Always keep a copy of the sales receipt showing the date of purchase of your Toaster.
Proof of purchase will assure you of in-warranty service.
Before you use your Toaster, please fill out and mail your product registration card
packed with the unit. This card will enable us to contact you in the unlikely event of
a product safety notification and assist us in complying with the provisions of the
Consumer Product Safety Act. This card does not verify your warranty.
Please complete the following for your personal records:
Model Number ______________________________________________________________
Serial Number ______________________________________________________________
Date Purchased _____________________________________________________________
Store Name and Location _____________________________________________________
Preuve d’achaT eT
enreGisTremenT du ProduiT
Veuillez conserver une copie du coupon de caisse indiquant la date d’achat de votre
grille-pain. La preuve d’achat vous assure du service d’après-vente sous garantie.
Avant d’utiliser votre grille pain, veuillez remplir et poster la carte d’enregistrement
du produit accompagnant l’appareil. Grâce à cette carte, nous pourrons vous appeler
dans l’éventualité improbable d’un avis de sécurité et nous conformer plus facilement
aux dispositions de la loi sur la sécurité des produits de consommation. Cette carte ne
confirme pas votre garantie.
Veuillez remplir ce qui suit pour vos dossiers personnels :
Numéro de modèle __________________________________________________________
Numéro de série ____________________________________________________________
Date d’achat ________________________________________________________________
Nom du marchand et adresse _________________________________________________
comProbanTe de comPra y
reGisTro del ProducTo
Siempre conserve una copia del recibo de ventas que especifique la fecha de compra de su
Tostador. El comprobante de compra le asegurará el servicio técnico bajo garantía.
Antes de utilizar la Tostador, complete y envíe por correo su tarjeta de registro del producto
que viene junto con la unidad. Esta tarjeta nos permitirá contactarnos con usted en el
improbable caso de una notificación de algún problema de seguridad con el producto y nos
ayudará a cumplir con las cláusulas de la Consumer Product Safety Act (Ley sobre la seguridad
de los productos para el consumidor). Esta tarjeta no asegura su garantía.
Complete lo siguiente para su registro personal:
Número del modelo _________________________________________________________
Número de serie ____________________________________________________________
Fecha de compra ____________________________________________________________
Nombre de la tienda y dirección _______________________________________________
Page 3
Table of conTenTs
INTRODUCTION
Proof of Purchase &
Product Registration
Toaster Safety
Important Safeguards
Electrical Requirements
FEATURES AND OPERATION
Toaster Features .......................................................... 4
Using the Toaster
Before First Use
Dual Controls (Model KPTT890)
Toaster Operation
To Check Toasting Progress
To Cancel Toasting Cycle
Toasting Tips
Using the Optional Sandwich Rack &
Bun Warmer Accessories
To Use Sandwich Rack
Sandwich Toasting Tips
To Use Bun Warmer
....................................Inside Front Cover
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt
you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either
the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously injured
if you don’t immediately follow
instructions.
You can be killed or seriously injured
if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are
not followed.
imPorTanT safeGuards
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following:
Read all instructions.
1.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
2.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or Toaster in water
3.
or other liquids.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4.
Unplug Toaster from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
5.
before putting on or taking off parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance
6.
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by KitchenAid may cause
7.
injuries.
Do not use outdoors.
8.
2
Page 5
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these
instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
imPorTanT safeGuards
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
9.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
10.
To disconnect, turn any control to “Off”, then remove plug from outlet.
11.
Do not use appliance for other than intended use.
12.
Oversize foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted in Toaster as
13.
they may involve a risk of fire or electric shock.
A fire may occur if Toaster is covered or touching flammable material, including
14.
curtains, draperies, walls and the like, when in operation.
Do not attempt to dislodge food when Toaster is plugged in.
15.
This product is UL Listed for household and commercial use.
16.
This product is cUL Listed for household use only in Canada.
17.
save these InstructIons
elecTrical requiremenTs
ENGLISH
VOLTS: 120 V.A.C.
HERTZ: 60 HZ
NOTE:
Your Toaster
has a 3 prong
grounded plug. To
reduce the risk of
electrical shock, this plug will fit in an
outlet only one way. If the plug does
not fit in the outlet, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in
any way.
A short power-supply cord is provided to
reduce the risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer
cord. Do not use an extension cord. If the
power supply cord is too short, have a
qualified electrician or serviceman install
an outlet near the appliance.
3
Page 6
ToasTer feaTures
Stainless Steel and Die-Cast
ENGLISHENGLISH
Model KPTT890
4-Slice Toaster
Metal Construction
Designed to withstand the commercial
environment, the rugged metal
construction will last for years.
Outstanding Performance
Heavy gauge heating elements held
flat on extra-thick mica boards ensure
even browning. A heat sensor and
microprocessor yield consistent toasting
slice after slice, without pre-heating.
Flexible Operation
On the 4-slice KPTT890, each pair of slots
features its own shade dial, lift lever, and
on/off switch. Speeds preparation when
making toast for different tastes.
On/Off Switch
Turn switch momentarily to “On” to
start toasting, or to “Off” to stop a
toasting cycle.
Function Light
Indicates when Toaster is operating.
Wide, Deep Slots
1 inch (2.5 cm) wide slots handle bagels,
English muffins, thick breads, and toaster
pastries easily. Extra deep toasting cavity
enhances even browning.
Shade Dial
9 shade levels provide consistent
browning for every taste.
True Vertical Lift
Lift lever raises bread vertically, not in an
arc – so specialty breads are less likely to
tear or jam in slots.
4
Page 7
ToasTer feaTures
Stay Warm™ Feature
After toasting is complete, toast remains in the warm toasting cavity
until it is raised manually. Raising the lift lever doesn’t cancel a
toasting cycle, so the toasting progress can be checked anytime. Lift
levers are motion-damped for smooth operation.
Toasting Finished Tone
Tone sounds when a toasting cycle is complete.
Removable Crumb Tray
Full-width, polished stainless steel tray is dishwasher-safe. Model
KPTT890 has two trays, one for each pair of slots.
Overtemp Protection
Toasting cycle is electronically controlled. Toaster will not remain on
and overheat due to a mechanical jam or failure.
Under Base Cord Wrap
Keeps extra cord out of sight and out of the way.
ENGLISH
5
Page 8
usinG The ToasTer
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these
instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
Before First Use
Before using your Toaster, check the slots and remove any packing or printed material
ENGLISH
that may have fallen inside during shipping or handling.
The Toaster may emit a pungent odor or light smoke the first time you use it. This is
a normal result of the manufacturing process. The odor or smoke is harmless and will
dissipate quickly.
Dual Controls of the KPTT890
The 4-slice KPTT890 Toaster has separate controls for each pair of toasting slots, so
you can prepare toast for different tastes – or toast different breads – simultaneously.
Follow the same operating steps regardless of which slot pair you are using.
Toaster Operation
Shorten the cord, if necessary, by
1.
wrapping it under the base.
Model KPTT890
6
4-slice Toaster
Model KPTT780
2-slice Toaster
Plug Toaster cord into a grounded
2.
3 prong electrical outlet. A tone will
sound when the Toaster is connected.
Insert bread or other food to be
3.
toasted into the slots. If you have
only 1 or 2 slices to toast, it makes
no difference which pair of slots, or
individual slot, you use.
Page 9
usinG The ToasTer
Turn the Shade Dial to select the degree
4.
of darkness you want. Rotate the Shade
Dial clockwise for darker toast, counterclockwise for lighter. Shade settings 1-3
are light, 4-6 are medium, and 7-9 are
dark.
Push the lift lever down until the bread is
5.
lowered as far as possible, then turn the
On/Off Switch momentarily to the “On”
position. The switch will spring back to
the middle position and the function
light will glow, indicating the toasting cycle has started.
NOTE:
Toaster will automatically shut off if the On/Off Switch is held in the “On”
position more than 15 seconds.
When the toasting cycle is complete, a tone will sound and the function light will stop
6.
glowing. The toast will remain in the warm toasting cavity until the lever is raised.
To Check Toasting Progress
To check the progress of your toast during a toasting cycle, raise the manual lift lever.
Raising the lift lever will not cancel the toasting cycle, enabling you to simply lower
the bread if additional browning is required. If you remove the bread before a toasting
cycle is complete, don’t forget to cancel the cycle by turning the On/Off Switch
momentarily to the “Off” position. If you forget to cancel the cycle, the Toaster will
automatically shut off at the end of the cycle time.
NOTE: Operating the Toaster without bread will not harm the Toaster.
ENGLISH
To Cancel Toasting Cycle
To cancel the toasting cycle at anytime, turn
the On/Off Switch momentarily to the “Off”
position. The function light will stop glowing
and the toasting cycle will end.
7
Page 10
ToasTinG TiPs
Different types of bread and their moisture levels may require different shade
•
ENGLISH
settings. For example, dry bread will brown more rapidly than moist bread and will
require a lighter setting. Bagels and English muffins usually require higher shade
settings due to their firm texture and high density.
For best results, toast only one bread type and thickness at a time in a given pair of
•
toasting slots.
usinG The oPTional
sandwich racK and bun
warmer acccessories
Sandwich Rack
Model KTSR
The sandwich rack is the perfect way to
toast sandwiches quickly and easily.
8
To Use Sandwich Rack
Open the rack by spreading the
1.
handles apart.
Place one edge of the sandwich
2.
against the bottom channel of
the rack.
Press the sandwich rack handles
3.
together to grip the sandwich.
Page 11
usinG oPTional
acccessories
Lower the Toaster lift lever as far as
4.
possible and insert the sandwich rack
into the slot.
Select a shade level and turn the On/
5.
Off Switch momentarily to the “On”
position to begin toasting.
Remove sandwich rack when toasting
6.
is complete. Remember: the rack
will be hot immediately following a
toasting cycle.
Remove the sandwich from the rack.
7.
You may want to use a spatula or
tongs when doing so.
Sandwich Toasting Tips
Do not overfill the sandwich. Thinly
•
sliced ingredients – like ham, turkey,
and cheese – work best.
Lightly butter the outside of the
•
sandwich bread – do not butter the
side which faces the filling. Buttering
the outside of the bread slows
browning and helps warm the filling.
Bun Warmer
Model KTBW2 – 2-slice
Model KTBW4 – 4-slice
Conveniently warm buns on the top
of your Toaster with the bun warmer
accessory.
To Use Bun Warmer
Lower the Toaster lift lever or levers as
1.
far as possible. Place bun warmer on
top of the Toaster, making sure the
formed wire loops on the bottom of
the warmer fit into the Toaster slots.
Place buns on top of the warmer,
2.
select a shade level, and turn the
On/Off Switch momentarily to the
“On” position to begin warming.
Remember: the bun warmer will
be hot immediately following a
toasting cycle.
ENGLISH
9
Page 12
cleaninG The ToasTer
Always unplug the Toaster and let it cool before cleaning.
1.
ENGLISH
Slide out the crumb tray (the KPTT890 has two trays, one for each pair of slots) and
2.
shake the crumbs into a waste container. It is recommended that the crumb tray
be emptied after each use. Remember: the tray will be hot immediately following
a toasting cycle. The crumb tray can be washed in the top rack of a dishwasher, or
by hand in warm soapy water. If hand washing, be sure to rinse the tray and dry it
thoroughly with a soft cloth.
NOTE: Lifting the crumb tray handle locks the crumb tray inside the Toaster,
preventing removal. Always pull the crumb tray straight from the Toaster without
lifting the handle.
Be sure to insert the crumb tray into the Toaster as far as possible. For best toasting
3.
results do not use the Toaster without the crumb tray in its proper position.
Wipe the Toaster with a soft, damp cotton cloth. Do not use abrasive cleansers,
4.
scrubbers, or liquid cleaning products. Do not immerse the Toaster in water.
NOTE:
KitchenAid does not recommend the use of a Toaster cover.
The optional sandwich rack and bun warmer accessories can be washed in the top
5.
rack of a dishwasher, or by hand in warm soapy water. If hand washing, be sure to
rinse the accessory and dry it thoroughly with a soft cloth.
10
Page 13
TroubleshooTinG
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these
instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
If the function light remains
•If you have difficulty removing
dark and the Toaster fails to
heat when the On/Off Switch is
turned to “On”:
•
the crumb tray:
Lifting the crumb tray handle locks
the crumb tray inside the Toaster,
preventing removal. Always pull the
crumb tray straight from the Toaster
without lifting the handle.
If the function light next to the
•
On/Off Switch flashes:
A flashing function light signals
a fault in the Toaster electronics.
Unplug the Toaster and refer to the
KitchenAid Warranty and service
section on pages 13-15*
ENGLISH
Check to see if the Toaster is plugged
in; if it is, unplug the Toaster, then
plug it back in again. A tone will
sound when the Toaster is plugged
into a live electrical outlet. If no tone
sounds, check the electrical circuit
the Toaster is connected to –
is a fuse blown or a circuit-breaker
tripped in your home? If the
problem cannot be corrected, see
the KitchenAid Warranty and Service
section on pages 13-15.*
* Do not return the Toaster to the retailer – they do not provide service.
11
Page 14
honey oranGe buTTer
1
⁄2 cup (125 ml) very
soft butter, margarine,
ENGLISH
or reduced-calorie
margarine
2 tablespoons (25 ml)
orange juice
concentrate, thawed
1 tablespoon (15 ml)
honey
1
⁄2 teaspoon (2 ml)
cinnamon
lemon Thyme buTTer
1
⁄2 cup (125 ml) very
soft butter, margarine,
or reduced-calorie
margarine
1 tablespoon (15 ml)
fresh thyme leaves
(stripped from stem)
4 teaspoons (20 ml)
lemon juice
Add all ingredients to food processor. Process until
thoroughly mixed, about 30 seconds.
1
Yield:
⁄2 cup (125 ml) (16 1⁄2-tablespoon
[7 ml] servings).
Per serving: About 56 cal, 0 g pro, 1 g carb,
6 g fat, 16 mg chol, 38 mg sod.
Add all ingredients to food processor. Process until
thoroughly mixed, about 30 seconds.
1
Yield:
⁄2 cup (125 ml) (16 1⁄2-tablespoon
[7 ml] servings).
Per serving: About 51 cal, 0 g pro, 0 g carb,
6 g fat, 16 mg chol, 39 mg sod.
cheesy Garlic buTTer
1 clove garlic
1
⁄2 cup (125 ml) very
soft butter, margarine,
or reduced-calorie
margarine
1⁄4 cup (50 ml) freshly
grated Parmesan
cheese
12
With food processor running, add garlic through
feed tube. Process until coarsely chopped, about
5 seconds. Add remaining ingredients. Process until
well mixes, about 30 seconds.
Yield:1⁄2 cup (125 ml) (16 1⁄2-tablespoon
[7 ml] servings).
Per serving: About 58 cal, 1 g pro, 0 g carb,
6 g fat, 17 mg chol, 67 mg sod.
Page 15
KiTchenaid® Pro line™
ToasTer warranTy
Length of Warranty:KitchenAid Will
Pay For:
50 United States, the
District of Columbia,
Canada, and Puerto
Rico:
Two-year limited
warranty for household
use from date of purchase.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE IMPOSED
BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW.
SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE TERMS OF THIS
LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO NOT ASSUME ANY
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state or province to province.
50 United States, the
District of Columbia
and Canada: Hassle-
free replacement of your
Toaster. See the following
page for details on how to
arrange for replacement.
OR
In Puerto Rico:
replacement parts and
repair labor costs to
correct defects in materials
and workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center. To arrange
for service, follow the
instructions on page 15.
The
KitchenAid Will Not
Pay For:
A. Repairs when Toaster
is used in other than
normal single family
home use.
B. Damage resulting from
accident, alteration,
misuse or abuse or
use with products
not approved by
KitchenAid.
C. Replacement parts or
repair labor costs for
Toaster when operated
outside the country of
purchase.
ENGLISH
13
Page 16
hassle-free rePlacemenT
warranTy – 50 uniTed sTaTes
and disTricT of columbia
We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of
KitchenAid that, if your KitchenAid® PRO LINE™ Toaster should fail within the first
ENGLISH
two years of ownership, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable
replacement to your door free of charge and arrange to have your original Toaster
returned to us. Your replacement unit will also be covered by our two year limited
warranty. Please follow these instructions to receive this quality service.
If your Toaster should fail within the first two years of ownership, simply call our toll-free
Customer Satisfaction Center at 1-800-541-6390 Monday through Friday, 8 a.m. to
8 p.m. (Eastern Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m. Give the consultant your complete
shipping address. (No P.O. Box numbers, please.)
When you receive your replacement Toaster, use the carton and packing materials to pack
up your original Toaster. In the carton, include your name and address on a sheet of paper
along with a copy of the proof of purchase (register receipt, credit card slip, etc.).
hassle-free rePlacemenT
warranTy – canada
We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of the
KitchenAid brand that, if your Toaster should fail within the first two years of ownership,
KitchenAid Canada will replace your Toaster with an identical or comparable replacement.
Your replacement unit will also be covered by our two year limited warranty. Please follow
these instructions to receive this quality service.
If your Toaster should fail within the first two years of ownership, take the Toaster or ship
collect to an Authorized KitchenAid Service Centre. In the carton include your name and
complete shipping address along with a copy of the proof of purchase (register receipt,
credit card slip, etc.). Your replacement Toaster will be returned prepaid and insured. If
you are unable to obtain satisfactory service in this manner call our toll-free Customer
Interaction Centre at 1-800-807-6777. Or write to us at: Customer Interaction Centre,
KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
14
Page 17
how To arranGe for warranTy
service in PuerTo rico
Your Toaster is covered by a two-year limited warranty from the date of purchase.
KitchenAid will pay for replacement parts and labor costs to correct defects in materials
and workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
Take the Toaster or ship prepaid and insured to an Authorized KitchenAid Service
Center. Your repaired Toaster will be returned prepaid and insured. If you are unable
to obtain satisfactory service in this manner, call toll-free 1-800-541-6390 to learn the
location of a Service Center near you.
how To arranGe for
service afTer The warranTy
exPires – all locaTions
Before calling for service, please review the Troubleshooting section on page 11.
For service information in the 50 United States, District of Columbia, and
Puerto Rico
KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218. Or contact
an Authorized Service Center near you.
For service information in Canada, call toll-free 1-800-807-6777. Or write to:
Customer Interaction Centre, KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court,
Mississauga, ON L5N 3A7.
, call toll-free 1-800-541-6390. Or write to: Customer Satisfaction Center,
ENGLISH
how To arranGe for service
ouTside These locaTions
Consult your local KitchenAid dealer or the store where you purchased the KitchenAid®
PRO LINE™ Toaster for information on how to obtain service.
For service information in Mexico, call toll-free 01-800-024-17-17
(JV Distribuciones) or 01-800-902-31-00 (Industrias Birtman).
15
Page 18
how To order accessories
and rePlacemenT ParTs
To order accessories or replacement parts for your Toaster in the
50 United States, District of Columbia, and Puerto Rico,
ENGLISH
1-800-541-6390 Monday through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday,
10 a.m. to 5 p.m. Or write to: Customer Satisfaction Center, KitchenAid Portable
Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218.
To order accessories or replacement parts for your Toaster in Canada,
call toll-free 1-800-807-6777. Or write to: Customer Interaction Centre, KitchenAid
Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
To order accessories or replacement parts for your Toaster in Mexico,
call toll-free 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) or 01-800-902-31-00
(Industrias Birtman).
call toll-free
16
Page 19
Table des maTières
INTRODUCTION
Preuve d’achat et enregistrement
du produit
Sécurité du grille-pain
Consignes de sécurité importantes
Contraintes électriques
CARACTÉRISTIQUES ET OPÉRATION
Caractéristiques du grille-pain .................................... 21
Utilisation du grille-pain
Avant d’utiliser pour la première fois
Commandes doubles (modèle KPTT890)
Fonctionnement des grille-pain
Vérification du brunissement en cours
Interruption du cycle de cuisson
Conseils
Utilisation des accessoires facultatifs, grille à sandwich
et réchauffe petits pains
Pour utiliser la grille à sandwich
Conseils pour faire griller les sandwiches
Pour utiliser le réchauffe petits pains
................................ Deuxième de couverture
Beurre à l’orange et au miel ....................................... 29
Beurre au thym et au citron
Beurre à l’ail et au fromage
....................................... 29
....................................... 29
INFORMATION SUR LA GARANTIE ET LE SERVICE
Garantie du grille-pain KitchenAid® PRO LINE™ ............. 30
Garantie de remplaceme
50 États américains et District de Columbia
Garantie de remplacement sans tracas – Canada
Comment obtenir le service sous garantie à Puerto Rico ....32
Comment obtenir le servi
de la garantie – tous les endroits
Comment obtenir le service à l’extérieur de ces endroits
Comment commander des accessoires
et des pièces de rechange
nt sans tracas –
................ 31
........ 31
ce après la fin
............................... 32
....32
.......................................... 33
17
Page 20
sÉcuriTÉ du Grille-Pain
FraNçaIS
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel
et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages
de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers
potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de
sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous
disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas
de non-respect des instructions.
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
consiGnes de sÉcuriTÉ
imPorTanTes
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut observer des mesures de sécurité
élémentaires pour réduire le risque d’incendie, le choc électrique et/ou des blessures,
y compris ce qui suit :
Veuillez lire toutes les directives.
1.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
2.
N’immergez pas le grille-pain, le cordon d’alimentation ni la fiche dans l’eau
3.
ou tout autre liquide pour éviter les chocs électriques.
Une surveillance étroite s’impose lorsque tout appareil est utilisé par des
4.
enfants ou à proximité d’eux.
Débranchez le grille-pain après l’usage et avant de le nettoyer. Laissez-le
5.
refroidir avant de mettre ou de retirer des pièces.
18
Page 21
consiGnes de sÉcuriTÉ
imPorTanTes
Ne branchez aucun appareil qui présente un défaut de fonctionnement ou qui
6.
a été endommagé de quelque façon que ce soit ou dont la fiche ou le cordon
d’alimentation est endommagé. Retournez l’appareil au Centre de service autorisé
le plus proche pour le faire inspecter ou réparer, ou pour y faire effectuer
des réglages.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par KitchenAid pose des risques
7.
de blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
8.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre d’une table ou d’un comptoir, ou
9.
toucher des surfaces chaudes.
Ne placez pas l’appareil sur ou près d’une plaque à gaz ou électrique chaude, ou
10.
dans un four chaud.
Pour débrancher, tournez tous les interrupteurs à « Off », puis retirez la fiche de
11.
la prise.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
12.
N’insérez pas d’aliments surdimensionnés, de paquets à papier métallique ou
13.
d’ustensiles dans le grille-pain car cela pourrait créer un risque d’incendie ou de
choc électrique.
Il pourrait y avoir un incendie si le grille-pain est couvert ou touche des matériaux
14.
inflammables, y compris les tentures, draperies, murs et autres lorsque l’appareil est
en marche.
N’essayez pas de dégager les aliments lorsque le grille-pain est branché.
15.
Ce produit est homologué UL et réservé à l’utilisation domestique et commerciale.
16.
Ce produit est homologué cUL et réservé à l’utilisation domestique
17.
seulement au Canada.
FraNçaIS
conserveZ ces InstructIons
19
Page 22
FraNçaIS
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3
alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de
liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
conTrainTes ÉlecTriques
VOLTS : 120 VOLTS
DE C.A.
HERTZ : 60 HZ
REMARQUE :
grille-pain a une fiche
de terre à 3 broches.
Pour réduire le risque de choc électrique,
il n’y a qu’une façon d’introduire cette
fiche dans une prise. Si la fiche n’entre
pas entièrement dans la prise, contactez
un électricien qualifié. Ne modifiez la fiche
d’aucune façon.
Un cordon d’alimentation court est fourni
pour réduire le risque de s’accrocher
ou de trébucher sur un long cordon.
N’utilisez pas de rallonge. Si le cordon
d’alimentation est trop court, demandez
à un électricien qualifié ou à un technicien
du service après-vente d’installer une prise
à proximité de l’appareil.
Ce
20
Page 23
caracTÉrisTiques
du Grille-Pain
Construction en acier inoxydable
et en métal moulé sous pression
Conçu pour résister à l’environnement
commercial, ce modèle en métal robuste
durera pendant des années.
Rendement exceptionnel
Des éléments de cuisson ultrarobustes
maintenus à plat sur du mica aggloméré
de forte épaisseur assurent un
brunissement uniforme. Un capteur de
chaleur et un microprocesseur produisent
des rôties parfaites à tout coup, sans
préchauffage.
Fonctionnement souple
Chaque paire de fentes du KPTT890 à
4 tranches comprend un cadran de commande
Modèle KPTT890
Grille-pain à 4 tranches
d’intensité, une manette de levage et un
interrupteur « On / Off » (marche-arrêt) pour
accélérer la cuisson de rôties différentes.
FraNçaIS
Interrupteur marche-arrêt
Tournez brièvement l’interrupteur à « On »
(marche) pour griller ou à « Off » (arrêt)
pour mettre fin au cycle de cuisson.
Témoin de fonction
Indique que le grille-pain fonctionne.
Fentes larges et profondes
Les fentes de 2,5 cm (1po) de large
conviennent sans problème pour bagels,
les muffins anglais, les tranches de pain
épaisses et les pâtisseries à griller. La
cavité très profonde du grille-pain accroît
l’uniformité du brunissement.
Cadran de commande d’intensité
Neuf niveaux d’intensité assurent un
brunissement uniforme pour tous les goûts.
Suite…
21
Page 24
caracTÉrisTiques
du Grille-Pain
Levage vertical
La manette de levage soulève le pain verticalement et non en
décrivant un arc — les pains spéciaux risquent moins de se défaire ou
d’être bloqués dans les fentes.
Fonction Stay Warm™
Après le brunissement, le pain-grillé reste dans la cavité chaude du
grille-pain jusqu’à ce qu’il soit soulevé manuellement. Le fait de soulever
FraNçaIS
la manette n’interrompt pas le cycle de grillage; vous pouvez donc
vérifier le brunissement en tout temps. Le mouvement des manettes
de levage est amorti pour assurer un fonctionnement en douceur.
Signal sonore
Un signal sonore est émis à la fin du cycle de cuisson.
Ramasse-miettes amovible
Ce ramasse-miettes pleine largeur en acier inoxydable poli est lavable
au lave-vaisselle. Le modèle KPTT890 présente deux ramasse-miettes,
un pour chaque paire de fentes.
Protection contre la surchauffe
Le cycle de cuisson est contrôlé de façon électronique. Le grille-pain
s’éteint et ne surchauffe pas en cas de blocage ou de défaillance
mécanique.
22
Range-cordon sous le socle
Permet de ranger discrètement le cordon inutile.
Page 25
uTilisaTion du Grille-Pain
Avant d’utiliser pour la première fois
Avant d’utiliser votre grille-pain, inspectez les fentes et retirez tout matériau d’emballage
ou document qui y serait tombé lors de l’expédition ou de la manipulation.
Le grille-pain peut dégager une odeur âcre ou une légère fumée à la première
utilisation. Il s’agit d’un résultat normal du processus de fabrication. L’odeur et la
fumée sont inoffensives et se dissiperont rapidement.
Commandes doubles (modèle KPTT890)
Le grille-pain à 4 tranches du modèle KPTT890 présente des commandes distinctes
pour chaque paire de fentes de sorte que vous puissiez préparer des rôties pour des
personnes aux goûts différents — ou faire griller des pains différents — en même
temps. Suivez les mêmes étapes d’utilisation peu importe la paire de fentes utilisée.
Fonctionnement des grille-pain
Raccourcissez le cordon, au besoin, en
1.
l’enroulant sous le socle.
FraNçaIS
Modèle KPTT890
Grille-pain à 4 tranches
Modèle KPTT780
Grille-pain à 2 tranches
Branchez le cordon du grille-pain sur
2.
une prise à trois broches mise à la
terre. Un signal sonore se fera entendre
lorsque le grille-pain sera branché.
Insérez le pain ou autre aliment à griller dans
3.
les fentes. Si vous ne faites griller qu’une ou
deux tranches, la paire de fentes ou la fente
individuelle utilisée n’a pas d’importance.
Suite…
23
Page 26
FraNçaIS
uTilisaTion du Grille-Pain
Tournez le cadran de commande
4.
d’intensité pour dorer le pain comme
vous le désirez. Tournez le cadran dans
le sens horaire pour une tranche dorée
plus foncée, et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour un doré plus
pâle. Réglages d’intensité : 1 à 3 - pâles,
4 à 6 - moyens et 7 à 9 - foncés.
Abaissez la manette jusqu’à ce que
5.
le pain soit le plus bas possible, puis
tournez brièvement l’interrupteur
« On / Off » (marche-arrêt) à la
position « On ». L’interrupteur
retournera à la position centrale, et le témoin de fonction s’illuminera pour indiquer
le début du cycle de cuisson.
REMARQUE :
« On / Off » (marche-arrêt) est maintenu à la position « On » pendant plus de 15 secondes.
Lorsque le cycle de cuisson est terminé, un signal sonore est émis, et le témoin de
6.
fonction s’éteint. La rôtie demeure dans la cavité chaude du grille-pain jusqu’à ce
que la manette soit soulevée.
Le grille-pain s’éteint automatiquement si l’interrupteur
Vérification du brunissement en cours
Pour vérifier le brunissement de vos rôties pendant le cycle de cuisson, soulevez la
manette de levage. Cela n’interrompt pas le cycle de cuisson; vous n’avez qu’à rabaisser
la manette pour faire griller davantage. Si vous retirez le pain avant la fin du cycle de
cuisson, n’oubliez pas d’interrompre le cycle en tournant brièvement l’interrupteur
« On / Off » (marche-arrêt) à la position « Off ». Si vous oubliez d’interrompre le cycle,
le grille-pain s’éteint automatiquement à la fin du temps de cycle.
REMARQUE :
L’utilisation du grille-pain sans pain n’endommage pas le grille-pain.
Interruption du cycle de cuisson
Pour interrompre le cycle de cuisson en tout temps,
tournez brièvement l’interrupteur « On / Off »
(marche-arrêt) à la position « Off ». Le
témoin de fonction s’éteindra, et le cycle
de cuisson cessera.
24
Page 27
conseils
Il peut être nécessaire de varier les réglages d’intensité en fonction des types de pain
•
et de leur taux d’humidité. Le pain sec, par exemple, dorera plus rapidement que le
pain moelleux et nécessitera un réglage moins fort. Les bagels et les muffins anglais
exigent habituellement un réglage élevé en raison de leur texture ferme et de leur
densité élevée.
Pour des résultats optimaux, ne faites griller que du pain de même type et de même
•
épaisseur dans une même paire de fentes à la fois.
uTilisaTion des accessoires
faculTaTifs, Grille à
sandwich eT rÉchauffe
PeTiTs Pains
FraNçaIS
Grille à sandwich
Modèle KTSR
La grille à sandwich est l’accessoire
parfait pour faire griller les sandwiches
rapidement et facilement.
Pour utiliser la grille à sandwich
Ouvrez le panier en écartant les
1.
poignées.
Placez un côté du sandwich contre la
2.
partie inférieure du panier.
Ramenez les poignées du panier
3.
ensemble pour saisir le sandwich.
25
Page 28
uTilisaTion des
accessoires faculTaTifs
Abaissez la manette de levage du
4.
grille-pain le plus possible et insérez la
grille à sandwich dans la fente.
FraNçaIS
Réglez le niveau d’intensité et tournez
5.
brièvement l’interrupteur « On / Off »
(marche-arrêt) à la position « On ».
Retirez le panier à sandwich lorsque le
6.
brunissement est terminé. N’oubliez
pas : le panier est chaud à la fin du
cycle de cuisson.
Retirez le sandwich du panier. Vous
7.
pouvez utiliser une spatule ou une pince.
Conseils pour faire griller
les sandwiches
Ne remplissez pas trop le sandwich.
•
Les ingrédients tranchés minces —
par exemple le jambon, la dinde et le
fromage — sont préférables.
Beurrez légèrement l’extérieur du
•
sandwich — ne beurrez pas l’intérieur.
Le fait de beurrer l’extérieur du pain
ralentit le brunissement et aide à
réchauffer la garniture.
Cet accessoire pratique permet de réchauffer
les petits pains sur le grille-pain.
Pour utiliser le réchauffe
petits pains
Abaissez la manette ou les manettes
1.
de levage le plus possible. Placez le
réchauffe petits pains sur le grille-pain
en vous assurant que les anneaux en
métal formés de la partie inférieure
du réchauffe sont insérés dans les
fentes du grille-pain.
Placez les petits pains sur le réchauffe,
2.
réglez le niveau d’intensité et tournez
brièvement l’interrupteur « On / Off »
(marche-arrêt) à la position « On ».
N’oubliez pas : le réchauffe petits pains
est chaud à la fin du cycle de cuisson.
26
Page 29
neTToyaGe du Grille-Pain
Débranchez toujours le grille-pain et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
1.
Faites glisser le ramasse-miettes (le KPTT890 comporte deux ramasse-miettes, un
2.
pour chaque paire de fentes) et jetez les miettes dans une poubelle. Il est conseillé
de vider le ramasse-miettes après chaque utilisation. N’oubliez pas : à la fin du cycle
de cuisson, le ramasse-miettes est chaud. Le ramasse-miettes peut être lavé dans le
panier supérieur du lave-vaisselle ou à la main dans de l’eau chaude savonneuse. Si
vous le lavez à la main, assurez-vous de le rincer et de bien le sécher à l’aide d’un
chiffon doux.
REMARQUE :
miettes dans le grille-pain et en empêche le retrait. Tirez toujours le ramasse-miettes
à l’horizontale sans lever la poignée.
Assurez-vous d’insérer le ramasse-miettes le plus loin possible dans le grille-pain. Pour
3.
des résultats optimaux, n’utilisez pas le grille-pain sans le ramasse-miettes en place.
Essuyez le grille-pain avec un chiffon doux humide. N’utilisez pas de détergents
4.
abrasifs, de tampons ou d’ustensiles à récurer ou de produits de nettoyage liquides.
Ne plongez pas le grille-pain dans l’eau.
REMARQUE :
Les accessoires facultatifs, grille à sandwich et réchauffe petits pains peuvent être
5.
lavés dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou à la main dans de l’eau chaude
savonneuse. Si vous les lavez à la main, assurez-vous de les rincer et de bien les
sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Le fait de soulever la poignée du ramasse-miettes bloque le ramasse-
KitchenAid ne recommande pas l’utilisation d’un protège-grille-pain.
FraNçaIS
27
Page 30
dÉPannaGe
Si le témoin de fonction reste
•Si vous avez de la difficulté à
éteint et que le grille-pain ne
chauffe pas lorsque l’interrupteur
« On / Off » (marche-arrêt) est
tourné à « On » :
FraNçaIS
•
retirer le ramasse-miettes :
Le fait de soulever la poignée du
ramasse-miettes bloque celui-ci dans
le grille-pain et en empêche le retrait.
Tirez toujours le ramasse-miettes à
l’horizontale sans lever la poignée.
Si le témoin de fonction à côté
•
de l’interrupteur marche-arrêt
clignote :
Le clignotement du témoin de
fonction indique une défectuosité des
composants électroniques du grille-pain.
Débranchez le grille-pain et reportezvous à la section de Garantie et service
KitchenAid aux pages 30 à 33.*
Vérifiez si le grille-pain est branché; s’il
l’est, débranchez-le puis rebranchez-le.
Un signal sonore est émis lorsque le
grille-pain est branché sur une prise sous
tension. Si aucun signal sonore n’est
émis, vérifiez le circuit électrique sur
lequel le grille-pain est branché —
y a-t-il un fusible grillé ou un disjoncteur
déclenché dans la maison ? Si le
problème ne peut pas être corrigé,
reportez-vous à la section de Garantie et
service KitchenAid aux pages 30 à 33.*
* Ne retournez pas le grille-pain au détaillant — il ne fournit pas le service.
28
Page 31
beurre à l’oranGe
eT au miel
1
125 ml (
25 ml (2 cuillerées à table)
⁄2 tasse) de
beurre, de margarine
ou de margarine
allégée ramolli(e)
de concentré de jus
d’orange, décongelé
Mettez tous les ingrédients dans le robot culinaire.
Faites tourner jusqu’à ce que le tout soit bien
mélangé, environ 30 secondes.
Donne : 125 ml (
[1⁄2 cuillerées à table]).
1
⁄2 tasse) (16 portions de 7 ml
Par portion : environ 56 calories, 0 g pro, 1 g
glucides, 6 g gras, 16 mg chol, 38 mg sod.
15 ml (1 cuillerée à
table) de miel
2 ml (
1
⁄2 cuillerée à thé)
de cannelle
beurre au Thym eT au ciTron
1
125 ml (
15 ml (1 cuillerée à
20 ml (4 cuillerées à
⁄2 tasse) de
beurre, de margarine
ou de margarine
allégée ramolli(e)
table) de feuilles de
thym frais (sans tige)
thé) de jus de citron
Mettez tous les ingrédients dans le robot culinaire.
Faites tourner jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé,
environ 30 secondes.
Donne : 125 ml (
1
⁄2 tasse) (16 portions de 7 ml
[1⁄2 cuillerées à table]).
Par portion : environ 51 calories, 0 g pro, 0 g
glucides, 6 g gras, 16 mg chol, 39 mg sod.
FraNçaIS
beurre à l’ail eT au fromaGe
1 gousse d’ail
125 ml (
1
⁄2 tasse) de
beurre, de margarine
ou de margarine
allégée ramolli(e)
50 ml (
1
⁄4 tasse) de
parmesan râpé
Alors que le robot est en marche, ajoutez l’ail par
la goulotte. Faites tourner jusqu’à ce que l’ail soit
grossièrement haché, environ cinq (5) secondes.
Ajoutez le reste des ingrédients. Faites tourner jusqu’à
ce que tout soit bien mélangé, environ 30 secondes.
Donne :125 ml (
1
⁄2 tasse) (16 portions de 7 ml
[1⁄2 cuillerées à table]).
Par portion : environ 58 calories, 1 g pro, 0 g
glucides, 6 g gras, 17 mg chol, 67 mg sod.
29
Page 32
GaranTie du Grille-Pain
KiTchenaid
®
Pro line
™
Durée de
la garantie :
50 États des États-Unis,
le district fédéral de
Columbia, le Canada et
Puerto Rico :
limitée de deux ans pour
une utilisation domestique
FraNçaIS
à partir de la date d’achat.
Garantie
KitchenAid
prendra en charge :
50 États des ÉtatsUnis, district fédéral de
Columbia et le Canada :
Garantie de satisfaction
totale et de remplacement
de votre grille-pain.
Consultez la page suivante
pour obtenir des détails sur
la façon de remplacer le
grille-pain.
OU
À Puerto Rico :
des pièces de rechange et de
main-d’œuvre pour corriger
les défauts de matériaux et
de main-d’œuvre. Le service
après-vente doit être assuré
par un Centre de réparation
autorisé KitchenAid. Pour
obtenir une réparation,
suivez les directives de la
page 32.
Les coûts
KitchenAid ne prendra
pas en charge :
A. Les réparations
découlant de l’utilisation
du grille-pain dans un
contexte autre qu’un
foyer unifamilial normal.
B. Les dommages
attribuables aux causes
suivantes : un accident,
une modification, la
mauvaise utilisation, un
emploi abusif ou une
utilisation non approuvée
par KitchenAid.
C. Les coûts des pièces de
rechange ou de maind’oeuvre pour le grillepain si ce dernier est
utilisé à l’extérieur du
pays d’achat.
DÉSAVEU DE GARANTIE TACITE, LIMITATION DES RECOURS. LES GARANTIES TACITES,
Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉE
PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE TACITE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN,
OU LA DURÉE MINIMUM PERMISE PAR LA LOI. PUISQUE CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, LES LIMITATIONS
CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
SI CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS COMME GARANTI, LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
DES CLIENTS EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT SELON LES DISPOSITIONS DE
LA GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID-CANADA N’ASSUMENT AUCUNE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Cette garantie
vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant
d’un État ou d’une province à l’autre.
30
Page 33
GaranTie de remPlacemenT
sans Tracas – 50 ÉTaTs
amÉricains eT disTricT
de columbia
Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits répond aux normes
strictes de KitchenAid que, si votre grille-pain KitchenAid® PRO LINE™ connaît une
défaillance au cours des deux premières années suivant l’achat, KitchenAid fera les
arrangements voulus pour livrer un remplacement identique ou comparable à votre porte
sans frais et fera les arrangements voulus pour que votre grille-pain original nous soit
retourné. Votre remplacement sera aussi couvert par notre garantie limitée de deux ans.
Veuillez suivre ces instructions pour recevoir ce service de qualité.
Si votre grille-pain connaît une défaillance au cours des deux premières années après
l’achat, il vous suffit appeler le Centre de satisfaction de la clientèle au numéro sans frais
suivant : 1-800-541-6390, du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (heure de l’est), ou le
samedi de 10 h à 17 h. Donnez au consultant votre adresse complète d’expédition.
(Pas de numéro boîte postale, s.v.p.)
Lorsque vous recevrez votre grille-pain de remplacement, utilisez le carton et les
matériaux d’emballage pour emballer votre grille-pain original. Dans le carton, veuillez
inclure votre nom et votre adresse sur une feuille de papier avec une copie de la preuve
d’achat (facture, feuillet de carte de crédit, etc.).
GaranTie de remPlacemenT
sans Tracas – canada
FraNçaIS
Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits répond aux normes strictes
de KitchenAid que, si votre grille-pain connaît une défaillance au cours des deux premières
années suivant l’achat, KitchenAid Canada remplacera votre grille-pain avec un produit de
remplacement identique ou comparable. Votre remplacement sera aussi couvert par notre
garantie limitée de deux ans. Veuillez suivre ces instructions pour recevoir ce service de qualité.
Si votre grille-pain connaît une défaillance au cours des deux premières années après
l’achat, apportez-le ou expédiez-le contre remboursement à un Centre de service autorisé
de KitchenAid Canada. Dans le carton, veuillez inclure votre nom et votre adresse complète
d’expédition en plus d’une copie de la preuve d’achat (facture, feuillet de carte de crédit,
etc.). Nous couvrons les frais d’expéditions pour l’envoi de votre grille-pain de remplacement
ainsi que l’assurance. Si vous êtes incapable d’obtenir un service satisfaisant de cette
manière, veuillez appeler le numéro sans frais du Centre de relations avec la clientèle au
1-800-807-6777. Ou écrivez-nous à l’adresse suivante : Centre de relations avec la clientèle,
KitchenAid Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
31
Page 34
commenT obTenir le
service sous GaranTie
à PuerTo rico
Votre grille-pain est couvert par une garantie limitée de deux ans à partir de la date
d’achat. KitchenAid paiera les pièces de rechange et les frais de main d’œuvre de
réparation pour corriger les problèmes de matériaux et de main d’œuvre. Le service de
réparation doit être effectué par un Centre de service autorisé KitchenAid.
Apportez votre grille-pain ou expédiez-le à un Centre de service autorisé KitchenAid.
Nous couvrons les frais d’expéditions pour l’envoi de votre grille-pain de remplacement ainsi que l’assurance. Si vous êtes incapable d’obtenir un service satisfaisant de
FraNçaIS
cette manière, veuillez appeler le numéro sans frais 1-800-541-6390 pour connaître
l’emplacement d’un Centre de service près de chez vous.
commenT obTenir le
service aPrès la fin de la
GaranTie – Tous les endroiTs
Avant d’appeler le service, veuillez consulter la section de dépannage de la page 28.
Pour l’information de service dans les 50 états américains, le District de
Columbia, et Puerto Rico,
l’adresse suivante : Centre de satisfaction de la clientèle, KitchenAid Portable Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218. Ou contactez un Centre de service autorisé près
de chez vous.
Pour l’information de service au Canada, appelez le numéro sans frais 1-800-807-6777.
Ou écrivez-nous à l’adresse suivante : Centre de relations avec la clientèle, KitchenAid
Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
appelez le numéro sans frais 1-800-541-6390. Ou écrivez à
commenT obTenir le service
à l’exTÉrieur de ces endroiTs
Consultez votre détaillant local KitchenAid ou le magasin où vous avez acheté le grille-pain
KitchenAid® PRO LINE™ pour obtenir de l’information pour obtenir le service.
Pour l’information de service au Mexique, appelez le numéro sans frais
01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) ou le 01-800-902-31-00 (Industrias Birtman).
32
Page 35
commenT commander des
accessoires eT des Pièces
de rechanGe
Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange pour votre grille-pain
dans les 50 états américains, au District de Columbia et à Puerto Rico,
le numéro sans frais 1-800-541-6390, du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (heure de l’est),
ou le samedi de 10 h à 17 h. Ou écrivez à l’adresse suivante : Centre de satisfaction de la
clientèle, KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218.
Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange pour votre grillepain au Canada, appelez le numéro sans frais 1-800-807-6777. Ou écrivez à l’adresse
suivante : Centre de relations avec la clientèle, KitchenAid Canada,1901 Minnesota Court,
Mississauga, ON L5N 3A7.
Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange pour votre grille-pain
au Mexique, appelez le numéro sans frais 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) ou le
01-800-902-31-00 (Industrias Birtman).
composez
FraNçaIS
33
Page 36
34
Page 37
Índice
INTRODUCCIÓN
Comprobante de compra y tarjeta
de registro del producto
Seguridad del tostador
Salvaguardas importantes
Requisitos de corriente eléctrica
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO
Características del tostador ........................................ 39
Cómo usar el tostador
Antes del primer uso
Controles dobles (Modelo KPTT890)
Operación del tostador
Para revisar el progreso del tostado
Para cancelar el ciclo del tostado
Consejos de tostado
Uso de la
calentador de bollos
Cómo usar la parrilla para emparedados
Consejos para tostar emparedados
Cómo usar el calentador de bollos
Limpieza del tostador ................................................ 45
Resolución de problemas
........................................... 46
RECETAS
Mantequilla sabor miel y naranja ............................... 47
Mantequilla sabor limón y tomillo
Mantequilla sabor queso y ajo
.............................. 47
................................... 47
GARANTÍA E INFORMACIÓN DE SERVICIO
KitchenAid® PRO LINE™ garantía del tostador ............ 48
Garantía de reposició
50 estados de los Estados Unidos
y el Distrito de Columbia
Garantía de reposición sin problemas – Canadá
Cómo obtener servicio de la garantía en Puerto Rico
Cómo obtener servicio de
la garantía – Todas las ubicaciones
Cómo obtener servicio fuera de estas ubicaciones
Cómo obtener aditamentos y refacciones
n sin problemas –
............................................ 49
.......... 49
...... 50
spués de que finalice
............................. 50
...... 50
................... 51
35
Page 38
seGuridad del TosTador
PELIGRO
ADVERTENCIA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en
su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo
de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o
sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted
ESpañoL
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo
reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se
siguen las instrucciones.
puede morir o sufrir una lesión grave.
salvaGuardas imPorTanTes
Siempre que se usan aparatos eléctricos, se deben tomar precauciones básicas de
seguridad a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las
personas, como las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
1.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
2.
Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, los enchufes o
3.
el tostador en agua u otro líquido.
Es necesaria una supervisión estricta cuando un niño utiliza cualquier
4.
electrodoméstico o si hay niños alrededor.
Desconecte el tostador de la toma de corriente cuando no se utilice y antes de
5.
limpiarlo. Permita que se enfríe antes de colocarle o quitarle partes.
36
Page 39
salvaGuardas imPorTanTes
No utilice ningún electrodoméstico que tenga un cable o un enchufe dañado o si
6.
no ha funcionado adecuadamente o ha sido dañado de alguna forma. Devuelva
el aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano para que lo revisen, lo
reparen o lo ajusten.
El uso de accesorios no recomendados por KitchenAid podría causar lesiones.
7.
No utilice al aire libre.
8.
No permita que el cable quede colgando sobre la orilla de una mesa o barra, o que
9.
toque superficies calientes.
No coloque el aparato sobre o cerca de una parrilla caliente a gas o eléctrica, o en
10.
un horno caliente.
Para desconectar, ponga todos los controles en la posición “Off” (“APAGADO”) y
11.
después retire el enchufe de la toma de corriente.
No utilice el aparato para hacer algo para lo que no fue diseñado.
12.
No deben introducirse en el tostador alimentos de gran tamaño, paquetes de
13.
papel de aluminio ni utensilios ya que pueden provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
Puede ocurrir un incendio si el tostador en funcionamiento se cubre o entra en contacto
14.
con un material inflamable, incluidas cortinas, paños, tapices, paredes o similares.
No intente retirar alimentos mientras el tostador esté conectado.
15.
Este producto está aprobado por el Underwriters Laboratory (certificado UL) para
16.
uso doméstico y comercial.
Este producto está aprobado por el Underwriters Laboratory (certificado cUL) sólo
17.
para uso doméstico en Canadá.
ESpañoL
Guarde estas InstruccIones
37
Page 40
requisiTos de
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared
de conexión a tierra de 3
terminales.
No quite la terminal de conexión
a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
corrienTe elÉcTrica
VOLTIOS: 120 V.C.A.
HERTZ: 60 HZ
NOTA:
tiene un enchufe
con conexión a
tierra de tres patas.
Para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, este enchufe sólo entra en una
toma de corriente en un sólo sentido. Si el
enchufe no entra en la toma de corriente,
comuníquese con un electricista calificado.
No modifique el enchufe de ningún modo.
Se proporciona un cable corto de corriente
para reducir el riesgo de enredarse o
ESpañoL
tropezar con un cable más largo. No
utilice un cable de extensión. Si el cable
de corriente es muy corto, pida a un
electricista o técnico calificado que instale
una toma de corriente cerca del aparato.
Su tostador
38
Page 41
caracTerÍsTicas
del TosTador
Construcción en acero inoxidable
y metal colado en molde
Diseñado para soportar un entorno
comercial, la construcción metálica
resistente durará años.
Desempeño excepcional
Los elementos calentadores de grueso
calibre, montados en placas de mica extra
gruesa, aseguran un tostado uniforme.
Un sensor térmico y un microprocesador
proporcionan un tostado consistente en
cada rebanada, sin necesidad de precalentamiento.
Operación flexible
En la KPTT890 de 4 rebanadas, cada
par de ranuras tiene su propia perilla de
Modelo KPTT890
Tostador de 4 rebanadas
control de tostado, palanca elevadora
e interruptor de encendido/apagado.
Agilizan la preparación cuando se tuesta
para gustos distintos.
ESpañoL
Interruptor de “On/Off”
(encendido/apagado)
Coloque por un momento el interruptor
en “On” (“Encendido”) para comenzar
a tostar, o en “Off” (“Apagado”) para
detener el ciclo de tostado.
Luz de funcionamiento
Indica cuando el tostador está en
operación.
Ranuras anchas y profundas
Las ranuras de 1 pulgada (2.5 cm) de
ancho tienen espacio suficiente para
aceptar bagels, mantecadas, panes
gruesos y hojaldres. Una ranura profunda
mejora incluso el tostado.
Continuación..…
39
Page 42
caracTerÍsTicas
del TosTador
Perilla de control de tostado
Tiene nueve niveles de tostado consistente para cada gusto.
Ascenso realmente vertical
Las palancas elevadoras levantan el pan de forma vertical y no
en arco, de tal forma que los panes especiales tiene menos
probabilidades de romperse o atorarse en las ranuras.
Característica Stay Warm™
Después de terminar el tostado, el pan permanece en la cavidad
de tostado hasta que éste se saca de forma manual. Puede elevar
la palanca y esto no significa que se cancele el ciclo de tostado, así
puede revisar el progreso del tostado en cualquier momento. Las
palancas elevadoras tienen un movimiento amortiguado para una
operación más suave.
Tono de finalización del tostado
ESpañoL
El tono indica cuando se completa el ciclo de tostado.
Charola de migajas desmontable
La charola de ancho completo y de acero inoxidable pulido se puede
lavar en el lavavajillas. El modelo KPTT890 tiene dos charolas, una
para cada par de ranuras.
Protección contra el exceso de temperatura
El ciclo de tostado se controla electrónicamente. El tostador no se
quedará prendido ni se sobrecalentará por atascamiento o falla de
tipo mecánico.
Carrete para enrollar el cable bajo la base
Conserva el cable sobrante fuera de la vista y sin estorbar.
40
Page 43
cÓmo usar el TosTador
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared
de conexión a tierra de 3
terminales.
No quite la terminal de conexión
a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Antes del primer uso
Antes de utilizar su tostador, revise las ranuras y retire cualquier paquete o material
impreso que pudiera haberse introducido durante el envío o el manejo.
Puede que el tostador emita un olor acre o un poco de humo la primera vez que lo
use. Esto es un resultado normal del proceso de producción. Tanto el olor como el
humo son inofensivos y desaparecerán rápidamente.
Controles dobles del KPTT890
El tostador KPTT890 de 4 rebanadas tiene controles separados para cada par de ranuras,
de tal forma que puede tostar para distintos gustos o diferentes panes al mismo tiempo.
Siga los mismos pasos de operación, sin importar qué par de ranuras esté usando.
Operación del tostador
Acorte el cable, de ser necesario,
1.
enrollando el cable bajo la base.
ESpañoL
Modelo KPTT890
Tostador de 4 rebanadas
Modelo KPTT780
Tostador de 2 rebanadas
Conecte el tostador a una toma de
2.
corriente con conexión a tierra de tres
puntas. Se escuchará un tono cuando el
tostador esté conectado.
Inserte el pan o la comida que se tostará
3.
en las ranuras. Si sólo tiene uno o dos
rebanadas para tostar, no importa cuál
ranura o par de ranuras use.
Continuación..…
41
Page 44
cÓmo usar el TosTador
Gire la perilla de control de tostado
4.
para seleccionar el grado de tostado
que desea. Gire la perilla de control de
tostado en dirección de las manecillas
del reloj para un tostado más oscuro y
hacia el otro lado para uno más ligero.
Los niveles de tostado 1-3 son para
tostados ligeros, 4-6 para tostados
medios y 7-9 para tostados oscuros.
Presione la palanca elevadora hacia
5.
abajo hasta que el pan baje lo más
posible, después gire el Interruptor On/Off (Encendido/Apagado) a la posición
“On” (Encendido) por un momento. El interruptor regresará de nuevo a la
posición central y la luz de funcionamiento brillará, indicando que el ciclo de
tostado comenzó.
ESpañoL
NOTA:
El tostador se apagará de forma automática si el interruptor On/Off
(Encendido/Apagado) se mantiene en la posición de “On” por más de 15 segundos.
Cuando se completa el ciclo de tostado, sonará un tono y la luz de funcionamiento
6.
dejará de brillar. El pan tostado permanecerá caliente en la ranura de tostado hasta
que eleve la palanca.
Para revisar el progreso del tostado
Para revisar el progreso de su rebanada durante el ciclo de tostado, eleve la palanca
manual. Al elevar la palanca elevadora no se cancelará el ciclo de tostado, esto permite
simplemente bajar el pan de nuevo si necesita tostarse más. Si retira el pan antes de
que termine el ciclo de tostado, no olvide colocar el Interruptor On/Off (Encendido/
Apagado) en la posición de “Off” por un momento. Si olvida cancelar el ciclo, el
tostador se apagará de forma automática al final del ciclo.
NOTA: El operar el tostador sin una rebanada de pan no dañará el aparato.
Para cancelar el ciclo del tostado
Para cancelar el ciclo de tostado en cualquier momento,
gire el Interruptor On/Off (Encendido/Apagado)
a la posición “Off” por un momento. La luz
de funcionamiento dejará de brillar y el ciclo
de tostado terminará.
42
Page 45
conseJos de TosTado
Con distintos tipos de pan y niveles de humedad pueden requerirse distintos
•
niveles de tostado. Por ejemplo, el pan seco se tostará más rápidamente que
el pan hidratado y necesitará un nivel de tostado más bajo. Los bagels y las
mantecadas por lo general necesitan niveles de tostado mayores debido a su
textura firme y mayor densidad.
Para obtener mejores resultados, tueste sólo un tipo de pan o de grosor a la vez en
•
un par de ranuras específico.
uso de la Parrilla
Para emParedados y el
calenTador de bollos
ESpañoL
Parrilla para emparedados
Modelo KTSR
La parrilla para emparedados es la manera
perfecta de tostar emparedados rápida y
fácilmente.
Cómo usar la parrilla para
emparedados
Abra la parrilla separando las asas.
1.
Coloque una orilla del emparedado
2.
contra el canal inferior de la parrilla.
Lleve ambas asas de la parrilla
3.
una hacia la otra para sujetar el
emparedado.
43
Page 46
uso de accesorios
oPcionales
Baje la palanca lo más posible e
4.
inserte la parrilla en la ranura.
Seleccione el nivel de tostado y gire
5.
el Interruptor On/Off (Encendido/
ESpañoL
Apagado) a la posición de “On” por un
momento para comenzar el tostado.
Retire la parrilla cuando se complete
6.
el tostado. Recuerde: La parrilla estará
caliente inmediatamente después de
un ciclo de tostado.
Retire el emparedado de la parrilla.
7.
Puede que necesite una espátula o
unas tenazas para hacerlo.
Consejos para tostar
emparedados
No llene demasiado el emparedado.
•
Los ingredientes cortados en
rebanadas delgadas, como jamón,
pavo y queso, son mucho mejores.
Unte un poco de mantequilla en
•
la parte exterior del emparedado,
pero no coloque nada en la parte
interna donde va el relleno. El untar
mantequilla en la parte exterior retrasa
el tostado y ayuda a calentar el relleno.
Calentador de bollos
Modelo KTBW2 de 2 rebanadas
Modelo KTBW4 de 4 rebanadas
Caliente bollos de forma práctica en
la parte superior de su tostador con el
accesorio calentador de bollos.
Cómo usar el calentador
de bollos
Baje la palanca o las palancas lo más
1.
que pueda. Coloque el calentador
en la parte superior del tostador,
asegurándose que los bucles de alambre
en la parte inferior del calentador se
ajusten a las ranuras del tostador.
Coloque los bollos en la parte superior
2.
del calentador, seleccione el nivel de
tostado y gire el Interruptor On/Off
(Encendido/Apagado) en la posición
“On” por un momento para comenzar
a calentar. Recuerde: el calentador de
bollos estará caliente inmediatamente
después del ciclo de tostado.
44
Page 47
limPieza del TosTador
Siempre desconecte el tostador y permita que se enfríe antes de limpiarlo.
1.
Deslice hacia afuera la charola de migajas (el KPTT890 tiene dos, una para cada
2.
par de ranuras) y tire las migajas a un contenedor de basura. Se recomienda que
la charola se vacíe después de cada uso. Recuerde: La charola estará caliente
inmediatamente después de un ciclo de tostado.
NOTA: El levantar el asa de la charola de migajas cuando está dentro del tostador,
la traba e impide que ésta se retire. Siempre extraiga la charola de migajas sin
levantar el asa.
Asegúrese de insertar la charola en el tostador lo más adentro posible. Para mejores
3.
resultados de tostado no use el tostador sin que la charola esté en la posición
adecuada.
Limpie el tostador con un paño de algodón suave y húmedo. No utilice limpiadores
4.
abrasivos, cepillos o productos de limpieza líquidos. No sumerja el tostador en agua.
NOTA:
KitchenAid no recomienda el uso de una cubierta para tostador. La charola
de migajas se puede lavar en el estante superior del lavavajillas o a mano con agua
y jabón. Si la lava a mano, asegúrese de enjuagarla y secarla por completo con un
paño suave.
ESpañoL
45
Page 48
resoluciÓn de Problemas
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared
de conexión a tierra de 3
terminales.
No quite la terminal de conexión
a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Si la luz de funcionamiento
•Si tiene problemas para quitar
permanece oscura y el tostador
no calienta al girar el Interruptor
On/Off (Encendido/Apagado) a
la posición “On”:
ESpañoL
•
la charola de migajas:
El levantar el asa de la charola de
migajas cuando está dentro del
tostador, la traba e impide que ésta
se retire. Siempre extraiga la charola
de migajas sin levantar el asa.
Si la luz de funcionamiento
•
al lado del Interruptor On/Off
parpadea:
Si la luz de funcionamiento parpadea,
esto indica una falla en la parte
electrónica del tostador. Desconecte
el tostador y consulte la sección de
Garantía y Servicio de KitchenAid en
las páginas 48-51.*
Revise si el tostador está conectado,
si no lo está, conéctelo de nuevo.
Se escuchará un tono cuando el
tostador se conecta a un enchufe con
corriente eléctrica. Si no se escucha,
revise el circuito eléctrico al que está
conectado el tostador. ¿Se fundió
un fusible o hay una interrupción de
corriente en su hogar? Si el problema
no se puede arreglar, consulte la
sección de Garantía y Servicio de
KitchenAid en las páginas 48-51.*
* No devuelva el tostador a la tienda donde lo compró porque ellos no brindan el servicio técnico.
46
Page 49
manTequilla sabor
miel y naranJa
1
⁄2 taza (125 ml) de
mantequilla, margarina
o margarina baja en
calorías muy suave
2 cucharadas (25 ml)
de jugo de naranja
concentrado,
descongelado
1 cucharada (15 ml)
de miel
1
⁄2 cucharadita (2 ml)
de canela
Añada todos los ingredientes al procesador de
alimentos. Procese hasta que se mezclen los
ingredientes, aproximadamente 30 segundos.
Rinde:1⁄2 taza (125 ml) (16 porciones de 1⁄2 cucharadas
[7 ml]).
Por porción: Aprox. 56 cal., 0 g prot., 1 g carb.,
6 g grasa, 16 mg colest., 38 mg sodio.
manTequilla sabor
limÓn y Tomillo
1
⁄2 taza (125 ml) de
mantequilla, margarina
o margarina baja en
calorías muy suave
1 cucharada (15 ml)
de hojas de tomillo
frescas (separadas
del tallo)
4 cucharaditas (20 ml)
de jugo de limón
Añada todos los ingredientes al procesador de
alimentos. Procese hasta que se mezclen los
ingredientes, aproximadamente 30 segundos.
Rinde:1⁄2 taza (125 ml) (16 porciones de 1⁄2 cucharadas
[7 ml]).
Por porción: Aprox. 51 cal., 0 g prot., 0 g carb., 6 g
grasa, 16 mg colest., 39 mg sodio.
ESpañoL
manTequilla sabor
queso y aJo
1 diente de ajo
1
⁄2 taza (125 ml) de
mantequilla, margarina
o margarina baja en
calorías muy suave
1⁄4 taza (50 ml) de queso
parmesano fresco
rallado
Con el procesador de alimentos encendido, añada el
ajo a través del tubo alimentador. Procese hasta obtener
un picado grueso, alrededor de 5 segundos. Añada los
ingredientes restantes. Procese hasta que se mezclen
bien, aproximadamente 30 segundos.
Rinde:1⁄2 taza (125 ml) (16 porciones de 1⁄2 cucharadas [7 ml]).
Por porción: Aprox. 58 cal., 1 g prot., 0 g carb., 6 g
grasa, 17 mg colest., 67 mg sodio.
47
Page 50
KiTchenaid® Pro line™
GaranTÍa del TosTador
Duración de la
garantía:
50 estados de los
Estados Unidos, el
Distrito de Columbia,
Canadá y Puerto Rico:
Garantía limitada por dos
años para uso doméstico,
a partir de la fecha de
la compra.
ESpañoL
KitchenAid
pagará por:
50 estados de los
Estados Unidos, el
Distrito de Columbia y
Canadá: El reemplazo de
su tostador sin dificultades.
Consulte la siguiente página
para obtener los detalles
sobre cómo realizar el
reemplazo.
O
En Puerto Rico:
costos de los repuestos y
del trabajo de reparación
para corregir los defectos
en los materiales y la mano
de obra. El servicio técnico
debe ser provisto por un
Centro de servicio técnico de
KitchenAid autorizado. Para
solicitar un servicio técnico,
siga las instrucciones de la
página 50.
Los
KitchenAid
no pagará por:
A. Las reparaciones
cuando el tostador
sea utilizado con otro
fin que no sea el uso
doméstico normal de
una familia.
B. Los daños como
consecuencia de un
accidente, alteración,
mal uso, abuso o
uso con productos
no aprobados por
KitchenAid.
C. Los costos de
repuestos o de mano
de obra de reparación
del tostador cuando
haya sido utilizado
fuera del país en
donde fue comprado.
LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE LIMITACIÓN DE LOS RECURSOS,
EN LA MEDIDA EN QUE SE APLIQUEN A LA COMERCIABILIDAD O APTITUD CON UN FIN
DETERMINADO, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LEY. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE PUEDA SER IMPUESTA POR LEY ESTÁ LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES
NI EXCLUSIONES EN RELACIÓN CON LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O DE APTITUD, DE MANERA TAL QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN QUE NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA SEGÚN SE GARANTIZA, EL ÚNICO Y EXCLUSIVO
RECURSO DEL CLIENTE SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN LOS TÉRMINOS Y
LAS CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO
ASUMEN NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted goce de otros derechos que
varían de estado en estado o de provincia en provincia.
INCLUYENDO GARANTÍAS
48
Page 51
GaranTÍa de rePosiciÓn sin
Problemas — 50 esTados de
los esTados unidos y el
disTriTo de columbia
Tenemos tanta confianza en que la calidad de nuestros productos cumple con los
exigentes estándares de KitchenAid que, si su tostador KitchenAid® PRO LINE™ deja
de funcionar dentro de los primeros dos años después de la compra, KitchenAid lo
reemplazará por uno idéntico o comparable y lo enviará a la puerta de su hogar sin cargo
alguno y dispondrá sobre la forma de devolución de su tostador original. Su unidad de
reemplazo también estará protegida por nuestra garantía limitada por dos años. Por
favor siga estas instrucciones para recibir este servicio de calidad.
Si su tostador presentara alguna falla durante los primeros dos años después de la
compra, simplemente llame gratis a nuestro Centro de satisfacción del cliente al
1-800-541-6390, de lunes a viernes, de 8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este), o sábado, de
10 a.m. a 5 p.m. Proporcione al agente su dirección de envío completa. (Sin apartado
postal, por favor.)
Cuando reciba el reemplazo de su tostador, utilice la caja y los materiales de embalaje
para embalar su tostador original. En la caja de cartón incluya su nombre y dirección
en una hoja de papel junto con una copia del comprobante de compra (recibo de la
caja registradora, recibo de tarjeta de crédito, etc.).
ESpañoL
GaranTÍa de rePosiciÓn
sin Problemas – canadÁ
Estamos tan confiados en que la calidad de nuestros productos cumple con los exigentes
estándares de la marca KitchenAid que, si su tostador fallara dentro de los primeros dos
años después de la compra, KitchenAid Canada reemplazará su tostador por otro idéntico
o comparable. Su unidad de reemplazo también estará protegida por nuestra garantía
limitada por dos años. Por favor siga estas instrucciones para recibir este servicio de calidad.
Si su tostador presentara alguna falla durante los primeros dos años después de la compra,
lleve el tostador o envíe por cobrar a un Centro de servicio autorizado KitchenAid Canada.
En la caja de cartón incluya su nombre y dirección en una hoja de papel junto con una
copia de la prueba de compra (recibo de registro, recibo de tarjeta de crédito, etc.). Su
tostador de reemplazo se le entregará por envío prepagado y asegurado. Si el servicio al
cliente que se le brinde no es satisfactorio, llame sin costo a nuestro Centro de interacción
con el cliente al 1-800-807-6777. O escríbanos a: Customer Interaction Centre, KitchenAid
Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
49
Page 52
cÓmo obTener servicio de
la GaranTÍa en PuerTo rico
Su tostador tiene garantía limitada de dos años a partir de la fecha de compra. KitchenAid
pagará por los repuestos y el costo del trabajo para corregir los defectos en los materiales y la
mano de obra. Un Centro de servicio autorizado KitchenAid debe proporcionar el servicio.
Lleve el tostador o envíela con envío prepagado y asegurado a un Centro de servicio
autorizado KitchenAid. Su tostador reparado se le devolverá por envío prepagado y
asegurado. Si el servicio al cliente que se le brinde no es satisfactorio, llame sin costo al
1-800-541-6390 para conocer la ubicación de un Centro de servicio cerca de usted.
cÓmo obTener servicio
desPuÉs de que finalice la
GaranTÍa — Todas las
ubicaciones
ESpañoL
Antes de llamar al servicio técnico, por favor revise la sección de Resolución de problemas
en la página 46.
Para obtener información de servicio en los 50 estados de los Estados Unidos, en
el Distrito de Columbia y Puerto Rico,
a: Customer Satisfaction Center, KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph,
MI 49085-0218. O comuníquese a un Centro de servicio autorizado cerca de usted.
Para obtener información de servicio en Canadá, llame sin costo al
1-800-807-6777. O escriba a: Customer Interaction Centre, KitchenAid Canada,
1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
llame sin costo al 1-800-541-6390. O escríbanos
cÓmo obTener servicio
fuera de esTas ubicaciones
Consulte a su distribuidor local de KitchenAid o a la tienda donde adquirió su tostador
KitchenAid® PRO LINE™ para que le proporcionen información sobre cómo obtener servicio.
Para obtener información de servicio en México, llame sin costo al
01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) ó al 01-800-902-31-00 (Industrias Birtman).
50
Page 53
cÓmo obTener adiTamenTos
y refacciones
Para ordenar aditamentos o refacciones para su tostador en los 50 estados
de los Estados Unidos, el Distrito de Columbia y Puerto Rico,
al 1-800-541-6390 de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este), o sábado,
de 10 a.m. a 5 p.m. O escríbanos a: Customer Satisfaction Center, KitchenAid Portable
Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218.
Para solicitar aditamentos o refacciones para su tostador en Canadá, llame
sin costo al 1-800-807-6777. O escríbanos a: Customer Interaction Centre, KitchenAid
Canada, 1901 Minnesota Court, Mississauga, ON L5N 3A7.
Para solicitar aditamentos o refacciones para su tostador en México, llame sin
costo al 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones) ó al 01-800-902-31-00.
(Industrias Birtman).