tienda y dirección _______________________________________________
Page 3
Table of conTenTs
INTRODUCTION
Proof of Purchase & Product Registration
Toaster Safety Important Safeguards Electrical Requirements
FEATURES AND OPERATION
Toaster Features .......................................................... 4
Using the Toaster Before First Use Dual Controls (Model KPTT890) Toaster Operation To Check Toasting Progress To Cancel Toasting Cycle Toasting Tips Using the Optional Sandwich Rack &
Bun Warmer Accessories To Use Sandwich Rack Sandwich Toasting Tips To Use Bun Warmer
....................................Inside Front Cover
.............................................................. 2
.................................................. 2
................................................ 3
......................................................... 6
.................................................... 6
............................ 6
................................................. 6
................................... 7
....................................... 7
.................................................................8
.............................................. 8
...........................................8
.......................................... 9
............................................... 9
ENGLISH ENGLISH
CARE AND CLEANING
Cleaning the Toaster .................................................. 10
Troubleshooting
........................................................ 11
RECIPES
Honey Orange Butter ................................................. 12
Lemon Thyme Butter Cheesy Garlic Butter
................................................. 12
................................................... 12
WARRANTY AND SERVICE INFORMATION
KitchenAid® PRO LINE™ Toaster Warranty ...................13
Hassle Free-Replacement Warranty – 50 United States & District of Columbia
Hassle Free-Replacement Warranty – Canada ..............14
How to Arrange for Warranty Service in Puerto Rico How to Arrange for Service after the Warranty Expires –
All Locations How to Arrange for Service Outside these Locations How to Order Accessories & Replacement Parts
.........................................................15
....................14
...15
..15
.........16
1
Page 4
DANGER
WARNING
ToasTer safeTy
ENGLISH
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
imPorTanT safeGuards
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following:
Read all instructions.
1.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
2.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or Toaster in water
3.
or other liquids. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4.
Unplug Toaster from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
5.
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance
6.
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by KitchenAid may cause
7.
injuries. Do not use outdoors.
8.
2
Page 5
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
WARNING
imPorTanT safeGuards
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
9.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
10.
To disconnect, turn any control to “Off”, then remove plug from outlet.
11.
Do not use appliance for other than intended use.
12.
Oversize foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted in Toaster as
13.
they may involve a risk of fire or electric shock. A fire may occur if Toaster is covered or touching flammable material, including
14.
curtains, draperies, walls and the like, when in operation. Do not attempt to dislodge food when Toaster is plugged in.
15.
This product is UL Listed for household and commercial use.
16.
This product is cUL Listed for household use only in Canada.
17.
save these InstructIons
elecTrical requiremenTs
ENGLISH
VOLTS: 120 V.A.C. HERTZ: 60 HZ
NOTE:
Your Toaster has a 3 prong grounded plug. To reduce the risk of
electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
3
Page 6
ToasTer feaTures
Stainless Steel and Die-Cast
ENGLISHENGLISH
Model KPTT890
4-Slice Toaster
Metal Construction
Designed to withstand the commercial environment, the rugged metal construction will last for years.
Outstanding Performance
Heavy gauge heating elements held flat on extra-thick mica boards ensure even browning. A heat sensor and microprocessor yield consistent toasting slice after slice, without pre-heating.
Flexible Operation
On the 4-slice KPTT890, each pair of slots features its own shade dial, lift lever, and on/off switch. Speeds preparation when making toast for different tastes.
On/Off Switch
Turn switch momentarily to “On” to start toasting, or to “Off” to stop a toasting cycle.
Function Light
Indicates when Toaster is operating.
Wide, Deep Slots
1 inch (2.5 cm) wide slots handle bagels, English muffins, thick breads, and toaster pastries easily. Extra deep toasting cavity enhances even browning.
Shade Dial
9 shade levels provide consistent browning for every taste.
True Vertical Lift
Lift lever raises bread vertically, not in an arc – so specialty breads are less likely to tear or jam in slots.
4
Page 7
ToasTer feaTures
Stay Warm™ Feature
After toasting is complete, toast remains in the warm toasting cavity until it is raised manually. Raising the lift lever doesn’t cancel a toasting cycle, so the toasting progress can be checked anytime. Lift levers are motion-damped for smooth operation.
Toasting Finished Tone
Tone sounds when a toasting cycle is complete.
Removable Crumb Tray
Full-width, polished stainless steel tray is dishwasher-safe. Model KPTT890 has two trays, one for each pair of slots.
Overtemp Protection
Toasting cycle is electronically controlled. Toaster will not remain on and overheat due to a mechanical jam or failure.
Under Base Cord Wrap
Keeps extra cord out of sight and out of the way.
ENGLISH
5
Page 8
usinG The ToasTer
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
WARNING
Before First Use
Before using your Toaster, check the slots and remove any packing or printed material
ENGLISH
that may have fallen inside during shipping or handling. The Toaster may emit a pungent odor or light smoke the first time you use it. This is
a normal result of the manufacturing process. The odor or smoke is harmless and will dissipate quickly.
Dual Controls of the KPTT890
The 4-slice KPTT890 Toaster has separate controls for each pair of toasting slots, so you can prepare toast for different tastes – or toast different breads – simultaneously. Follow the same operating steps regardless of which slot pair you are using.
Toaster Operation
Shorten the cord, if necessary, by
1.
wrapping it under the base.
Model KPTT890
6
4-slice Toaster
Model KPTT780
2-slice Toaster
Plug Toaster cord into a grounded
2.
3 prong electrical outlet. A tone will sound when the Toaster is connected.
Insert bread or other food to be
3.
toasted into the slots. If you have only 1 or 2 slices to toast, it makes no difference which pair of slots, or individual slot, you use.
Page 9
usinG The ToasTer
Turn the Shade Dial to select the degree
4.
of darkness you want. Rotate the Shade Dial clockwise for darker toast, counter­clockwise for lighter. Shade settings 1-3 are light, 4-6 are medium, and 7-9 are dark.
Push the lift lever down until the bread is
5.
lowered as far as possible, then turn the On/Off Switch momentarily to the “On” position. The switch will spring back to the middle position and the function light will glow, indicating the toasting cycle has started.
NOTE:
Toaster will automatically shut off if the On/Off Switch is held in the “On”
position more than 15 seconds. When the toasting cycle is complete, a tone will sound and the function light will stop
6.
glowing. The toast will remain in the warm toasting cavity until the lever is raised.
To Check Toasting Progress
To check the progress of your toast during a toasting cycle, raise the manual lift lever. Raising the lift lever will not cancel the toasting cycle, enabling you to simply lower the bread if additional browning is required. If you remove the bread before a toasting cycle is complete, don’t forget to cancel the cycle by turning the On/Off Switch momentarily to the “Off” position. If you forget to cancel the cycle, the Toaster will automatically shut off at the end of the cycle time.
NOTE: Operating the Toaster without bread will not harm the Toaster.
ENGLISH
To Cancel Toasting Cycle
To cancel the toasting cycle at anytime, turn the On/Off Switch momentarily to the “Off” position. The function light will stop glowing and the toasting cycle will end.
7
Page 10
ToasTinG TiPs
Different types of bread and their moisture levels may require different shade
ENGLISH
settings. For example, dry bread will brown more rapidly than moist bread and will require a lighter setting. Bagels and English muffins usually require higher shade settings due to their firm texture and high density.
For best results, toast only one bread type and thickness at a time in a given pair of
toasting slots.
usinG The oPTional sandwich racK and bun warmer acccessories
Sandwich Rack Model KTSR
The sandwich rack is the perfect way to toast sandwiches quickly and easily.
8
To Use Sandwich Rack
Open the rack by spreading the
1.
handles apart. Place one edge of the sandwich
2.
against the bottom channel of the rack.
Press the sandwich rack handles
3.
together to grip the sandwich.
Page 11
usinG oPTional acccessories
Lower the Toaster lift lever as far as
4.
possible and insert the sandwich rack into the slot.
Select a shade level and turn the On/
5.
Off Switch momentarily to the “On” position to begin toasting.
Remove sandwich rack when toasting
6.
is complete. Remember: the rack will be hot immediately following a toasting cycle.
Remove the sandwich from the rack.
7.
You may want to use a spatula or tongs when doing so.
Sandwich Toasting Tips
Do not overfill the sandwich. Thinly
sliced ingredients – like ham, turkey, and cheese – work best.
Lightly butter the outside of the
sandwich bread – do not butter the side which faces the filling. Buttering the outside of the bread slows browning and helps warm the filling.
Bun Warmer Model KTBW2 – 2-slice Model KTBW4 – 4-slice
Conveniently warm buns on the top of your Toaster with the bun warmer accessory.
To Use Bun Warmer
Lower the Toaster lift lever or levers as
1.
far as possible. Place bun warmer on top of the Toaster, making sure the formed wire loops on the bottom of the warmer fit into the Toaster slots.
Place buns on top of the warmer,
2.
select a shade level, and turn the On/Off Switch momentarily to the “On” position to begin warming. Remember: the bun warmer will be hot immediately following a toasting cycle.
ENGLISH
9
Page 12
cleaninG The ToasTer
Always unplug the Toaster and let it cool before cleaning.
1.
ENGLISH
Slide out the crumb tray (the KPTT890 has two trays, one for each pair of slots) and
2.
shake the crumbs into a waste container. It is recommended that the crumb tray be emptied after each use. Remember: the tray will be hot immediately following a toasting cycle. The crumb tray can be washed in the top rack of a dishwasher, or by hand in warm soapy water. If hand washing, be sure to rinse the tray and dry it thoroughly with a soft cloth.
NOTE: Lifting the crumb tray handle locks the crumb tray inside the Toaster, preventing removal. Always pull the crumb tray straight from the Toaster without lifting the handle.
Be sure to insert the crumb tray into the Toaster as far as possible. For best toasting
3.
results do not use the Toaster without the crumb tray in its proper position. Wipe the Toaster with a soft, damp cotton cloth. Do not use abrasive cleansers,
4.
scrubbers, or liquid cleaning products. Do not immerse the Toaster in water.
NOTE:
KitchenAid does not recommend the use of a Toaster cover.
The optional sandwich rack and bun warmer accessories can be washed in the top
5.
rack of a dishwasher, or by hand in warm soapy water. If hand washing, be sure to rinse the accessory and dry it thoroughly with a soft cloth.
10
Page 13
TroubleshooTinG
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
WARNING
If the function light remains
If you have difficulty removing
dark and the Toaster fails to heat when the On/Off Switch is turned to “On”:
the crumb tray:
Lifting the crumb tray handle locks the crumb tray inside the Toaster, preventing removal. Always pull the crumb tray straight from the Toaster without lifting the handle.
If the function light next to the
On/Off Switch flashes:
A flashing function light signals a fault in the Toaster electronics. Unplug the Toaster and refer to the KitchenAid Warranty and service section on pages 13-15*
ENGLISH
Check to see if the Toaster is plugged in; if it is, unplug the Toaster, then plug it back in again. A tone will sound when the Toaster is plugged into a live electrical outlet. If no tone sounds, check the electrical circuit the Toaster is connected to – is a fuse blown or a circuit-breaker tripped in your home? If the problem cannot be corrected, see the KitchenAid Warranty and Service section on pages 13-15.*
* Do not return the Toaster to the retailer – they do not provide service.
11
Page 14
honey oranGe buTTer
1
2 cup (125 ml) very
soft butter, margarine,
ENGLISH
or reduced-calorie margarine
2 tablespoons (25 ml) orange juice concentrate, thawed
1 tablespoon (15 ml) honey
1
2 teaspoon (2 ml)
cinnamon
lemon Thyme buTTer
1
2 cup (125 ml) very soft butter, margarine, or reduced-calorie margarine
1 tablespoon (15 ml) fresh thyme leaves (stripped from stem)
4 teaspoons (20 ml) lemon juice
Add all ingredients to food processor. Process until thoroughly mixed, about 30 seconds.
1
Yield:
2 cup (125 ml) (16 1⁄2-tablespoon
[7 ml] servings).
Per serving: About 56 cal, 0 g pro, 1 g carb,
6 g fat, 16 mg chol, 38 mg sod.
Add all ingredients to food processor. Process until thoroughly mixed, about 30 seconds.
1
Yield:
2 cup (125 ml) (16 1⁄2-tablespoon
[7 ml] servings).
Per serving: About 51 cal, 0 g pro, 0 g carb,
6 g fat, 16 mg chol, 39 mg sod.
cheesy Garlic buTTer
1 clove garlic
1
2 cup (125 ml) very soft butter, margarine, or reduced-calorie margarine
1⁄4 cup (50 ml) freshly grated Parmesan cheese
12
With food processor running, add garlic through feed tube. Process until coarsely chopped, about 5 seconds. Add remaining ingredients. Process until well mixes, about 30 seconds.
Yield: 1⁄2 cup (125 ml) (16 1⁄2-tablespoon
[7 ml] servings).
Per serving: About 58 cal, 1 g pro, 0 g carb,
6 g fat, 17 mg chol, 67 mg sod.
Page 15
KiTchenaid® Pro line™
ToasTer warranTy
Length of Warranty: KitchenAid Will
Pay For:
50 United States, the District of Columbia, Canada, and Puerto Rico:
Two-year limited warranty for household use from date of purchase.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province.
50 United States, the District of Columbia and Canada: Hassle-
free replacement of your Toaster. See the following page for details on how to arrange for replacement.
OR
In Puerto Rico:
replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials and workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. To arrange for service, follow the instructions on page 15.
The
KitchenAid Will Not Pay For:
A. Repairs when Toaster
is used in other than normal single family home use.
B. Damage resulting from
accident, alteration, misuse or abuse or use with products not approved by KitchenAid.
C. Replacement parts or
repair labor costs for Toaster when operated outside the country of purchase.
ENGLISH
13
Page 16
hassle-free rePlacemenT
warranTy – 50 uniTed sTaTes
and disTricT of columbia
We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid that, if your KitchenAid® PRO LINE™ Toaster should fail within the first
ENGLISH
two years of ownership, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable replacement to your door free of charge and arrange to have your original Toaster returned to us. Your replacement unit will also be covered by our two year limited warranty. Please follow these instructions to receive this quality service.
If your Toaster should fail within the first two years of ownership, simply call our toll-free Customer Satisfaction Center at 1-800-541-6390 Monday through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m. Give the consultant your complete shipping address. (No P.O. Box numbers, please.)
When you receive your replacement Toaster, use the carton and packing materials to pack up your original Toaster. In the carton, include your name and address on a sheet of paper along with a copy of the proof of purchase (register receipt, credit card slip, etc.).
hassle-free rePlacemenT
warranTy – canada
We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of the KitchenAid brand that, if your Toaster should fail within the first two years of ownership, KitchenAid Canada will replace your Toaster with an identical or comparable replacement. Your replacement unit will also be covered by our two year limited warranty. Please follow these instructions to receive this quality service.
If your Toaster should fail within the first two years of ownership, take the Toaster or ship collect to an Authorized KitchenAid Service Centre. In the carton include your name and complete shipping address along with a copy of the proof of purchase (register receipt, credit card slip, etc.). Your replacement Toaster will be returned prepaid and insured. If you are unable to obtain satisfactory service in this manner call our toll-free Customer Interaction Centre at 1-800-807-6777. Or write to us at: Customer Interaction Centre, KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
14
Page 17
how To arranGe for warranTy
service in PuerTo rico
Your Toaster is covered by a two-year limited warranty from the date of purchase. KitchenAid will pay for replacement parts and labor costs to correct defects in materials and workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
Take the Toaster or ship prepaid and insured to an Authorized KitchenAid Service Center. Your repaired Toaster will be returned prepaid and insured. If you are unable to obtain satisfactory service in this manner, call toll-free 1-800-541-6390 to learn the location of a Service Center near you.
how To arranGe for
service afTer The warranTy
exPires – all locaTions
Before calling for service, please review the Troubleshooting section on page 11.
For service information in the 50 United States, District of Columbia, and Puerto Rico
KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218. Or contact an Authorized Service Center near you.
For service information in Canada, call toll-free 1-800-807-6777. Or write to: Customer Interaction Centre, KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
, call toll-free 1-800-541-6390. Or write to: Customer Satisfaction Center,
ENGLISH
how To arranGe for service
ouTside These locaTions
Consult your local KitchenAid dealer or the store where you purchased the KitchenAid® PRO LINE™ Toaster for information on how to obtain service.
For service information in Mexico, call toll-free 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) or 01-800-902-31-00 (Industrias Birtman).
15
Page 18
how To order accessories
and rePlacemenT ParTs
To order accessories or replacement parts for your Toaster in the 50 United States, District of Columbia, and Puerto Rico,
ENGLISH
1-800-541-6390 Monday through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m. Or write to: Customer Satisfaction Center, KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218.
To order accessories or replacement parts for your Toaster in Canada,
call toll-free 1-800-807-6777. Or write to: Customer Interaction Centre, KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
To order accessories or replacement parts for your Toaster in Mexico,
call toll-free 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) or 01-800-902-31-00 (Industrias Birtman).
call toll-free
16
Page 19
Table des maTières
INTRODUCTION
Preuve d’achat et enregistrement du produit
Sécurité du grille-pain Consignes de sécurité importantes Contraintes électriques
CARACTÉRISTIQUES ET OPÉRATION
Caractéristiques du grille-pain .................................... 21
Utilisation du grille-pain Avant d’utiliser pour la première fois Commandes doubles (modèle KPTT890) Fonctionnement des grille-pain Vérification du brunissement en cours Interruption du cycle de cuisson Conseils Utilisation des accessoires facultatifs, grille à sandwich
et réchauffe petits pains Pour utiliser la grille à sandwich Conseils pour faire griller les sandwiches Pour utiliser le réchauffe petits pains
................................ Deuxième de couverture
................................................ 18
............................. 18
............................................. 20
............................................. 23
................... 23
.............. 23
........................... 23
................. 24
.......................... 24
..................................................................... 25
............................................ 25
.......................... 25
............. 26
................... 26
FraNçaIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du grille-pain ............................................ 27
Dépannage
............................................................... 28
RECETTES
Beurre à l’orange et au miel ....................................... 29
Beurre au thym et au citron Beurre à l’ail et au fromage
....................................... 29
....................................... 29
INFORMATION SUR LA GARANTIE ET LE SERVICE
Garantie du grille-pain KitchenAid® PRO LINE™ ............. 30
Garantie de remplaceme 50 États américains et District de Columbia
Garantie de remplacement sans tracas – Canada
Comment obtenir le service sous garantie à Puerto Rico ....32
Comment obtenir le servi de la garantie – tous les endroits
Comment obtenir le service à l’extérieur de ces endroits Comment commander des accessoires
et des pièces de rechange
nt sans tracas –
................ 31
........ 31
ce après la fin
............................... 32
....32
.......................................... 33
17
Page 20
sÉcuriTÉ du Grille-Pain
FraNçaIS
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
consiGnes de sÉcuriTÉ
imPorTanTes
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut observer des mesures de sécurité élémentaires pour réduire le risque d’incendie, le choc électrique et/ou des blessures, y compris ce qui suit :
Veuillez lire toutes les directives.
1.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
2.
N’immergez pas le grille-pain, le cordon d’alimentation ni la fiche dans l’eau
3.
ou tout autre liquide pour éviter les chocs électriques. Une surveillance étroite s’impose lorsque tout appareil est utilisé par des
4.
enfants ou à proximité d’eux. Débranchez le grille-pain après l’usage et avant de le nettoyer. Laissez-le
5.
refroidir avant de mettre ou de retirer des pièces.
18
Page 21
consiGnes de sÉcuriTÉ
imPorTanTes
Ne branchez aucun appareil qui présente un défaut de fonctionnement ou qui
6.
a été endommagé de quelque façon que ce soit ou dont la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé. Retournez l’appareil au Centre de service autorisé le plus proche pour le faire inspecter ou réparer, ou pour y faire effectuer des réglages.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par KitchenAid pose des risques
7.
de blessures. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
8.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre d’une table ou d’un comptoir, ou
9.
toucher des surfaces chaudes. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’une plaque à gaz ou électrique chaude, ou
10.
dans un four chaud. Pour débrancher, tournez tous les interrupteurs à « Off », puis retirez la fiche de
11.
la prise. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
12.
N’insérez pas d’aliments surdimensionnés, de paquets à papier métallique ou
13.
d’ustensiles dans le grille-pain car cela pourrait créer un risque d’incendie ou de choc électrique.
Il pourrait y avoir un incendie si le grille-pain est couvert ou touche des matériaux
14.
inflammables, y compris les tentures, draperies, murs et autres lorsque l’appareil est en marche.
N’essayez pas de dégager les aliments lorsque le grille-pain est branché.
15.
Ce produit est homologué UL et réservé à l’utilisation domestique et commerciale.
16.
Ce produit est homologué cUL et réservé à l’utilisation domestique
17.
seulement au Canada.
FraNçaIS
conserveZ ces InstructIons
19
Page 22
FraNçaIS
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
conTrainTes ÉlecTriques
VOLTS : 120 VOLTS DE C.A. HERTZ : 60 HZ
REMARQUE :
grille-pain a une fiche
de terre à 3 broches. Pour réduire le risque de choc électrique, il n’y a qu’une façon d’introduire cette fiche dans une prise. Si la fiche n’entre pas entièrement dans la prise, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire le risque de s’accrocher ou de trébucher sur un long cordon. N’utilisez pas de rallonge. Si le cordon d’alimentation est trop court, demandez à un électricien qualifié ou à un technicien du service après-vente d’installer une prise à proximité de l’appareil.
Ce
20
Page 23
caracTÉrisTiques du Grille-Pain
Construction en acier inoxydable et en métal moulé sous pression
Conçu pour résister à l’environnement commercial, ce modèle en métal robuste durera pendant des années.
Rendement exceptionnel
Des éléments de cuisson ultrarobustes maintenus à plat sur du mica aggloméré de forte épaisseur assurent un brunissement uniforme. Un capteur de chaleur et un microprocesseur produisent des rôties parfaites à tout coup, sans préchauffage.
Fonctionnement souple
Chaque paire de fentes du KPTT890 à 4 tranches comprend un cadran de commande
Modèle KPTT890
Grille-pain à 4 tranches
d’intensité, une manette de levage et un interrupteur « On / Off » (marche-arrêt) pour accélérer la cuisson de rôties différentes.
FraNçaIS
Interrupteur marche-arrêt
Tournez brièvement l’interrupteur à « On » (marche) pour griller ou à « Off » (arrêt) pour mettre fin au cycle de cuisson.
Témoin de fonction
Indique que le grille-pain fonctionne.
Fentes larges et profondes
Les fentes de 2,5 cm (1po) de large conviennent sans problème pour bagels, les muffins anglais, les tranches de pain épaisses et les pâtisseries à griller. La cavité très profonde du grille-pain accroît l’uniformité du brunissement.
Cadran de commande d’intensité
Neuf niveaux d’intensité assurent un brunissement uniforme pour tous les goûts.
Suite…
21
Page 24
caracTÉrisTiques du Grille-Pain
Levage vertical
La manette de levage soulève le pain verticalement et non en décrivant un arc — les pains spéciaux risquent moins de se défaire ou d’être bloqués dans les fentes.
Fonction Stay Warm™
Après le brunissement, le pain-grillé reste dans la cavité chaude du grille-pain jusqu’à ce qu’il soit soulevé manuellement. Le fait de soulever
FraNçaIS
la manette n’interrompt pas le cycle de grillage; vous pouvez donc vérifier le brunissement en tout temps. Le mouvement des manettes de levage est amorti pour assurer un fonctionnement en douceur.
Signal sonore
Un signal sonore est émis à la fin du cycle de cuisson.
Ramasse-miettes amovible
Ce ramasse-miettes pleine largeur en acier inoxydable poli est lavable au lave-vaisselle. Le modèle KPTT890 présente deux ramasse-miettes, un pour chaque paire de fentes.
Protection contre la surchauffe
Le cycle de cuisson est contrôlé de façon électronique. Le grille-pain s’éteint et ne surchauffe pas en cas de blocage ou de défaillance mécanique.
22
Range-cordon sous le socle
Permet de ranger discrètement le cordon inutile.
Page 25
uTilisaTion du Grille-Pain
Avant d’utiliser pour la première fois
Avant d’utiliser votre grille-pain, inspectez les fentes et retirez tout matériau d’emballage ou document qui y serait tombé lors de l’expédition ou de la manipulation.
Le grille-pain peut dégager une odeur âcre ou une légère fumée à la première utilisation. Il s’agit d’un résultat normal du processus de fabrication. L’odeur et la fumée sont inoffensives et se dissiperont rapidement.
Commandes doubles (modèle KPTT890)
Le grille-pain à 4 tranches du modèle KPTT890 présente des commandes distinctes pour chaque paire de fentes de sorte que vous puissiez préparer des rôties pour des personnes aux goûts différents — ou faire griller des pains différents — en même temps. Suivez les mêmes étapes d’utilisation peu importe la paire de fentes utilisée.
Fonctionnement des grille-pain
Raccourcissez le cordon, au besoin, en
1.
l’enroulant sous le socle.
FraNçaIS
Modèle KPTT890
Grille-pain à 4 tranches
Modèle KPTT780
Grille-pain à 2 tranches
Branchez le cordon du grille-pain sur
2.
une prise à trois broches mise à la terre. Un signal sonore se fera entendre lorsque le grille-pain sera branché.
Insérez le pain ou autre aliment à griller dans
3.
les fentes. Si vous ne faites griller qu’une ou deux tranches, la paire de fentes ou la fente individuelle utilisée n’a pas d’importance.
Suite…
23
Page 26
FraNçaIS
uTilisaTion du Grille-Pain
Tournez le cadran de commande
4.
d’intensité pour dorer le pain comme vous le désirez. Tournez le cadran dans le sens horaire pour une tranche dorée plus foncée, et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour un doré plus pâle. Réglages d’intensité : 1 à 3 - pâles, 4 à 6 - moyens et 7 à 9 - foncés.
Abaissez la manette jusqu’à ce que
5.
le pain soit le plus bas possible, puis tournez brièvement l’interrupteur « On / Off » (marche-arrêt) à la position « On ». L’interrupteur retournera à la position centrale, et le témoin de fonction s’illuminera pour indiquer le début du cycle de cuisson.
REMARQUE :
« On / Off » (marche-arrêt) est maintenu à la position « On » pendant plus de 15 secondes.
Lorsque le cycle de cuisson est terminé, un signal sonore est émis, et le témoin de
6.
fonction s’éteint. La rôtie demeure dans la cavité chaude du grille-pain jusqu’à ce que la manette soit soulevée.
Le grille-pain s’éteint automatiquement si l’interrupteur
Vérification du brunissement en cours
Pour vérifier le brunissement de vos rôties pendant le cycle de cuisson, soulevez la manette de levage. Cela n’interrompt pas le cycle de cuisson; vous n’avez qu’à rabaisser la manette pour faire griller davantage. Si vous retirez le pain avant la fin du cycle de cuisson, n’oubliez pas d’interrompre le cycle en tournant brièvement l’interrupteur « On / Off » (marche-arrêt) à la position « Off ». Si vous oubliez d’interrompre le cycle, le grille-pain s’éteint automatiquement à la fin du temps de cycle.
REMARQUE :
L’utilisation du grille-pain sans pain n’endommage pas le grille-pain.
Interruption du cycle de cuisson
Pour interrompre le cycle de cuisson en tout temps, tournez brièvement l’interrupteur « On / Off » (marche-arrêt) à la position « Off ». Le témoin de fonction s’éteindra, et le cycle de cuisson cessera.
24
Page 27
conseils
Il peut être nécessaire de varier les réglages d’intensité en fonction des types de pain
et de leur taux d’humidité. Le pain sec, par exemple, dorera plus rapidement que le pain moelleux et nécessitera un réglage moins fort. Les bagels et les muffins anglais exigent habituellement un réglage élevé en raison de leur texture ferme et de leur densité élevée.
Pour des résultats optimaux, ne faites griller que du pain de même type et de même
épaisseur dans une même paire de fentes à la fois.
uTilisaTion des accessoires faculTaTifs, Grille à
sandwich eT rÉchauffe
PeTiTs Pains
FraNçaIS
Grille à sandwich Modèle KTSR
La grille à sandwich est l’accessoire parfait pour faire griller les sandwiches rapidement et facilement.
Pour utiliser la grille à sandwich
Ouvrez le panier en écartant les
1.
poignées. Placez un côté du sandwich contre la
2.
partie inférieure du panier. Ramenez les poignées du panier
3.
ensemble pour saisir le sandwich.
25
Page 28
uTilisaTion des
accessoires faculTaTifs
Abaissez la manette de levage du
4.
grille-pain le plus possible et insérez la grille à sandwich dans la fente.
FraNçaIS
Réglez le niveau d’intensité et tournez
5.
brièvement l’interrupteur « On / Off » (marche-arrêt) à la position « On ».
Retirez le panier à sandwich lorsque le
6.
brunissement est terminé. N’oubliez pas : le panier est chaud à la fin du cycle de cuisson.
Retirez le sandwich du panier. Vous
7.
pouvez utiliser une spatule ou une pince.
Conseils pour faire griller les sandwiches
Ne remplissez pas trop le sandwich.
Les ingrédients tranchés minces — par exemple le jambon, la dinde et le fromage — sont préférables.
Beurrez légèrement l’extérieur du
sandwich — ne beurrez pas l’intérieur. Le fait de beurrer l’extérieur du pain ralentit le brunissement et aide à réchauffer la garniture.
Réchauffe petits pains Modèle KTBW2 — 2 tranches Modèle KTBW4 — 4 tranches
Cet accessoire pratique permet de réchauffer les petits pains sur le grille-pain.
Pour utiliser le réchauffe petits pains
Abaissez la manette ou les manettes
1.
de levage le plus possible. Placez le réchauffe petits pains sur le grille-pain en vous assurant que les anneaux en métal formés de la partie inférieure du réchauffe sont insérés dans les fentes du grille-pain.
Placez les petits pains sur le réchauffe,
2.
réglez le niveau d’intensité et tournez brièvement l’interrupteur « On / Off » (marche-arrêt) à la position « On ». N’oubliez pas : le réchauffe petits pains est chaud à la fin du cycle de cuisson.
26
Page 29
neTToyaGe du Grille-Pain
Débranchez toujours le grille-pain et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
1.
Faites glisser le ramasse-miettes (le KPTT890 comporte deux ramasse-miettes, un
2.
pour chaque paire de fentes) et jetez les miettes dans une poubelle. Il est conseillé de vider le ramasse-miettes après chaque utilisation. N’oubliez pas : à la fin du cycle de cuisson, le ramasse-miettes est chaud. Le ramasse-miettes peut être lavé dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou à la main dans de l’eau chaude savonneuse. Si vous le lavez à la main, assurez-vous de le rincer et de bien le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
REMARQUE :
miettes dans le grille-pain et en empêche le retrait. Tirez toujours le ramasse-miettes à l’horizontale sans lever la poignée.
Assurez-vous d’insérer le ramasse-miettes le plus loin possible dans le grille-pain. Pour
3.
des résultats optimaux, n’utilisez pas le grille-pain sans le ramasse-miettes en place. Essuyez le grille-pain avec un chiffon doux humide. N’utilisez pas de détergents
4.
abrasifs, de tampons ou d’ustensiles à récurer ou de produits de nettoyage liquides. Ne plongez pas le grille-pain dans l’eau.
REMARQUE :
Les accessoires facultatifs, grille à sandwich et réchauffe petits pains peuvent être
5.
lavés dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou à la main dans de l’eau chaude savonneuse. Si vous les lavez à la main, assurez-vous de les rincer et de bien les sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Le fait de soulever la poignée du ramasse-miettes bloque le ramasse-
KitchenAid ne recommande pas l’utilisation d’un protège-grille-pain.
FraNçaIS
27
Page 30
dÉPannaGe
Si le témoin de fonction reste
Si vous avez de la difficulté à
éteint et que le grille-pain ne chauffe pas lorsque l’interrupteur « On / Off » (marche-arrêt) est tourné à « On » :
FraNçaIS
retirer le ramasse-miettes :
Le fait de soulever la poignée du ramasse-miettes bloque celui-ci dans le grille-pain et en empêche le retrait. Tirez toujours le ramasse-miettes à l’horizontale sans lever la poignée.
Si le témoin de fonction à côté
de l’interrupteur marche-arrêt clignote :
Le clignotement du témoin de fonction indique une défectuosité des composants électroniques du grille-pain. Débranchez le grille-pain et reportez­vous à la section de Garantie et service KitchenAid aux pages 30 à 33.*
Vérifiez si le grille-pain est branché; s’il l’est, débranchez-le puis rebranchez-le. Un signal sonore est émis lorsque le grille-pain est branché sur une prise sous tension. Si aucun signal sonore n’est émis, vérifiez le circuit électrique sur lequel le grille-pain est branché — y a-t-il un fusible grillé ou un disjoncteur déclenché dans la maison ? Si le problème ne peut pas être corrigé, reportez-vous à la section de Garantie et service KitchenAid aux pages 30 à 33.*
* Ne retournez pas le grille-pain au détaillant — il ne fournit pas le service.
28
Page 31
beurre à l’oranGe eT au miel
1
125 ml (
25 ml (2 cuillerées à table)
2 tasse) de beurre, de margarine ou de margarine allégée ramolli(e)
de concentré de jus d’orange, décongelé
Mettez tous les ingrédients dans le robot culinaire. Faites tourner jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé, environ 30 secondes.
Donne : 125 ml (
[1⁄2 cuillerées à table]).
1
2 tasse) (16 portions de 7 ml
Par portion : environ 56 calories, 0 g pro, 1 g
glucides, 6 g gras, 16 mg chol, 38 mg sod.
15 ml (1 cuillerée à
table) de miel
2 ml (
1
2 cuillerée à thé) de cannelle
beurre au Thym eT au ciTron
1
125 ml (
15 ml (1 cuillerée à
20 ml (4 cuillerées à
2 tasse) de
beurre, de margarine ou de margarine allégée ramolli(e)
table) de feuilles de thym frais (sans tige)
thé) de jus de citron
Mettez tous les ingrédients dans le robot culinaire. Faites tourner jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé, environ 30 secondes.
Donne : 125 ml (
1
2 tasse) (16 portions de 7 ml
[1⁄2 cuillerées à table]).
Par portion : environ 51 calories, 0 g pro, 0 g
glucides, 6 g gras, 16 mg chol, 39 mg sod.
FraNçaIS
beurre à l’ail eT au fromaGe
1 gousse d’ail 125 ml (
1
2 tasse) de
beurre, de margarine ou de margarine allégée ramolli(e)
50 ml (
1
4 tasse) de
parmesan râpé
Alors que le robot est en marche, ajoutez l’ail par la goulotte. Faites tourner jusqu’à ce que l’ail soit grossièrement haché, environ cinq (5) secondes. Ajoutez le reste des ingrédients. Faites tourner jusqu’à ce que tout soit bien mélangé, environ 30 secondes.
Donne : 125 ml (
1
2 tasse) (16 portions de 7 ml
[1⁄2 cuillerées à table]).
Par portion : environ 58 calories, 1 g pro, 0 g
glucides, 6 g gras, 17 mg chol, 67 mg sod.
29
Page 32
GaranTie du Grille-Pain
KiTchenaid
®
Pro line
Durée de la garantie :
50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, le Canada et Puerto Rico :
limitée de deux ans pour une utilisation domestique
FraNçaIS
à partir de la date d’achat.
Garantie
KitchenAid prendra en charge :
50 États des États­Unis, district fédéral de Columbia et le Canada :
Garantie de satisfaction totale et de remplacement de votre grille-pain. Consultez la page suivante pour obtenir des détails sur la façon de remplacer le grille-pain.
OU
À Puerto Rico :
des pièces de rechange et de main-d’œuvre pour corriger les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Le service après-vente doit être assuré par un Centre de réparation autorisé KitchenAid. Pour obtenir une réparation, suivez les directives de la page 32.
Les coûts
KitchenAid ne prendra pas en charge :
A. Les réparations
découlant de l’utilisation du grille-pain dans un contexte autre qu’un foyer unifamilial normal.
B. Les dommages
attribuables aux causes suivantes : un accident, une modification, la mauvaise utilisation, un emploi abusif ou une utilisation non approuvée par KitchenAid.
C. Les coûts des pièces de
rechange ou de main­d’oeuvre pour le grille­pain si ce dernier est utilisé à l’extérieur du pays d’achat.
DÉSAVEU DE GARANTIE TACITE, LIMITATION DES RECOURS. LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE TACITE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU LA DURÉE MINIMUM PERMISE PAR LA LOI. PUISQUE CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
SI CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS COMME GARANTI, LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DES CLIENTS EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT SELON LES DISPOSITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID-CANADA N’ASSUMENT AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant d’un État ou d’une province à l’autre.
30
Page 33
GaranTie de remPlacemenT
sans Tracas – 50 ÉTaTs
amÉricains eT disTricT
de columbia
Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits répond aux normes strictes de KitchenAid que, si votre grille-pain KitchenAid® PRO LINE™ connaît une défaillance au cours des deux premières années suivant l’achat, KitchenAid fera les arrangements voulus pour livrer un remplacement identique ou comparable à votre porte sans frais et fera les arrangements voulus pour que votre grille-pain original nous soit retourné. Votre remplacement sera aussi couvert par notre garantie limitée de deux ans. Veuillez suivre ces instructions pour recevoir ce service de qualité.
Si votre grille-pain connaît une défaillance au cours des deux premières années après l’achat, il vous suffit appeler le Centre de satisfaction de la clientèle au numéro sans frais suivant : 1-800-541-6390, du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (heure de l’est), ou le samedi de 10 h à 17 h. Donnez au consultant votre adresse complète d’expédition. (Pas de numéro boîte postale, s.v.p.)
Lorsque vous recevrez votre grille-pain de remplacement, utilisez le carton et les matériaux d’emballage pour emballer votre grille-pain original. Dans le carton, veuillez inclure votre nom et votre adresse sur une feuille de papier avec une copie de la preuve d’achat (facture, feuillet de carte de crédit, etc.).
GaranTie de remPlacemenT
sans Tracas – canada
FraNçaIS
Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits répond aux normes strictes de KitchenAid que, si votre grille-pain connaît une défaillance au cours des deux premières années suivant l’achat, KitchenAid Canada remplacera votre grille-pain avec un produit de remplacement identique ou comparable. Votre remplacement sera aussi couvert par notre garantie limitée de deux ans. Veuillez suivre ces instructions pour recevoir ce service de qualité.
Si votre grille-pain connaît une défaillance au cours des deux premières années après l’achat, apportez-le ou expédiez-le contre remboursement à un Centre de service autorisé de KitchenAid Canada. Dans le carton, veuillez inclure votre nom et votre adresse complète d’expédition en plus d’une copie de la preuve d’achat (facture, feuillet de carte de crédit, etc.). Nous couvrons les frais d’expéditions pour l’envoi de votre grille-pain de remplacement ainsi que l’assurance. Si vous êtes incapable d’obtenir un service satisfaisant de cette manière, veuillez appeler le numéro sans frais du Centre de relations avec la clientèle au 1-800-807-6777. Ou écrivez-nous à l’adresse suivante : Centre de relations avec la clientèle, KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
31
Page 34
commenT obTenir le
service sous GaranTie
à PuerTo rico
Votre grille-pain est couvert par une garantie limitée de deux ans à partir de la date d’achat. KitchenAid paiera les pièces de rechange et les frais de main d’œuvre de réparation pour corriger les problèmes de matériaux et de main d’œuvre. Le service de réparation doit être effectué par un Centre de service autorisé KitchenAid.
Apportez votre grille-pain ou expédiez-le à un Centre de service autorisé KitchenAid. Nous couvrons les frais d’expéditions pour l’envoi de votre grille-pain de remplace­ment ainsi que l’assurance. Si vous êtes incapable d’obtenir un service satisfaisant de
FraNçaIS
cette manière, veuillez appeler le numéro sans frais 1-800-541-6390 pour connaître l’emplacement d’un Centre de service près de chez vous.
commenT obTenir le
service aPrès la fin de la
GaranTie – Tous les endroiTs
Avant d’appeler le service, veuillez consulter la section de dépannage de la page 28.
Pour l’information de service dans les 50 états américains, le District de Columbia, et Puerto Rico,
l’adresse suivante : Centre de satisfaction de la clientèle, KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218. Ou contactez un Centre de service autorisé près de chez vous.
Pour l’information de service au Canada, appelez le numéro sans frais 1-800-807-6777. Ou écrivez-nous à l’adresse suivante : Centre de relations avec la clientèle, KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
appelez le numéro sans frais 1-800-541-6390. Ou écrivez à
commenT obTenir le service
à l’exTÉrieur de ces endroiTs
Consultez votre détaillant local KitchenAid ou le magasin où vous avez acheté le grille-pain KitchenAid® PRO LINE™ pour obtenir de l’information pour obtenir le service.
Pour l’information de service au Mexique, appelez le numéro sans frais 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) ou le 01-800-902-31-00 (Industrias Birtman).
32
Page 35
commenT commander des
accessoires eT des Pièces
de rechanGe
Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange pour votre grille-pain dans les 50 états américains, au District de Columbia et à Puerto Rico,
le numéro sans frais 1-800-541-6390, du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (heure de l’est), ou le samedi de 10 h à 17 h. Ou écrivez à l’adresse suivante : Centre de satisfaction de la clientèle, KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218.
Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange pour votre grille­pain au Canada, appelez le numéro sans frais 1-800-807-6777. Ou écrivez à l’adresse
suivante : Centre de relations avec la clientèle, KitchenAid Canada,1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange pour votre grille-pain au Mexique, appelez le numéro sans frais 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) ou le
01-800-902-31-00 (Industrias Birtman).
composez
FraNçaIS
33
Page 36
34
Page 37
Índice
INTRODUCCIÓN
Comprobante de compra y tarjeta de registro del producto
Seguridad del tostador Salvaguardas importantes Requisitos de corriente eléctrica
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO
Características del tostador ........................................ 39
Cómo usar el tostador Antes del primer uso Controles dobles (Modelo KPTT890) Operación del tostador Para revisar el progreso del tostado Para cancelar el ciclo del tostado Consejos de tostado Uso de la
calentador de bollos Cómo usar la parrilla para emparedados Consejos para tostar emparedados Cómo usar el calentador de bollos
parrilla para emparedados y el
................Reverso de la portada
.............................................. 36
.......................................... 36
................................. 38
............................................... 41
.......................................... 41
.................... 41
....................................... 41
..................... 42
......................... 42
.................................................. 43
.................................................. 43
............. 43
...................... 44
...................... 44
ESpañoL
CUIDADO Y LIMPIEZA
Limpieza del tostador ................................................ 45
Resolución de problemas
........................................... 46
RECETAS
Mantequilla sabor miel y naranja ............................... 47
Mantequilla sabor limón y tomillo Mantequilla sabor queso y ajo
.............................. 47
................................... 47
GARANTÍA E INFORMACIÓN DE SERVICIO
KitchenAid® PRO LINE™ garantía del tostador ............ 48
Garantía de reposició 50 estados de los Estados Unidos y el Distrito de Columbia
Garantía de reposición sin problemas – Canadá Cómo obtener servicio de la garantía en Puerto Rico Cómo obtener servicio de
la garantía – Todas las ubicaciones Cómo obtener servicio fuera de estas ubicaciones Cómo obtener aditamentos y refacciones
n sin problemas –
............................................ 49
.......... 49
...... 50
spués de que finalice
............................. 50
...... 50
................... 51
35
Page 38
seGuridad del TosTador
PELIGRO
ADVERTENCIA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted
ESpañoL
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
puede morir o sufrir una lesión grave.
salvaGuardas imPorTanTes
Siempre que se usan aparatos eléctricos, se deben tomar precauciones básicas de seguridad a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las personas, como las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
1.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
2.
Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, los enchufes o
3.
el tostador en agua u otro líquido. Es necesaria una supervisión estricta cuando un niño utiliza cualquier
4.
electrodoméstico o si hay niños alrededor. Desconecte el tostador de la toma de corriente cuando no se utilice y antes de
5.
limpiarlo. Permita que se enfríe antes de colocarle o quitarle partes.
36
Page 39
salvaGuardas imPorTanTes
No utilice ningún electrodoméstico que tenga un cable o un enchufe dañado o si
6.
no ha funcionado adecuadamente o ha sido dañado de alguna forma. Devuelva el aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano para que lo revisen, lo reparen o lo ajusten.
El uso de accesorios no recomendados por KitchenAid podría causar lesiones.
7.
No utilice al aire libre.
8.
No permita que el cable quede colgando sobre la orilla de una mesa o barra, o que
9.
toque superficies calientes. No coloque el aparato sobre o cerca de una parrilla caliente a gas o eléctrica, o en
10.
un horno caliente. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición “Off” (“APAGADO”) y
11.
después retire el enchufe de la toma de corriente. No utilice el aparato para hacer algo para lo que no fue diseñado.
12.
No deben introducirse en el tostador alimentos de gran tamaño, paquetes de
13.
papel de aluminio ni utensilios ya que pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Puede ocurrir un incendio si el tostador en funcionamiento se cubre o entra en contacto
14.
con un material inflamable, incluidas cortinas, paños, tapices, paredes o similares. No intente retirar alimentos mientras el tostador esté conectado.
15.
Este producto está aprobado por el Underwriters Laboratory (certificado UL) para
16.
uso doméstico y comercial. Este producto está aprobado por el Underwriters Laboratory (certificado cUL) sólo
17.
para uso doméstico en Canadá.
ESpañoL
Guarde estas InstruccIones
37
Page 40
requisiTos de
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
corrienTe elÉcTrica
VOLTIOS: 120 V.C.A. HERTZ: 60 HZ
NOTA:
tiene un enchufe con conexión a
tierra de tres patas. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo entra en una toma de corriente en un sólo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, comuníquese con un electricista calificado. No modifique el enchufe de ningún modo.
Se proporciona un cable corto de corriente para reducir el riesgo de enredarse o
ESpañoL
tropezar con un cable más largo. No utilice un cable de extensión. Si el cable de corriente es muy corto, pida a un electricista o técnico calificado que instale una toma de corriente cerca del aparato.
Su tostador
38
Page 41
caracTerÍsTicas del TosTador
Construcción en acero inoxidable y metal colado en molde
Diseñado para soportar un entorno comercial, la construcción metálica resistente durará años.
Desempeño excepcional
Los elementos calentadores de grueso calibre, montados en placas de mica extra gruesa, aseguran un tostado uniforme. Un sensor térmico y un microprocesador proporcionan un tostado consistente en cada rebanada, sin necesidad de pre­calentamiento.
Operación flexible
En la KPTT890 de 4 rebanadas, cada par de ranuras tiene su propia perilla de
Modelo KPTT890
Tostador de 4 rebanadas
control de tostado, palanca elevadora e interruptor de encendido/apagado. Agilizan la preparación cuando se tuesta para gustos distintos.
ESpañoL
Interruptor de “On/Off” (encendido/apagado)
Coloque por un momento el interruptor en “On” (“Encendido”) para comenzar a tostar, o en “Off” (“Apagado”) para detener el ciclo de tostado.
Luz de funcionamiento
Indica cuando el tostador está en operación.
Ranuras anchas y profundas
Las ranuras de 1 pulgada (2.5 cm) de ancho tienen espacio suficiente para aceptar bagels, mantecadas, panes gruesos y hojaldres. Una ranura profunda mejora incluso el tostado.
Continuación..…
39
Page 42
caracTerÍsTicas del TosTador
Perilla de control de tostado
Tiene nueve niveles de tostado consistente para cada gusto.
Ascenso realmente vertical
Las palancas elevadoras levantan el pan de forma vertical y no en arco, de tal forma que los panes especiales tiene menos probabilidades de romperse o atorarse en las ranuras.
Característica Stay Warm™
Después de terminar el tostado, el pan permanece en la cavidad de tostado hasta que éste se saca de forma manual. Puede elevar la palanca y esto no significa que se cancele el ciclo de tostado, así puede revisar el progreso del tostado en cualquier momento. Las palancas elevadoras tienen un movimiento amortiguado para una operación más suave.
Tono de finalización del tostado
ESpañoL
El tono indica cuando se completa el ciclo de tostado.
Charola de migajas desmontable
La charola de ancho completo y de acero inoxidable pulido se puede lavar en el lavavajillas. El modelo KPTT890 tiene dos charolas, una para cada par de ranuras.
Protección contra el exceso de temperatura
El ciclo de tostado se controla electrónicamente. El tostador no se quedará prendido ni se sobrecalentará por atascamiento o falla de tipo mecánico.
Carrete para enrollar el cable bajo la base
Conserva el cable sobrante fuera de la vista y sin estorbar.
40
Page 43
cÓmo usar el TosTador
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Antes del primer uso
Antes de utilizar su tostador, revise las ranuras y retire cualquier paquete o material impreso que pudiera haberse introducido durante el envío o el manejo.
Puede que el tostador emita un olor acre o un poco de humo la primera vez que lo use. Esto es un resultado normal del proceso de producción. Tanto el olor como el humo son inofensivos y desaparecerán rápidamente.
Controles dobles del KPTT890
El tostador KPTT890 de 4 rebanadas tiene controles separados para cada par de ranuras, de tal forma que puede tostar para distintos gustos o diferentes panes al mismo tiempo. Siga los mismos pasos de operación, sin importar qué par de ranuras esté usando.
Operación del tostador
Acorte el cable, de ser necesario,
1.
enrollando el cable bajo la base.
ESpañoL
Modelo KPTT890
Tostador de 4 rebanadas
Modelo KPTT780
Tostador de 2 rebanadas
Conecte el tostador a una toma de
2.
corriente con conexión a tierra de tres puntas. Se escuchará un tono cuando el tostador esté conectado.
Inserte el pan o la comida que se tostará
3.
en las ranuras. Si sólo tiene uno o dos rebanadas para tostar, no importa cuál ranura o par de ranuras use.
Continuación..…
41
Page 44
cÓmo usar el TosTador
Gire la perilla de control de tostado
4.
para seleccionar el grado de tostado que desea. Gire la perilla de control de tostado en dirección de las manecillas del reloj para un tostado más oscuro y hacia el otro lado para uno más ligero. Los niveles de tostado 1-3 son para tostados ligeros, 4-6 para tostados medios y 7-9 para tostados oscuros.
Presione la palanca elevadora hacia
5.
abajo hasta que el pan baje lo más posible, después gire el Interruptor On/Off (Encendido/Apagado) a la posición “On” (Encendido) por un momento. El interruptor regresará de nuevo a la posición central y la luz de funcionamiento brillará, indicando que el ciclo de tostado comenzó.
ESpañoL
NOTA:
El tostador se apagará de forma automática si el interruptor On/Off
(Encendido/Apagado) se mantiene en la posición de “On” por más de 15 segundos. Cuando se completa el ciclo de tostado, sonará un tono y la luz de funcionamiento
6.
dejará de brillar. El pan tostado permanecerá caliente en la ranura de tostado hasta que eleve la palanca.
Para revisar el progreso del tostado
Para revisar el progreso de su rebanada durante el ciclo de tostado, eleve la palanca manual. Al elevar la palanca elevadora no se cancelará el ciclo de tostado, esto permite simplemente bajar el pan de nuevo si necesita tostarse más. Si retira el pan antes de que termine el ciclo de tostado, no olvide colocar el Interruptor On/Off (Encendido/ Apagado) en la posición de “Off” por un momento. Si olvida cancelar el ciclo, el tostador se apagará de forma automática al final del ciclo.
NOTA: El operar el tostador sin una rebanada de pan no dañará el aparato.
Para cancelar el ciclo del tostado
Para cancelar el ciclo de tostado en cualquier momento, gire el Interruptor On/Off (Encendido/Apagado) a la posición “Off” por un momento. La luz de funcionamiento dejará de brillar y el ciclo de tostado terminará.
42
Page 45
conseJos de TosTado
Con distintos tipos de pan y niveles de humedad pueden requerirse distintos
niveles de tostado. Por ejemplo, el pan seco se tostará más rápidamente que el pan hidratado y necesitará un nivel de tostado más bajo. Los bagels y las mantecadas por lo general necesitan niveles de tostado mayores debido a su textura firme y mayor densidad.
Para obtener mejores resultados, tueste sólo un tipo de pan o de grosor a la vez en
un par de ranuras específico.
uso de la Parrilla Para emParedados y el calenTador de bollos
ESpañoL
Parrilla para emparedados Modelo KTSR
La parrilla para emparedados es la manera perfecta de tostar emparedados rápida y fácilmente.
Cómo usar la parrilla para emparedados
Abra la parrilla separando las asas.
1.
Coloque una orilla del emparedado
2.
contra el canal inferior de la parrilla. Lleve ambas asas de la parrilla
3.
una hacia la otra para sujetar el emparedado.
43
Page 46
uso de accesorios oPcionales
Baje la palanca lo más posible e
4.
inserte la parrilla en la ranura.
Seleccione el nivel de tostado y gire
5.
el Interruptor On/Off (Encendido/
ESpañoL
Apagado) a la posición de “On” por un momento para comenzar el tostado.
Retire la parrilla cuando se complete
6.
el tostado. Recuerde: La parrilla estará caliente inmediatamente después de un ciclo de tostado.
Retire el emparedado de la parrilla.
7.
Puede que necesite una espátula o unas tenazas para hacerlo.
Consejos para tostar emparedados
No llene demasiado el emparedado.
Los ingredientes cortados en rebanadas delgadas, como jamón, pavo y queso, son mucho mejores.
Unte un poco de mantequilla en
la parte exterior del emparedado, pero no coloque nada en la parte interna donde va el relleno. El untar mantequilla en la parte exterior retrasa el tostado y ayuda a calentar el relleno.
Calentador de bollos Modelo KTBW2 de 2 rebanadas Modelo KTBW4 de 4 rebanadas
Caliente bollos de forma práctica en la parte superior de su tostador con el accesorio calentador de bollos.
Cómo usar el calentador de bollos
Baje la palanca o las palancas lo más
1.
que pueda. Coloque el calentador en la parte superior del tostador, asegurándose que los bucles de alambre en la parte inferior del calentador se ajusten a las ranuras del tostador.
Coloque los bollos en la parte superior
2.
del calentador, seleccione el nivel de tostado y gire el Interruptor On/Off (Encendido/Apagado) en la posición “On” por un momento para comenzar a calentar. Recuerde: el calentador de bollos estará caliente inmediatamente después del ciclo de tostado.
44
Page 47
limPieza del TosTador
Siempre desconecte el tostador y permita que se enfríe antes de limpiarlo.
1.
Deslice hacia afuera la charola de migajas (el KPTT890 tiene dos, una para cada
2.
par de ranuras) y tire las migajas a un contenedor de basura. Se recomienda que la charola se vacíe después de cada uso. Recuerde: La charola estará caliente inmediatamente después de un ciclo de tostado.
NOTA: El levantar el asa de la charola de migajas cuando está dentro del tostador, la traba e impide que ésta se retire. Siempre extraiga la charola de migajas sin levantar el asa.
Asegúrese de insertar la charola en el tostador lo más adentro posible. Para mejores
3.
resultados de tostado no use el tostador sin que la charola esté en la posición adecuada.
Limpie el tostador con un paño de algodón suave y húmedo. No utilice limpiadores
4.
abrasivos, cepillos o productos de limpieza líquidos. No sumerja el tostador en agua.
NOTA:
KitchenAid no recomienda el uso de una cubierta para tostador. La charola de migajas se puede lavar en el estante superior del lavavajillas o a mano con agua y jabón. Si la lava a mano, asegúrese de enjuagarla y secarla por completo con un paño suave.
ESpañoL
45
Page 48
resoluciÓn de Problemas
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Si la luz de funcionamiento
Si tiene problemas para quitar
permanece oscura y el tostador no calienta al girar el Interruptor On/Off (Encendido/Apagado) a la posición “On”:
ESpañoL
la charola de migajas:
El levantar el asa de la charola de migajas cuando está dentro del tostador, la traba e impide que ésta se retire. Siempre extraiga la charola de migajas sin levantar el asa.
Si la luz de funcionamiento
al lado del Interruptor On/Off parpadea:
Si la luz de funcionamiento parpadea, esto indica una falla en la parte electrónica del tostador. Desconecte el tostador y consulte la sección de Garantía y Servicio de KitchenAid en las páginas 48-51.*
Revise si el tostador está conectado, si no lo está, conéctelo de nuevo. Se escuchará un tono cuando el tostador se conecta a un enchufe con corriente eléctrica. Si no se escucha, revise el circuito eléctrico al que está conectado el tostador. ¿Se fundió un fusible o hay una interrupción de corriente en su hogar? Si el problema no se puede arreglar, consulte la sección de Garantía y Servicio de KitchenAid en las páginas 48-51.*
* No devuelva el tostador a la tienda donde lo compró porque ellos no brindan el servicio técnico.
46
Page 49
manTequilla sabor miel y naranJa
1
2 taza (125 ml) de mantequilla, margarina o margarina baja en calorías muy suave
2 cucharadas (25 ml) de jugo de naranja concentrado, descongelado
1 cucharada (15 ml) de miel
1
2 cucharadita (2 ml)
de canela
Añada todos los ingredientes al procesador de alimentos. Procese hasta que se mezclen los ingredientes, aproximadamente 30 segundos.
Rinde: 1⁄2 taza (125 ml) (16 porciones de 1⁄2 cucharadas
[7 ml]).
Por porción: Aprox. 56 cal., 0 g prot., 1 g carb.,
6 g grasa, 16 mg colest., 38 mg sodio.
manTequilla sabor limÓn y Tomillo
1
2 taza (125 ml) de mantequilla, margarina o margarina baja en calorías muy suave
1 cucharada (15 ml) de hojas de tomillo frescas (separadas del tallo)
4 cucharaditas (20 ml) de jugo de limón
Añada todos los ingredientes al procesador de alimentos. Procese hasta que se mezclen los ingredientes, aproximadamente 30 segundos.
Rinde: 1⁄2 taza (125 ml) (16 porciones de 1⁄2 cucharadas
[7 ml]).
Por porción: Aprox. 51 cal., 0 g prot., 0 g carb., 6 g
grasa, 16 mg colest., 39 mg sodio.
ESpañoL
manTequilla sabor queso y aJo
1 diente de ajo
1
2 taza (125 ml) de mantequilla, margarina o margarina baja en calorías muy suave
1⁄4 taza (50 ml) de queso parmesano fresco rallado
Con el procesador de alimentos encendido, añada el ajo a través del tubo alimentador. Procese hasta obtener un picado grueso, alrededor de 5 segundos. Añada los ingredientes restantes. Procese hasta que se mezclen bien, aproximadamente 30 segundos.
Rinde: 1⁄2 taza (125 ml) (16 porciones de 1⁄2 cucharadas [7 ml]). Por porción: Aprox. 58 cal., 1 g prot., 0 g carb., 6 g
grasa, 17 mg colest., 67 mg sodio.
47
Page 50
KiTchenaid® Pro line™
GaranTÍa del TosTador
Duración de la garantía:
50 estados de los Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Canadá y Puerto Rico:
Garantía limitada por dos años para uso doméstico, a partir de la fecha de la compra.
ESpañoL
KitchenAid pagará por:
50 estados de los Estados Unidos, el Distrito de Columbia y Canadá: El reemplazo de
su tostador sin dificultades. Consulte la siguiente página para obtener los detalles sobre cómo realizar el reemplazo.
O
En Puerto Rico:
costos de los repuestos y del trabajo de reparación para corregir los defectos en los materiales y la mano de obra. El servicio técnico debe ser provisto por un Centro de servicio técnico de KitchenAid autorizado. Para solicitar un servicio técnico, siga las instrucciones de la página 50.
Los
KitchenAid no pagará por:
A. Las reparaciones
cuando el tostador sea utilizado con otro fin que no sea el uso doméstico normal de una familia.
B. Los daños como
consecuencia de un accidente, alteración, mal uso, abuso o uso con productos no aprobados por KitchenAid.
C. Los costos de
repuestos o de mano de obra de reparación del tostador cuando haya sido utilizado fuera del país en donde fue comprado.
LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE LIMITACIÓN DE LOS RECURSOS,
EN LA MEDIDA EN QUE SE APLIQUEN A LA COMERCIABILIDAD O APTITUD CON UN FIN DETERMINADO, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LEY. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PUEDA SER IMPUESTA POR LEY ESTÁ LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES NI EXCLUSIONES EN RELACIÓN CON LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE APTITUD, DE MANERA TAL QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN QUE NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA SEGÚN SE GARANTIZA, EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN LOS TÉRMINOS Y LAS CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO ASUMEN NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted goce de otros derechos que varían de estado en estado o de provincia en provincia.
INCLUYENDO GARANTÍAS
48
Page 51
GaranTÍa de rePosiciÓn sin
Problemas — 50 esTados de
los esTados unidos y el
disTriTo de columbia
Tenemos tanta confianza en que la calidad de nuestros productos cumple con los exigentes estándares de KitchenAid que, si su tostador KitchenAid® PRO LINE™ deja de funcionar dentro de los primeros dos años después de la compra, KitchenAid lo reemplazará por uno idéntico o comparable y lo enviará a la puerta de su hogar sin cargo alguno y dispondrá sobre la forma de devolución de su tostador original. Su unidad de reemplazo también estará protegida por nuestra garantía limitada por dos años. Por favor siga estas instrucciones para recibir este servicio de calidad.
Si su tostador presentara alguna falla durante los primeros dos años después de la compra, simplemente llame gratis a nuestro Centro de satisfacción del cliente al 1-800-541-6390, de lunes a viernes, de 8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este), o sábado, de 10 a.m. a 5 p.m. Proporcione al agente su dirección de envío completa. (Sin apartado postal, por favor.)
Cuando reciba el reemplazo de su tostador, utilice la caja y los materiales de embalaje para embalar su tostador original. En la caja de cartón incluya su nombre y dirección en una hoja de papel junto con una copia del comprobante de compra (recibo de la caja registradora, recibo de tarjeta de crédito, etc.).
ESpañoL
GaranTÍa de rePosiciÓn
sin Problemas – canadÁ
Estamos tan confiados en que la calidad de nuestros productos cumple con los exigentes estándares de la marca KitchenAid que, si su tostador fallara dentro de los primeros dos años después de la compra, KitchenAid Canada reemplazará su tostador por otro idéntico o comparable. Su unidad de reemplazo también estará protegida por nuestra garantía limitada por dos años. Por favor siga estas instrucciones para recibir este servicio de calidad.
Si su tostador presentara alguna falla durante los primeros dos años después de la compra, lleve el tostador o envíe por cobrar a un Centro de servicio autorizado KitchenAid Canada. En la caja de cartón incluya su nombre y dirección en una hoja de papel junto con una copia de la prueba de compra (recibo de registro, recibo de tarjeta de crédito, etc.). Su tostador de reemplazo se le entregará por envío prepagado y asegurado. Si el servicio al cliente que se le brinde no es satisfactorio, llame sin costo a nuestro Centro de interacción con el cliente al 1-800-807-6777. O escríbanos a: Customer Interaction Centre, KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
49
Page 52
cÓmo obTener servicio de
la GaranTÍa en PuerTo rico
Su tostador tiene garantía limitada de dos años a partir de la fecha de compra. KitchenAid pagará por los repuestos y el costo del trabajo para corregir los defectos en los materiales y la mano de obra. Un Centro de servicio autorizado KitchenAid debe proporcionar el servicio.
Lleve el tostador o envíela con envío prepagado y asegurado a un Centro de servicio autorizado KitchenAid. Su tostador reparado se le devolverá por envío prepagado y asegurado. Si el servicio al cliente que se le brinde no es satisfactorio, llame sin costo al 1-800-541-6390 para conocer la ubicación de un Centro de servicio cerca de usted.
cÓmo obTener servicio
desPuÉs de que finalice la
GaranTÍa — Todas las
ubicaciones
ESpañoL
Antes de llamar al servicio técnico, por favor revise la sección de Resolución de problemas en la página 46.
Para obtener información de servicio en los 50 estados de los Estados Unidos, en el Distrito de Columbia y Puerto Rico,
a: Customer Satisfaction Center, KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218. O comuníquese a un Centro de servicio autorizado cerca de usted.
Para obtener información de servicio en Canadá, llame sin costo al
1-800-807-6777. O escriba a: Customer Interaction Centre, KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
llame sin costo al 1-800-541-6390. O escríbanos
cÓmo obTener servicio
fuera de esTas ubicaciones
Consulte a su distribuidor local de KitchenAid o a la tienda donde adquirió su tostador KitchenAid® PRO LINE™ para que le proporcionen información sobre cómo obtener servicio.
Para obtener información de servicio en México, llame sin costo al 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) ó al 01-800-902-31-00 (Industrias Birtman).
50
Page 53
cÓmo obTener adiTamenTos
y refacciones
Para ordenar aditamentos o refacciones para su tostador en los 50 estados de los Estados Unidos, el Distrito de Columbia y Puerto Rico,
al 1-800-541-6390 de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este), o sábado, de 10 a.m. a 5 p.m. O escríbanos a: Customer Satisfaction Center, KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218.
Para solicitar aditamentos o refacciones para su tostador en Canadá, llame sin costo al 1-800-807-6777. O escríbanos a: Customer Interaction Centre, KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
Para solicitar aditamentos o refacciones para su tostador en México, llame sin costo al 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) ó al 01-800-902-31-00. (Industrias Birtman).
llame sin costo
ESpañoL
51
Page 54
Page 55
Page 56
® Registered trademark/Marque déposée/Marca registrada KitchenAid, U.S.A.
™ Trademark/Marque de commerce/Marca de comercio KitchenAid, U.S.A.,
KitchenAid Canada licensee in Canada/Emploi sous licence par KitchenAid Canada au Canada.
© 2007. All rights reserved. Tous droits réservés. Todos los derechos reservados.
Specifications subject to change without notice. / Les spécifications sont sujettes à
changement sans préavis. / Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
5814dZw407
Loading...