KitchenAid KPRA Owner's Manual

SET MET PASTAROLLER EN -SNIJDER
ADVIES VOOR HET BESTE RESULTAAT
PASTA SHEET ROLLER AND CUTTER SET
GUIDE TO EXPERT RESULTS
SET COMPOSÉ D’UNE MACHINE À PÂTES ET DE ROULEAUX-DÉCOUPEURS
GUIDE DU CONNAISSEUR
NUDELVORSATZ
SFOGLIATRICE E SET PER TAGLIARE LA PASTA
GUIDA AI RISULTATI EXPERT
JUEGO DE RODILLO PARA LÁMINAS DE PASTA Y CUCHILLAS
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
VALSAR OCH SKÄRARE TILL PASTAMASKIN
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
PASTAFLAKRULLER OG –KUTTER
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER
PASTAKONE JA -LEIKKURI
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
PASTAMASKINE MED 3 DELE
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER
LAMINADORA E CONJUNTO DE CORTADORES DE MASSA
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
PASTAKEFLI OG PASTASKERAR
NOTKUNARLEIIÐBEININGAR
ΣΕΤ ΠΛΑΣΤΗ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ
Οδηγίες χρήσης για τέλεια αποτελέσµατα
Model KPRA Pasta Sheet Roller and Cutter Set These attachments have been approved for use with all KitchenAid
®
stand mixers.
SET MET PASTAROLLER EN -SNIJDER
ADVIES VOOR HET BESTE RESULTAAT
PASTA SHEET ROLLER AND CUTTER SET
GUIDE TO EXPERT RESULTS
SET COMPOSÉ D’UNE MACHINE À PÂTES ET DE ROULEAUX-DÉCOUPEURS
GUIDE DU CONNAISSEUR
NUDELVORSATZ
SFOGLIATRICE E SET PER TAGLIARE LA PASTA
GUIDA AI RISULTATI EXPERT
JUEGO DE RODILLO PARA LÁMINAS DE PASTA Y CUCHILLAS
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
VALSAR OCH SKÄRARE TILL PASTAMASKIN
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
PASTAFLAKRULLER OG –KUTTER
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER
PASTAKONE JA -LEIKKURI
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
PASTAMASKINE MED 3 DELE
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER
LAMINADORA E CONJUNTO DE CORTADORES DE MASSA
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
PASTAKEFLI OG PASTASKERAR
NOTKUNARLEIIÐBEININGAR
ΣΕΤ ΠΛΑΣΤΗ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ
Οδηγίες χρήσης για τέλεια αποτελέσµατα
KPRA-model Set met pastaroller en -snijder Deze hulpstukken zijn geschikt voor alle modellen multifunctionele mixers van KitchenAid
®
.
2
Nederlands
Inhoudstabel
Belangrijke voorzorgen ......................................................................................3
Pastavellenroller- en snijderhulpstukken .............................................................4
Uw pastavellenroller en –snijders in elkaar zetten ..............................................4
Tips voor perfecte pasta.....................................................................................5
Aangeraden rollerstanden..................................................................................6
Uw pastavellenroller en-snijders gebruiken ........................................................6
Behandeling en Reinging...................................................................................7
Onderhoud........................................................................................................7
Pastarecepten ....................................................................................................8
Garantie op de KitchenAid
®
-Toebehoren (huishoudelijk gebruik)......................11
Dienst na-verkoop/service ................................................................................11
Klantencontact ................................................................................................11
Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw apparaat tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen steeds aandachtig, en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of
anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen staan na het veiligheidsalarmsymbool
en na de woorden “GEVAAR”of “WAARSCHUWING” afgedrukt. Deze woorden betekenen dat:
u gedood of ernstig verwond kunt worden, als u de instructies niet onmid
dellijk opvolgt.
u gedood of ernstig verwond kunt worden, als u de instructies niet opvolgt.
De veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het risico op verwondingen kunt verminderen, en wat er kan gebeuren, als u de instructies niet opvolgt.
3
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds basisvoorzorgen worden getroffen, waaronder:
1. Alle instructies lezen.
2. Het risico op elektrische schokken uitsluiten: plaats de keukenrobot niet in water of andere vloeistoffen.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen noch door mindervalide zonder toezicht.
4. Trek de netstekker van de keukenrobot uit de contactdoos, wanneer de keukenrobot niet wordt gebruikt, vóór het wegnemen van onderdelen en vóór het reinigen.
5. Vermijd contact met bewegende delen. Steek uw vingers niet in de opening waar de pasta uitkomt.
6. Gebruik nooit apparaten met een beschadigd netsnoer of een beschadigde netstekker, na een defect of nadat het apparaat gevallen of op gelijk welke andere manier beschadigd is. Om risico’s te voorkomen, dient u het toestel in de dichtsbijzijnde erkende dienst na-verkoop te laten nakijken, herstellen of mechanisch of elektrisch te laten bijregelen.
7. Het gebruik van toebehoren die niet door KitchenAid worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
8. Het apparaat niet buiten gebruiken.
9. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het werkblad of tegen hete oppervlakken hangen.
10. Zorg ervoor dat het snoer geen heet oppervlak aanraakt, ook niet het fornuis.
11. Dit product werd enkel voor huishoudelijk gebruik ontworpen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Nederlands
Spaghettisnijder — Snijdt pastavellen tot spaghetti.
Reinigingsborstel —
Gebruik deze borstel om
gedroogd deeg na gebruik
weg te borstelen.
NOOT: was de toebehoren
nooit in water of een andere
vloeistof en dompel ze er ook nooit in onder. Nooit in de vaatwasmachine wassen.
NOOT: deze toebehoren werden ontworpen om enkel met pastadeeg gebruikt te worden. Snij of rol geen enkel ander materiaal of voedsel met dit toestel.
NOOT: wanneer u de machine gebruikt, draagt u best geen dassen, sjaals of lange halssnoeren en doet u lang haar best met een haarspeld samen.
2. Al naargelang het type van naaf dat u heeft, klapt u het deksel met schroef omhoog of maakt u de hulpstukknop (A) los door er tegen de wijzers van de klok in aan te draaien en verwijdert u het hulpstuknaafdeksel (B).
Zo bevestigen: verwijder voor het gebruik het etiket “Do not immerse in water” (niet in water onderdompelen).
Vooraleer u het toebehoren bevestigt, schakelt u het toestel UIT en trekt u de stekker uit.
1. Schakel de keukenrobot UIT.
4
Nederlands
Pastavellenroller- en -snijderhulpstukken
Pastavellenroller — Met de
afstelknop kan u de afstand tussen de rollen wijzigen, zodat de pasta tot de gewenste dikte gekneed en gerold wordt.
Tagliatellesnijder — Snijdt de pastavellen tot pasta die zo breed is als tagliatelle.
A
B
Uw pastavellenroller en –snijders in elkaar zetten
K
St. Joseph, Michigan U
i
t
c
h
e
S
n
A
o
i
d
lid
S
SA
ta
te
S
O
ff
p
e
S
e
tir 2 4
d
C
o
n
6 8 10
tro
l
K
S
i
t
t
c
.
J
h
o
e
s
n
e
p
h
,
M
i
c
h
Solid State Speed Control
A
i
d
i
g
a
n
U
S
A
O
ff
S
t
ir 2
4
6
8
1
0
K
St. Joseph, M
i
t
c
h
e
S
n
A
o
i
d
lid
ichigan U
S
SA
ta
te
S
O
ff
p
e
S
e
tir 2 4 6
d
C
o
n
tro
8
l
10
k
c
o
L
5
Tips voor perfecte pasta
• Goed pastadeeg is stevig en voelt leerachtig aan, maar is ook plooibaar. Het mag nooit aan uw vingers kleven of verbrokkelen en uit elkaar vallen. De vastheid van uw deeg hangt af van verschillende factoren, zoals de vochtigheid, het merk van het gebruikte meel en de grootte van de eieren. Om uw deeg te testen op de juiste vastheid, knijpt u een klein beetje deeg samen nadat u het met de platte menghaak gemixt heeft. Als het deeg samen blijft zonder aan uw vingers te kleven, zal u het goed kunnen bewerken. Het kan eventueel nodig zijn om een beetje meel of water aan het deeg toe te voegen om de juiste vastheid te krijgen.
•Verdeel de vellen gerolde pasta in twee of drie vooraleer u ze tot tagliatelle of spaghetti snijdt; ze kunnen namelijk nogal lang worden, waardoor het moeilijk is om ermee te werken.
• Het kan eventueel nodig zijn om de pasta met de hand te scheiden, wanneer u tarwe- of spinaziedeeg snijdt met de tagliatelle- of
spaghettisnijder. De kleine stukjes tarwezemelen en spinazie zijn moeilijk te snijden.
•Pasta’s kunnen ofwel gedroogd ofwel ingevroren worden voor later gebruik. Om ze te laten drogen, leg je de pastaslierten in één enkele laag op een handdoek of over een droogrek, waar ze volledig aan de lucht kunnen drogen. Berg de gedroogde pasta op in een luchtdichte doos. Om de pasta in te vriezen, laat u hem gedurende een uur aan de lucht drogen, vooraleer u hem in een luchtdichte doos invriest. Het is niet nodig om de pastaslierten te scheiden vooraleer u ze invriest. U moet ze enkel bestrooien met wat meel en in “nestjes” neerleggen.
Nederlands
4. Klem de hulpstukknop (A) vast tot het toestel aan de keukenrobot bevestigd is. Gelieve te verwijzen naar de algemene instructies in het Instructies- en Receptenboek van uw staande keukenrobot.
3. Kies het pastavellenroller- of –snijderhulpstuk. Plaats de hulpstukvoedingsas (C) in de hulpstuknaaf (D) en zorg ervoor dat de voedingsas in de vierkante naafbus past. Draai het hulpstuk indien nodig heen en weer. Wanneer het hulpstukashuis in de juiste positie staat, zal de pen op het hulpstuk in de uitsparing op het hulpstukashuis passen.
A
Uw pastavellenroller en –snijders in elkaar zetten
CD
K
S
i
t
t
c
.
J
h
o
e
s
S
n
e
p
A
h
o
i
,
d
M
lid
i
c
h
ig
a
S
n
U
S
ta
A
te
S
Off Stir 2 4 6 8 10
p
e
e
d
C
o
n
tr
o
l
k
c
o
L
verschillende keren, of totdat het deeg glad en plooibaar is.* (* zie pagina 7) Bestrooi de pasta lichtjes met meel, terwijl u hem rolt en snijdt. Dit helpt bij het drogen en scheiden van de pasta. Kneed en plooi ieder stuk deeg op dezelfde manier.
4. Beweeg de afstelknop naar stand
2. Laat het deeg door de rollen gaan om het nog platter te maken. Verander naar stand 3 en laat het deeg nogmaals door de rollen gaan.** (** zie pagina 7) Blijf de knop voortdurend naar een hogere rollerstand schuiven, totdat de gewenste dikte van het deeg bereikt is. Zie “Aangeraden rollerstanden” om de juiste dikte van ieder soort pasta te bepalen.
5. Om tagliatelle of spaghetti te maken, vervangt u de pastavellenroller door het snijderhulpstuk. Laat de platte vellen deeg door de snijder gaan. Gesneden pasta kan onmiddellijk gebruikt worden, of ingevroren dan wel gedroogd voor later gebruik. Zie “Tips voor perfecte pasta” voor informatie over het invriezen en drogen van pasta.
6
Nederlands
Uw pastavellenroller en –snijders gebruiken
Zo gebruiken:
1. Bereid het pastadeeg (zie “tips voor perfecte pasta”). Snij het deeg in stukken van ongeveer 1 cm dik. Maak elk stuk wat platter.
2. Stel de afstelknop van de pastavellenroller in op 1 door de knop omhoog te trekken en naar stand 1 te draaien. Laat de knop los, waarbij u erop let dat de pen op de roller zich vastzet in de opening op de achterkant van de knop. Dit zorgt ervoor dat de knop precies past in de roller.
3. Schuif de snelheidsregelaar van de keukenrobot naar snelheid 2 of 4. Doe een plat stuk deeg in de rollen om te kneden. Plooi het deeg dubbel en laat het opnieuw door de rollen gaan. Herhaal het plooien en kneden
Aangeraden rollerstanden
Rollerstand Gebruikt voor:
1 of 2 Deeg kneden en dunner maken. 3 Dikke eiernoedels 4 Eiernoedels 4 of 5 Lasagne-, tagliatelle-, spaghetti- en raviolivellen
4
6
8
1 0
1 0
7
Behandeling en Reiniging
Om de pastavellenroller- en snijderhulpstukken te reinigen, laat u de onderdelen gedurende een uur aan de lucht drogen, waarna u al het gedroogde deeg met de reinigingsborstel verwijdert. Als u het gedroogde deeg niet kan verwijderen, probeer dan met uw hand op het hulpstuk te kloppen. Een tandenstoker kan indien nodig gebruikt worden. Gebruik nooit een mes of ander scherp voorwerp om overtollig deeg te verwijderen. Poets de hulpstukken op met een zachte, droge doek en berg ze bij kamertemperatuur op een droge plaats op.
NOOT: was de toebehoren nooit in water of een andere vloeistof en dompel ze er ook nooit in onder.
Nooit in de vaatwasmachine wassen.
NOOT: laat een vaatdoek of om het even welke andere doek nooit door de rollen gaan om ze te reinigen, terwijl de machine in werking is. Gebruik geen voorwerpen, zoals messen, schroevendraaiers, enz. om dit toebehoren te reinigen.
Onderhoud
Reinig naar behoren zoals hierboven beschreven. Wij raden aan om een lichte minerale olie te gebruiken om het raderwerk regelmatig te smeren. Doe een druppel minerale olie op iedere hoek van de rollen en/of snijders om het raderwerk te smeren (4 plaatsen). Dit kan jaarlijks gedaan worden of na het toestel 50 keer gebruikt te hebben.
Te smeren plaatsen
Nederlands
Uw pastavellenroller en –snijders gebruiken
NOOT: wanneer u uw
pastavellenroller- en snijderhulpstukken niet langer gebruikt, plaatst u het hulpstuknaafdeksel terug en klemt u de hulpstukknop vast.
* Dit tweede kneedproces zal de elasticiteit van het deeg verbeteren en uw succes vergroten vóór u begint te snijden.
** Ook bij het steeds platter maken van de pasta helpt het om deze lichtjes te bestrooien met meel. Dit maakt het bewerken van de pasta stukken makkelijker.
PASTARECEPTEN
8
Nederlands
Gewone eierpasta
4grote eieren (205 ml) 1 grote eetlepel
(15 ml) water
3
1
2
kopjes (440 g) gezeefd universeel meel
1
2 theelepel (2 ml) zout
Doe de eieren, het water, het meel en het zout in de mixerkom. Bevestig de kom en de platte menghaak. Schuif naar snelheid 2 en mix gedurende 30 seconden.
Vervang de platte menghaak door de deeghaak. Schuif naar snelheid 2 en kneed gedurende 2 minuten. Haal het deeg uit de kom en kneed het gedurende 1 tot 2 minuten met de hand. Laat het gedurende 20 minuten rusten. Verdeel het deeg in 4 stukken vooraleer u het met het pastavellenrollerhulpstuk bewerkt.
Volg de kookinstructies, pagina 10. Opbrengst: 625 g deeg.
Eierpasta van griesmeel
4grote eieren (205 ml) 2grote eetlepels
(30 ml) water
1 grote eetlepel
(15 ml) olie
3
1
3 kopjes (420 g)
griesmeel
1
2 theelepel (2 ml) zout
Doe de eieren, het water, de olie, het meel en het zout in de mixerkom. Bevestig de kom en de platte menghaak. Schuif naar snelheid 2 en mix gedurende 30 seconden.
Vervang de platte menghaak door de deeghaak. Schuif naar snelheid 2 en kneed gedurende 2 minuten. Haal het deeg uit de kom en kneed het gedurende 1 tot 2 minuten met de hand. Verdeel het deeg in acht stukken vooraleer u het met het pastavellenrollerhulpstuk bewerkt.
Volg de kookinstructies, pagina 10. Opbrengst: 625 g deeg. Voor het beste resultaat gebruikt u best de roller
(lasagne-, raviolivellen, enz.) en de tagliatellesnijder, wanneer u deze pasta bereidt.
PASTARECEPTEN
9
Volkorenpasta
4grote eieren (205 ml) 2grote eetlepels
(30 ml) water
3
1
2 kopjes (440 g)
gezeefd volkorenmeel
1
2 theelepel (2 ml) zout
Doe de eieren, het water, het volkorenmeel en het zout in de mixerkom. Bevestig de kom en de platte menghaak. Schuif naar snelheid 2 en mix gedurende 30 seconden.
Vervang de platte menghaak door de deeghaak. Schuif naar snelheid 2 en kneed gedurende 2 minuten. Haal het deeg uit de kom en kneed het gedurende 1 tot 2 minuten met de hand. Verdeel het deeg in acht stukken vooraleer u het met het pastavellenrollerhulpstuk bewerkt.
Volg de kookinstructies, pagina 10. Opbrengst: 625 g deeg. Voor het beste resultaat gebruikt u best de roller
(lasagne-, raviolivellen, enz.) en de tagliatellesnijder, wanneer u deze pasta bereidt.
Lichte tarwepasta
21⁄2 kopjes (315 g)
gezeefd volkorenmeel
1 kopje (125 g)
gezeefd brood- of
ongebleekt meel 4grote eieren (205 ml) 2grote eetlepels
(30 ml) water
1
2
theelepel (2 ml) zout
Doe het volkorenmeel, het broodmeel, de eieren, het water en het zout in de mixerkom. Bevestig de kom en de platte menghaak. Schuif naar snelheid 2 en mix gedurende 30 seconden.
Vervang de platte menghaak door de deeghaak. Schuif naar snelheid 2 en kneed gedurende 2 minuten. Haal het deeg uit de kom en kneed het gedurende 1 tot 2 minuten met de hand. Verdeel het deeg in acht stukken vooraleer u het met het pastavellenrollerhulpstuk bewerkt.
Volg de kookinstructies, pagina 10. Opbrengst: 625 g deeg.
Nederlands
PASTARECEPTEN
Nederlands
10
Spinaziepasta
1 pakje (286 g)
bevroren fijngehakte
spinazie, ontdooid 1 grote eetlepel (15 ml)
water 4 grote eieren (
7
8 kopje
[205 ml] eieren) 4 kopjes (500 g)
gezeefd universeel
meel
Doe de spinazie in een handdoek en wring al het water eruit, tot de spinazie heel droog aanvoelt. Hak de spinazie fijn door het voedselmolenhulpstuk, de voedselverwerker of de blender te gebruiken.
Doe de fijngehakte spinazie, het water, de eieren en het meel in de mixerkom. Bevestig de kom en de platte menghaak. Schuif naar snelheid 2 en mix gedurende 30 seconden.
Vervang de platte menghaak door de deeghaak. Schuif naar snelheid 2 en kneed gedurende 2 minuten. Haal het deeg uit de kom en kneed het gedurende 1 tot 2 minuten met de hand. Verdeel het deeg in acht stukken vooraleer u het met het pastavellenrollerhulpstuk bewerkt.
Volg de kookinstructies, zie hieronder. Opbrengst: 750 g deeg.
Hoe pasta koken?
Voeg twee theelepels zout en 1 grote eetlepel olie (optioneel) toe aan 5,8 l kokend water. Voeg geleidelijk aan de pasta toe en laat alles koken tot de pasta “al dente” is of beetgaar. De pasta drijft bovenaan het water terwijl hij kookt; roer daarom regelmatig in de kookpot om de pasta gelijkmatig te laten koken. Laat vervolgens uitlekken in een vergiet.
Gedroogde pasta – 7 minuten Verse pasta – 6 minuten
Duur van de garantie:
TWEE JAAR volledige garantie vanaf de aankoopdatum.
KitchenAid zal betalen voor:
De te vervangen onderdelen, het transport en het arbeidsloon voor de reparatie van materiaal­en fabricagefouten. Die reparatie moet gebeuren door een erkende KitchenAid
®
dienst na-verkoop.
KitchenAid zal niet betalen voor:
A. Reparaties wanneer de
set met pastaroller en
-snijder gebruikt werd voor andere doeleinden dan het normaal bereiden van voedingswaren (deeg).
B. Schade als gevolg
van een ongeval, wijzigingen, ruwe behandeling, verkeerd gebruik, misbruik, of schade als gevolg van een installatie/werking die niet in overeenstemming is met lokale elektrische voorschriften.
11
Dienst na-verkoop/Service
Alle service moet plaatselijk gebeuren door het erkende KitchenAid dienst na-verkoop. Neem contact op met uw verkooppunt, die u mogelijk verwijst naar de dichtstbijzijnde erkende KitchenAid dienst na-verkoop.
In Nederland:
Micave B.V. Schimminck 10 a NL-5301 KR ZALTBOMMEL
Tel.: +31 (0) 418 54 05 05
In België:
Gebroeders Nijs. Mechelsesteenweg 56 B-2840 RUMST
Tel.: +32 15 30 67 60
Nederlands
Klantencontact
In Nederland:
Micave B.V. Schimminck 10 a NL-5301 KR ZALTBOMMEL
Tel.: +31 (0) 418 54 05 05
www.KitchenAid.com
In België:
Gratis oproepnummer: 00800 38104026 Adres: KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIË
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR INDIRECTE SCHADE.
Garantie op de KitchenAid®-Toebehoren
(huishoudelijk gebruik)
12
FOR THE WAY IT’S MADE.
®
® Geregistreerd handelsmerk /™ Handelsmerk van KitchenAid, U.S.A.
© 2005. Alle rechten voorbehouden.
De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Nederlands
SET MET PASTAROLLER EN -SNIJDER
ADVIES VOOR HET BESTE RESULTAAT
PASTA SHEET ROLLER AND CUTTER SET
GUIDE TO EXPERT RESULTS
SET COMPOSÉ D’UNE MACHINE
À PÂTES ET DE ROULEAUX-DÉCOUPEURS
GUIDE DU CONNAISSEUR
NUDELVORSATZ
SFOGLIATRICE E SET PER TAGLIARE LA PASTA
GUIDA AI RISULTATI EXPERT
JUEGO DE RODILLO PARA
LÁMINAS DE PASTA Y CUCHILLAS
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
VALSAR OCH SKÄRARE TILL PASTAMASKIN
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
PASTAFLAKRULLER OG –KUTTER
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER
PASTAKONE JA -LEIKKURI
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
PASTAMASKINE MED 3 DELE
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER
LAMINADORA E CONJUNTO DE CORTADORES DE MASSA
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
PASTAKEFLI OG PASTASKERAR
NOTKUNARLEIIÐBEININGAR
ΣΕΤ ΠΛΑΣΤΗ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ
Οδηγίες χρήσης για τέλεια αποτελέσµατα
Model KPRA Pasta Sheet Roller and Cutter Set These attachments have been approved for use with all KitchenAid
®
stand mixers.
2
English
Table of Contents
Important Safeguards........................................................................................3
Pasta Sheet Roller and Cutter Attachments........................................................4
Assembling Your Pasta Sheet Roller and Cutters.................................................4
Tips for Perfect Pasta .........................................................................................5
Suggested Roller Settings ..................................................................................5
Using Your Pasta Sheet Roller and Cutters..........................................................6
Care and Cleaning .............................................................................................7
Maintenance .....................................................................................................7
Pasta Recipes.....................................................................................................8
Household KitchenAid
®
Stand Mixer Attachment warranty ..............................11
Service centers.................................................................................................11
Customer Service.............................................................................................11
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you
and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either
the word “DANGER” or “WARNING.”These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don’t immediatel
y follow
instructions. You can be killed or seriously injured
if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
DANGER
WARNING
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put mixer in water or other liquid.
3. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
4. Unplug mixer from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts. Keep fingers out of discharge opening.
6. Do not operate the mixer with a damaged cord or plug or after the mixer malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return the mixer to the nearest designated KitchenAid Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electric shock or injury.
8. Do not use the mixer outdoors.
9. Do not let the cord hang over the edge of table or counter.
10. Do not let cord contact hot surface, including the stove.
11. This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
Spaghetti Cutter — Cuts pasta sheets into spaghetti.
Cleaning Brush —
Use to brush away dried
dough after use.
NOTE: Never wash or
immerse attachments in water
or other liquid. Never wash in
dishwasher.
NOTE: These attachments are designed to be used with pasta dough only. Do not cut or roll any other material or food with this unit.
NOTE: When using the machine, do not wear ties, scarves or long necklaces; gather long hair with a clasp.
3. Select Pasta Sheet Roller or Cutter attachment. Insert attachment shaft housing (C) into attachment hub (D), making certain that power shaft fits into square hub socket. Rotate attachment back and forth if necessary. When attachment is in proper position, the pin on the attachment housing will fit into the notch on the hub rim.
4. Tighten attachment knob (A) until unit is completely secured to mixer. Please refer to General Instructions in your Stand Mixer Instructions and Recipe book.
To Attach: Remove “Do not immerse in water” label, prior to use.
Before Attaching Accessory, Turn OFF and Unplug Unit.
1. Turn mixer OFF.
2. Depending on which type of hub you have, either flip up hinged cover or loosen attachment knob (A) by turning it counterclockwise and remove attachment hub cover (B).
4
English
Pasta Sheet Roller and Cutter Attachments
Pasta Sheet Roller — Adjustment
knob lets you change distance between rollers to knead and roll pasta to desired thickness.
Tagliatelle Cutter— Cuts pasta sheets into tagliatelle-width pasta.
A
B
CD
A
Assembling Your Pasta Sheet Roller and Cutters
K
St. Joseph, Michigan U
i
t
c
h
e
S
n
A
o
i
d
lid
S
SA
ta
te
S
O
ff
p
e
S
e
tir 2 4
d
C
o
n
6 8 10
tro
l
K
S
i
t
t
c
.
J
h
o
e
s
n
e
p
h
,
M
i
c
h
Solid State Speed Control
A
i
d
i
g
a
n
U
S
A
O
ff
S
t
ir 2
4
6
8
1
0
K
St. Joseph, Michigan USA
i
t
c
h
e
S
n
A
o
i
d
lid
S
ta
te
S
O
ff
p
e
S
e
tir 2 4
d
C
6 8 10
o
n
tro
l
k
c
o
L
k
c
o
L
5
Tips for Perfect Pasta
• Good pasta dough is firm and leathery to touch, but also pliable. It should never stick to your fingers or crumble and fall apart. Many factors, such as humidity, brand of flour used, and size of eggs, may affect dough consistency. To test for correct dough consistency, pinch a small amount of dough together after mixing with the flat beater. If the dough stays together without sticking to your fingers, it should work well. It may be necessary to add a small amount of flour or water to reach correct dough consistency.
• Divide sheets of rolled pasta into halves or thirds before cutting into tagliatelle or spaghetti, as they can become quite long and difficult to manage.
• Some hand separation may be necessary when cutting wheat or spinach dough with the tagliatelle or spaghetti cutter. The small pieces of wheat bran and spinach are difficult to cut.
•Pastas can be either dried or frozen for future use. To dry, lay strands of pasta in a single layer on a towel or drying rack, and completely air dry. Store dried pasta in an airtight container. To freeze, let pasta air­dry for one hour before freezing in an airtight container. It is not necessary to separate strands of pasta before freezing, just dust with flour and form into “nests.”
Suggested Roller Settings
Roller Setting Uses
1 or 2 Kneading and thinning dough 3 Thick “kluski”-type egg noodles 4 Egg noodles 4 or 5 Lasagne noodles, tagliatelle, spaghetti and ravioli sheets
English
K
S
i
t
t
c
.
J
h
o
e
s
S
n
e
p
A
h
o
i
,
d
M
lid
i
c
h
i
g
a
S
n
U
S
ta
A
te
S
Off Stir 2 4 6 8 10
p
e
e
d
C
o
n
tro
l
4. Move adjustment knob to setting
2. Feed dough through rollers to further flatten. Change to setting 3 and feed dough through rollers again.** Continue to increase roller setting until desired dough thickness is reached. See “Suggested Roller Settings” to determine the correct thickness for each type of pasta.
5. To make tagliatelle or spaghetti, exchange Pasta Roller Sheet for cutter attachment. Feed flattened sheets of dough through cutter. Cut pasta can be used immediately or frozen or dried for later use. See “Tips for Perfect Pasta” for information on freezing and drying.
NOTE: After you finish using your
Pasta Sheet Roller and Cutter attachments, replace hub cover and tighten attachment knob.
* This second kneading process will improve the elasticity of the dough and increase your success before the cutting process.
** Again lightly dusting the pasta with flour with each flattening will assist greatly in the pasta handling.
6
English
Using Your Pasta Sheet Roller and Cutters
To Use:
1. Prepare pasta dough (see “Tips for Perfect Pasta.”) Cut dough into pieces about 3⁄8
inch(1 cm) thick.
Flatten each piece slightly.
2. Set adjustment knob on Pasta Sheet Roller at 1 by pulling the knob straight out and turning to setting
1. Release knob, making certain pin on roller housing engages opening on the back of the knob, allowing the knob to fit flush to the roller housing.
3. Turn mixer to Speed 2 or 4. Feed flattened piece of dough into rollers to knead. Fold dough in half and roll again.
Repeat folding and kneading process several times, or until dough is smooth and pliable.* Lightly dust pasta
with flour while rolling and cutting to aid in drying and separation. Knead and fold each piece of dough in the same manner.
4 6
8
1 0
1 0
7
Care and Cleaning
To clean Pasta Sheet Roller and Cutter attachments, let parts air dry for one hour and then remove any dried dough using the Cleaning Brush. If dried dough cannot be removed, try hand-tapping the attachment. A toothpick can be used if necessary. Never use a knife or other sharp object to remove excess dough. Polish with a soft, dry cloth and store attachment pieces in a dry place at room temperature.
NOTE: Never wash or immerse attachments in water or other liquid.
Never wash in dishwasher.
NOTE: Do not run a dishtowel or any other cloth through the rollers to clean them while machine is operating. Do not insert objects such as knives, screwdrivers, etc., to clean the unit.
Maintenance
Clean properly after use as described above. We recommend using a light mineral oil to lubricate the gears periodically. Add a drop of mineral oil to each of the far corners of the rollers and/or cutters to lubricate the gears (4 locations). This can be done annually or after 50 uses.
Lubrication Locations
English
PASTA RECIPES
8
English
Basic Egg Pasta
4 large eggs
(
7
8 cup [205 ml] eggs)
1tablespoon (15 ml)
water
3
1
2 cups (440 g) sifted
all-purpose flour
1
2 teaspoon (2 ml) salt
Place eggs, water, flour, and salt in mixer bowl. Attach bowl and flat beater. Turn to Speed 2 and mix 30 seconds.
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed 2 and knead 2 minutes. Remove dough from bowl and hand knead for 1 to 2 minutes. Let it rest for 20 minutes. Divide dough into 4 pieces before processing with Pasta Sheet Roller attachment.
Follow cooking instructions, page 10. Yield: 11⁄4pounds (625 g) dough.
Semolina Egg Pasta
4 large eggs
(
7
8 cup [205 ml] eggs)
2 tablespoons (30 ml)
water
1 tablespoon (15 ml) oil
3
1
3 cups (420 g)
semolina flour
1
2 teaspoon (2 ml) salt
Place eggs, water, oil, flour, and salt in mixer bowl. Attach bowl and flat beater. Turn to Speed 2 and mix 30 seconds.
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed 2 and knead 2 minutes. Remove dough from bowl and hand-knead for 1 to 2 minutes. Divide dough into eight pieces before processing with Pasta Sheet Roller attachment.
Follow cooking instructions, page 10. Yield: 11⁄4pounds (625 g) dough. For best results use Roller (Lasagna, Ravioli sheets, etc.)
and the Tagliatelle Cutter when preparing this pasta.
9
Whole Wheat Pasta
4 large eggs
(
7
8 cup [205 ml] eggs)
2 tablespoons (30 ml)
water
3
1
2 cups (440 g) sifted
whole wheat flour
1
2 teaspoon (2 ml) salt
Place eggs, water, whole wheat flour, and salt in mixer bowl. Attach bowl and flat beater. Turn to Speed 2 and mix 30 seconds.
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed 2 and knead 2 minutes. Remove dough from bowl and hand knead for 2 minutes. Divide dough into eight pieces before processing with Pasta Sheet Roller attachment.
Follow cooking instructions, page 10. Yield: 11⁄4 pounds (625 g) dough. For best results use Roller (Lasagna, Ravioli sheets, etc.)
and the Tagliatelle Cutter when preparing this pasta.
Light Wheat Pasta
21⁄2 cups (315 g) sifted
whole wheat flour
1cup (125 g) sifted
bread or unbleached flour
4 large eggs
(
7
8 cup [205 ml] eggs)
2 tablespoons (30 ml)
water
1
2 teaspoon (2 ml) salt
Place whole wheat flour, bread flour, eggs, water, and salt in mixer bowl. Attach bowl and flat beater. Tu rn to Speed 2 and mix 30 seconds.
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed 2 and knead 2 minutes. Remove dough from bowl and hand knead for 1 to 2 minutes. Divide dough into eight pieces before processing with Pasta Sheet Roller attachment.
Follow cooking instructions, page 10. Yield: 11⁄4pounds (625 g) dough.
English
PASTA RECIPES
English
10
Spinach Pasta
1 package (10oz.
[286g]) frozen chopped spinach, thawed
1tablespoon (15 ml)
water
4 large eggs
(
7
8 cup [205 ml] eggs)
4 cups (500 g) sifted
all-purpose flour
Place spinach in a towel and wring out all water until spinach feels very dry. Finely chop spinach using a food grinder attachment, food processor or blender.
Place chopped spinach, water, eggs, and flour in mixer bowl. Attach bowl and flat beater. Turn to Speed 2 and mix 30 seconds.
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed 2 and knead 2 minutes. Remove dough from bowl and hand knead for 1 to 2 minutes. Divide dough into eight pieces before processing with Pasta Sheet Roller attachment.
Follow cooking instructions, See below. Yield: 11⁄2pounds (750 g) dough.
To Cook Pasta
Add 2 teaspoons salt and 1 tablespoon oil (optional) to 6 quarts (5.8 l) boiling water. Gradually add pasta and continue to cook at a boil until pasta is “al dente” or slightly firm to the bite. Pasta floats to the top of the water while cooking, so stir occasionally to keep it cooking evenly. Drain in a colander.
Dry pasta – 7 minutes Fresh pasta – 6 minutes
PASTA RECIPES
11
Length of Warranty:
Europe:
Two Years Full Warranty from date of purchase.
Other:
One Year Full Warranty from date of purchase.
KitchenAid Will Pay For :
Replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
KitchenAid Will Not Pay For :
A. Repairs when Pasta
Sheet Roller and Cutter Set is used for operations other than normal household food preparation.
B. Damage resulting
from accident, alterations, misuse, abuse, or installation/ operation not in accordance with local electrical codes.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES.
Household KitchenAid
®
Stand Mixer Attachment Warranty
Service Centers
All service should be handled locally by an authorized KitchenAid Service Center. Contact the dealer from whom the unit was purchased to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service Center.
In the U.K.:
call 0845 6011 287
In Ireland:
M.X. ELECTRIC Service Department 25 Alymer Crescent Kilcock, CO.KILDARE Call: 1 679 2398/87 2581574
Fax: 1 628 4368
In Australia:
call 1800 990 990
In New Zealand:
call 0800 881 200
English
Customer Service
In U.K. & Ireland: Tollfree number 00800 38104026
Address: KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19 B-2018 ANTWERP 11 BELGIUM
www.KitchenAid.com
12
FOR THE WAY IT’S MADE.
®
® Registered Trademark/™ Trademark of KitchenAid, U.S.A.
© 2005. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
English
SET MET PASTAROLLER EN -SNIJDER
ADVIES VOOR HET BESTE RESULTAAT
PASTA SHEET ROLLER AND CUTTER SET
GUIDE TO EXPERT RESULTS
SET COMPOSÉ D’UNE MACHINE À PÂTES ET DE ROULEAUX-DÉCOUPEURS
GUIDE DU CONNAISSEUR
NUDELVORSATZ
SFOGLIATRICE E SET PER TAGLIARE LA PASTA
GUIDA AI RISULTATI EXPERT
JUEGO DE RODILLO PARA LÁMINAS DE PASTA Y CUCHILLAS
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
VALSAR OCH SKÄRARE TILL PASTAMASKIN
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
PASTAFLAKRULLER OG –KUTTER
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER
PASTAKONE JA -LEIKKURI
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
PASTAMASKINE MED 3 DELE
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER
LAMINADORA E CONJUNTO DE CORTADORES DE MASSA
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
PASTAKEFLI OG PASTASKERAR
NOTKUNARLEIIÐBEININGAR
ΣΕΤ ΠΛΑΣΤΗ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ
Οδηγίες χρήσης για τέλεια αποτελέσµατα
Modèle KPRA Set composé d’une machine à pâtes et de rouleaux­découpeurs. Ces accessoires sont conçus pour être utilisés sur tous les batteurs sur socle KitchenAid
®
.
2
Français
Table des matières
Consignes de sécurité importantes.....................................................................3
Machine à pâtes et rouleaux-découpeurs...........................................................4
Assemblage de votre machine à pâtes et des rouleaux-découpeurs ...................4
Conseils pour des pâtes parfaites ......................................................................5
Suggestion d’utilisation des rouleaux ................................................................6
Utilisation de votre machine à pâtes et des rouleaux-découpeurs ......................6
Entretien et nettoyage .......................................................................................7
Maintenance .....................................................................................................7
Recettes de pâtes...............................................................................................8
Garantie européenne sur les accessoires KitchenAid
®
(usage domestique)........11
Centres de service après-vente .........................................................................11
Service à la clientèle.........................................................................................12
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle des autres.
Plusieurs messages de sécurité importants sont mentionnés dans ce manuel ainsi que sur votre accessoire.Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de
provoquer des blessures mortelles ou graves sur l’utilisateur ou sur d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont impr imés en regard du symbole d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ». Ces mots signifient :
Vous risquez d’être blessé mortellement ou gravement si vous ne respectez pas les instructions sur
-le-champ.
Vous risquez d’être blessé mortellement ou gravement si vous ne respectez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment réduire le risque de blessure et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
DANGER
3
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, respectez toujours les principes de sécurité fondamentaux suivants :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’immergez pas l’accessoire dans l’eau ou d’autres liquides.
3. L’utilisation de cet appareil est fortement déconseillée aux jeunes enfants ou aux personnes handicapées sans surveillance.
4. Débranchez le robot de la prise murale lorsque vous ne l’utilisez pas, ou avant de le nettoyer, lorsque vous en retirer ou en remonter des pièces et accessoires.
5. Evitez de toucher des pièces en mouvement. Ne pas mettre les doigts dans l’ouverture de chute.
6. Ne faites pas fonctionner le robot dont le cordon ou la prise est endommagé(e), après un disfonctionnement ou lorsque l’appareil lui­même est endommagé d’une quelconque manière. Pour éviter tout risque, veuillez rapporter l’appareil au service après-vente agréé le plus proche afin que ce dernier procède à une vérification, une réparation ou un réglage électrique ou mécanique de l’appareil, par un technicien qualifié.
7. L’ utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par une autre marque peut engendrer un incendie ainsi qu’un risque d ‘électrocution ou de blessure.
8. N’utilisez pas le robot à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre le long de la table ou du plan de travail, et veillez à ce qu’il ne soit pas en contact avec une surface brûlante.
10. Ne laissez pas le cordon d’alimentation sur une surface chaude, y compris la cuisinière.
11. Ce produit est destiné à un usage strictement domestique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANS UN ENDROIT SÛR
Couteau à spaghettis — Coupe les
feuilles de pâte en spaghettis.
Brosse de nettoyage
Sert à enlever les
résidus de pâte sèche
après utilisation.
REMARQUE : Ne jamais laver
ou plonger les accessoires dans
l’eau ou tout autre liquide. Ne
jamais mettre dans le lave-vaisselle.
REMARQUE : Ces accessoires sont conçus pour les pâtes uniquement. Ne pas couper ou rouler tout autre matériel ou nourriture avec cet appareil.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez cette machine, ne portez pas de cravate, d’écharpe ou de long collier; attachez les cheveux longs avec une barrette.
2. Selon votre type de moyeu, relevez le couvercle à charnière ou débloquez la vis de fixation des accessoires (A) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et enlevez le couvercle de la prise d’accessoires (B).
Pour l’assemblage : Enlever l’étiquette « Ne pas plonger dans l’eau » avant l’utilisation.Avant d’attacher les accessoires, mettez l’appareil en position ARRÊT (OFF) et débranchez-le.
1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « arrêt » (OFF).
4
Français
Machine à pâtes et rouleaux-découpeurs
O
ff
S
e
Sp
O
ta
te
S
Machine à pâtes — Un bouton de réglage vous permet de modifier la distance entre les rouleaux pour travailler et aplatir la pâte selon l’épaisseur voulue
Couteau à tagliatelles— Coupe les feuilles de pâte en tagliatelles.
Assemblage de votre machine à
pâtes et des rouleaux-découpeurs
o
A
B
ff
p
e
S
e
tir 2
d
C
o
4 6
n
tro
8
l
1
0
eed Control
tir 2
4
6
8
1
0
K
St. Joseph, M
i
t
c
h
e
S
n
A
o
i
d
lid
ichigan U
S
SA
ta
te
S
O
ff
p
e
S
e
tir 2
d
C
o
4 6
n
tro
8 1
l
0
l
n
U
k
c
o
L
positionné, la goupille sur le logement d’accessoires entrera dans l’encoche située sur le bord du moyeu.
4. Serrez la vis de fixation des accessoires (A) jusqu’à ce que l’appareil soit bien attaché au batteur. Référez-vous aux instructions générales concernant le batteur sur socle ainsi qu’au livre de recettes.
3. Prenez votre machine à pâtes ou les rouleaux­découpeurs. Insérez le logement de la tige d’attache (C) dans la prise d’accessoires (D), en vous assurant que l’arbre de commande s’incruste dans le culot carré du moyeu. Faites pivoter l’accessoire d’avant en arrière si nécessaire. Lorsque l’accessoire est bien
5
Français
Conseils pour des pâtes parfaites
• Une bonne pâte doit être ferme et compacte tout en étant souple. Elle ne doit jamais coller aux doigts ou s’émietter et tomber en morceaux. Beaucoup de facteurs, tels que l’humidité, la marque de la farine utilisée et la taille des œufs, peuvent jouer sur la consistance de la préparation. Pour vérifier cette consistance, travaillez une petite quantité de pâte à la main après l’avoir pétrie avec le batteur plat. La pâte a une bonne consistance si elle reste compacte sans coller aux doigts. Il peut être nécessaire d’ajouter une faible quantité de farine ou d’eau pour obtenir la consistance désirée.
• Divisez les feuilles de pâte obtenues en deux ou en trois, avant de les couper en tagliatelles ou en spaghettis, car elles pourraient être trop longues et difficiles à travailler.
• Lorsque l’on utilise de la pâte de blé ou des épinards, il est parfois nécessaire de séparer les tagliatelles ou spaghettis à la main car les couteaux coupent difficilement les petits morceaux de son et d’épinards.
• On peut faire sécher ou congeler les pâtes pour une prochaine utilisation. Pour sécher les pâtes, étendez les rangées de pâtes en une seule couche sur une serviette ou sur un séchoir à pâtes vertical, et laissez-les complètement sécher à l’air. Conserver les pâtes séchées dans un récipient hermétique. Pour la congélation, laissez sécher les pâtes à l’air pendant une heure avant de les congeler dans un récipient hermétique. Il n’est pas nécessaire de séparer les pâtes avant de les congeler ; saupoudrez­les simplement avec de la farine et formez des « nids ».
o
CD
A
Assemblage de votre machine à pâtes et des
rouleaux-découpeurs
K
S
i
t
t
c
.
J
h
o
e
s
S
n
e
p
A
h
o
i
,
d
M
lid
ic
h
i
g
a
S
n
U
S
ta
A
te
S
Off Stir 2 4 6 8 10
p
e
e
d
C
o
n
tr
o
l
l
n
U
k
c
o
L
Loading...
+ 129 hidden pages