KitchenAid designs the best tools for the most important
room in your house. To ensure that you enjoy years of
trouble-free operation, we developed this Use and Care
Guide. It is full of valuable information about how to
operate and maintain your appliance properly and safely.
Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registra-
tion Card provided with your appliance. The card helps us
notify you about any new information for your appliance.
Record your model’s information
Write down the following information about your refrigerator to better help you obtain assistance or service if you
ever need it. You will need to know your complete model
number and serial number. You can find this information
on the model and serial number label/plate.
If you need assistance or service …
First see the “Troubleshooting Guide” section of this
book. After checking the “Troubleshooting Guide,”
additional help can be found by checking the “Requesting
Assistance or Service” section.
Dealer name _______________________________________
Address ___________________________________________
Phone number _____________________________________
Model number _____________________________________
Serial number ______________________________________
Purchase date______________________________________
(See the “Parts and Features” section for model and
serial number label/plate location.)
Merci d’avoir acheté un appareil
électroménager KITCHENAID
KitchenAid construit les meilleurs accessoires pour la
pièce la plus importante de votre domicile. Pour que ce
produit puisse vous procurer de nombreuses années de
service sans problème, nous avons préparé ce guide
d’utilisation et d’entretien. Vous y trouverez de nombreux
renseignements sur les méthodes d’entretien convenables
et sur l’utilisation en sécurité de votre nouvel appareil.
Veuillez les lire attentivement.
Veuillez aussi remplir et retourner la carte d’inscription
du produit, fournie avec votre appareil. Cette carte nous
aidera à vous tenir au courant de tout nouveau renseignement au sujet de votre appareil électroménager.
*
Inscrivez ces renseignements concernant votre modèle.
Veuillez inscrire les renseignements suivants au sujet de
votre réfrigérateur pour nous permettre de mieux vous
aider à fournir une assistance ou un service si vous en
avez besoin. Vous devrez connaître le numéro au complet
du modèle et le numéro de série. Ces renseignements
sont indiqués sur la plaque signalétique indiquant le
numéro de modèle et le numéro de série.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service …
Voir la section “Guide de dépannage” de ce livret. Après
cette consultation, une autre aide peut être obtenue en
vérifiant la section “Demande d’assistance ou de service”.
Nom du marchand __________________________________
Adresse ___________________________________________
Numéro de téléphone _______________________________
Numéro de modèle _________________________________
Numéro de série____________________________________
Date d’achat _______________________________________
(Voir la section “Pièces et caractéristiques” pour
l’emplacement de la plaque signalétique du numéro
de modèle et du numéro de série.)
Keep this book and your sales slip
together for future reference. You must
provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Conservez ce livret et votre reçu de
vente pour référence ultérieure. Vous
devez fournir une preuve d’achat ou
une date d’installation pour le service
sous garantie.
3
Page 4
Refrigerator Safety
SéÉcurité du réfrigérateur
Your safety is important to us.
This guide contains safety symbols and statements.
Please pay special attention to these symbols and follow
any instructions given. Here is a brief explanation of the
use of the symbol.
This symbol alerts you to hazards such as
fire, electrical shock, or other injuries.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury when using your
refrigerator, follow these basic precautions:
• Plug into grounded 3 prong outlet.
• Do not remove ground prong.
• Do not use an adapter.
• Do not use an extension cord.
• Disconnect power before servicing.
• Remove doors from your old refrigerator.
• Use nonflammable cleaner only.
• Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
• Use two or more people to move or install
refrigerator.
• Unplug refrigerator before installing ice maker.
• Use a sturdy glass when dispensing ice or water
(on some models).
– SAVE THESE INSTRUCTIONS –
Nous nous soucions de votre sécurité.
Ce guide comporte des symboles et des mentions
concernant la sécurité. Veuillez accorder une attention
particulière à ces symboles et observer toutes les
instructions. On présente ici une brève explication de
l’utilisation du symbole.
Ce symbole vous avertit de dangers tels
qu’incendie, choc électrique ou autres
blessures.
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures
lors de l’utilisation du réfrigérateur, prendre
quelques précautions fondamentales, y compris
les suivantes :
• Brancher l’appareil à une prise à 3 alvéoles reliée à
la terre.
• Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
• Ne pas utiliser un adaptateur.
• Ne pas utiliser un câble de rallonge.
• Débrancher la source de courant électrique avant
l’entretien.
• Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
• Utiliser un produit de nettoyage ininflammable
seulement.
• Garder les matériaux et les vapeurs inflammables,
telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
• Deux personnes ou plus doivent déplacer et installer
le réfrigérateur.
• Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la
machine à glaçons.
• Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
ou de l’eau (sur certains modèles).
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
4
Page 5
Proper disposal
Mise au rebut
of your old
refrigerator
wWARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old
refrigerator.
Failure to do so can result in
death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and
suffocation are not problems of the
past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous ... even if they
will sit for “just a few days.” If you are
getting rid of your old refrigerator,
please follow the instructions below
to help prevent accidents.
prudente de
votre vieux ré-
frigérateur
w
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre
vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un décès
ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT : Les enfants qui
s’enferment ou qui suffoquent dans
un réfrigérateur ne sont pas
d’anciens problèmes. Les
réfrigérateurs abandonnés ou mis au
rebut présentent des dangers même
s’ils sont laissés abandonnés “pen-
dant quelques jours” seulement. Si
vous vous débarrassez de votre
vieux réfrigérateur, veuillez observer
les instructions suivantes pour aider
à éviter les accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY
YOUR OLD REFRIGERATOR
OR FREEZER:
• Take off the doors.
• Leave the shelves in place so that
children may not easily climb inside.
AVANT DE METTRE AU REBUT
VOTRE VIEUX RÉFRIGÉRATEUR
OU CONGÉLATEUR␣ :
• Enlever les portes.
• Laisser les tablettes en place de
sorte que les enfants ne peuvent
pas facilement se glisser à
l’intérieur.
5
Page 6
Parts and Features
This section contains an illustration of your refrigerator. Use it to become more familiar with the parts
and features. Page references are included for your convenience.
NOTE: This guide covers several different models. The refrigerator you have purchased may have
some or all of the parts and features listed below.
Freezer shelf
(p. 25)
Pull-out
freezer floor
(p.26)
Control panel
(p. 17)
Model
and serial
number label
(on side wall)
ROLLERTRAC*
meat locker
(p. 23)
FRESHSEAL*
crisper cover
with humidity
control
(p. 24)
ROLLERTRAC
Crispers
(p. 24)
Leveling
rollers
(behind
base grille)
(p. 15)
Freezer light
(p. 30)
Snap-on
door trim
(p. 19)
Utility
compartment
ROLLERTRAC*
SPILLCLEAN*
glass shelves
(p. 22)
SLIDE’N’LOCK*
can rack
(p. 21)
SLIDE’N’LOCK
door bins
(p. 21)
Base grille
(p. 29)
Drop-in
door trim
(p. 20)
Other parts and features
(not shown in illustration above/optional on some models)
Cette section présente une illustration descriptive de votre réfrigérateur. Veuillez utiliser ces
renseignements pour bien connaître les pièces et les caractéristiques. Les références de page sont
incluses pour vous accommoder.
REMARQUE : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Le réfrigérateur que vous avez acheté
peut avoir certaines ou toutes les caractéristiques indiquées ci-dessous.
Clayette du
congélateur
(p. 25)
Plancher
amovible du
fond du
congélateur
(p. 26)
Tableau de
commandes
(p. 17)
Plaque
signalétique
des numéros
de modèle
et de série
(paroi latérale)
Bac à viande
ROLLERTRAC*
(p. 23)
Couvercle de
bac à légumes
FRESHSEAL*
avec contrôle
de l’humidité
(p. 24)
†
Ampoule du
congélateur
(p. 30)
Tringle de
garniture
enclenchable
(p. 19)
Balconnet
utilitaire
Tablettes
de verre
ROLLERTRAC*
SPILLCLEAN*
(p. 22)
Porte-cannettes
SLIDE’N’LOCK*
(p. 24)
Balconnets
de porte
SLIDE’N’LOCK
(p. 21)
Tringle déposée
dans la porte
(p. 20)
Couvercle de
bac à légumes
ROLLERTRAC
(p. 24)
Roulettes de
nivellement
(derrière la grille
de la base)
(p. 15)
Autres pièces et caractéristiques
(non illustrées ici/facultatives sur certains modèles)
Machine à glaçons automatique (p. 27)
Compartiment utilitaire
Plateaux à glaçons/tablette du plateau à glaçons
Grille de
la base
(p. 29)
7
Page 8
Installing Your Refrigerator
Avant l’utilisation du
réfrigérateur
It is important to prepare your refrigerator for
use. This section tells you how to clean it, install it,
connect it to a power source, and level it.
Unpacking your
refrigerator
wWARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
Removing packaging materials
• Remove tape and any labels from your refrigerator
before using (except the model and serial number label).
To remove any remaining tape or glue, rub the area
briskly with your thumb. Tape or glue residue can also
be easily removed by rubbing a small amount of liquid
dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with
warm water and dry.
• Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flam-
mable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or
glue. These products can damage the surface of your
refrigerator. For more information, see “Important Safety
Instructions” in the “Refrigerator Safety” section.
• On some models, shelves, bins, door shelf rails, and
other feature parts may be packaged in the Finishing
Touches FeaturePak. Follow the instructions contained
in the package for proper assembly.
IMPORTANT:
• Do not remove any permanent instruction labels inside
your refrigerator, or the Tech Sheet that is fastened to
the base grille.
• Do not remove the white Styrofoam insert that is located
behind the control panel on the ceiling of the refrigerator. The insert is part of the refrigerator and not part of
the packing material. When the insert is removed, ice
may migrate down from the freezer and cause icicles
to form.
8
Il est important de préparer votre réfrigérateur
avant son utilisation. Cette section vous indique
comment le nettoyer, l’installer, le brancher à
une source de courant électrique et le mettre
d’aplomb.
Déballage de votre
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer
le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Enlèvement des matériaux d’emballage
• Enlever le ruban adhésif et toutes les étiquettes de votre
réfrigérateur avant de l’utiliser (excepté l’étiquette des
numéros de modèle et de série).
Pour enlever ce qui reste de ruban gommé ou de
l’adhésif, frotter la surface vivement avec le pouce. La
colle ou l’adhésif qui restent peuvent être facilement
enlevés par frottage avec les doigts d’une petite quantité
de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif. Rincer à
l’eau tiède et essuyer.
• Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction,
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits
peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur.
Voir “Importantes instructions de sécurité” pour plus de
renseignements, à la section “Sécurité du réfrigérateur”.
• Sur certains modèles, des tablettes, bacs, tringles dans
les portes et d’autres pièces de caractéristiques peuvent
être fournis dans l’ensemble de caractéristiques pour
une touche de finition. Suivre les instructions contenues
dans la documentation pour l’assemblage correct.
IMPORTANT :
• Ne pas enlever les étiquettes permanentes d’instruction
à l’intérieur du réfrigérateur, ou la fiche technique fixée à
la grille de la base.
• Ne pas enlever l’encart blanc en mousse styrène qui est
placé derrière la boîte de commandes au plafond du
réfrigérateur. Cet encart fait partie du réfrigérateur et ne
fait pas partie des matériaux d’emballage. Lorsque
l’encart est enlevé, la glace peut descendre du
congélateur et causer la formation de petits glaçons.
Page 9
Unpacking your refrigerator (cont.)
Déballage de votre réfrigérateur (suite)
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean
the inside of your refrigerator before using it. See the
cleaning instructions in the “Caring For Your Refrigerator” section for more information.
Space
requirements
wWARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and
vapors, such as gasoline, away
from refrigerator.
Failure to do so can result in
death, explosion, fire, or burns.
• To ensure proper ventilation for
your refrigerator, allow for a 1⁄2 -inch
(1.25 cm) space on each side and
at the top.
• If your refrigerator has an ice
maker, make sure you leave some
extra space at the back to allow for
the water line connections. The
refrigerator can be flush against the
back wall if you do not have an ice
maker installed.
• If you are installing your refrigerator
next to a fixed wall, leave 2 inches
minimum on the hinge side (depending on your model) to allow for
the door to swing open.
NOTE: Do not install the refrigerator
near an oven, radiator, or other heat
source, nor in a location where the
temperature will fall below
55ºF (13ºC).
1
⁄2-inch minimum
at top and sides
minimum de 1,25␣ cm
sommet et aux côtés
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage,
nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant l’utilisation. Voir
les instructions de nettoyage à la section “Entretien du
réfrigérateur” pour plus de renseignements.
(1⁄2␣ po) au
Espacement
requis
w
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Garder les matériaux et les
vapeurs inflammables telle que
l’essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer
un décès, une explosion,
un incendie ou des brûlures.
• Pour obtenir une aération appro-
priée pour votre réfrigérateur,
laisser un espace de 1,25␣ cm (1⁄2␣ po)
de chaque côté et au sommet.
• Si votre réfrigérateur comporte une
machine à glaçons, s’assurer qu’un
espace additionnel est prévu à
l’arrière pour permettre les
connexions de conduits d’eau. Le
réfrigérateur peut être près du mur
arrière si vous ne faites pas installer
une machine à glaçons.
• Si vous installez votre réfrigérateur
près d’un mur fixe, laisser un
minimum de 2 pouces sur le côté
des charnières (selon le modèle)
pour permettre à la porte de
s’ouvrir sans obstacle.
REMARQUE : Ne pas installer le
réfrigérateur près d’un four, d’un
radiateur ou d’une autre source de
chaleur, ni dans un endroit où la
température baissera au-dessous
de 13°C (55°F).
9
Page 10
Attaching the
Raccordement de la
automatic ice maker
to a water supply
(optional on some models)
Read all directions carefully before you
begin.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug the refrigerator before installing ice maker.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
machine à glaçons
automatique à une
canalisation d’eau
(facutative sur certains modèles)
Lire attentivement toutes les
instructions avant de commencer.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation
de la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
IMPORTANT:
• Use copper tubing only and check for leaks.
• Install ice maker tubing in areas where temperatures are
above freezing.
Tools required:
• Standard screwdriver
•7⁄16-inch and 1⁄2-inch open-end wrenches or two
adjustable wrenches
•1⁄4-inch nut driver
•1⁄4-inch drill bit
• Hand drill or electric drill (properly grounded)
NOTE: Your appliance dealer has a kit available with a
1
⁄4-inch saddle-type shut-off valve, a union, and copper
tubing. Before purchasing, make sure a saddle-type valve
complies with your local plumbing codes. Do not use a
piercing-type or 3⁄16-inch saddle valve which reduces
water flow and clogs more easily.
IMPORTANT :
• Utiliser uniquement des tubes en cuivre et vérifier s’il y
a des fuites.
• Installer les tubes en cuivre de la machine à glaçons à
des endroits où la température se maintient au-dessus
du point de congélation de l’eau.
Outils requis␣ :
• Tournevis standard
• Clés plates de 7⁄16␣ po et 1⁄2 po ou deux clés à molette
réglables
• Tourne-écrou 1⁄4 po
• Foret 1⁄2 po
• Perceuse manuelle ou perceuse électrique
(convenablement reliée à la terre)
REMARQUE :On peut trouver chez votre
concessionnaire un ensemble comprenant un robinet
d’arrêt de 1⁄4 po avec bride de prise en charge, un raccord
de connexion et un tube en cuivre. Avant d’acheter cet
ensemble, vérifier que le robinet d’arrêt avec bride de
prise en charge satisfait aux exigences des codes de
plomberie locaux. Ne pas utiliser un robinet d’arrêt à
pointe perforante ou un robinet monté sur une bride de
prise en charge de 3⁄16␣ po, qui réduit le débit d’eau et
s’obstrue plus facilement.
10
Page 11
Attaching the automatic ice maker to a
water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons
automatique à une canalisation d’eau (suite)
Cold water supply
The ice maker water valve contains a flow washer which
is used as a water pressure regulator. The ice maker
needs to be connected to a cold water line with water
pressure limitations of 20-120 psi. If a problem occurs,
call your utility company or a licensed plumber.
IMPORTANT:
• It may take up to 24 hours for your ice maker to begin
producing ice.
• If operating the refrigerator before installing the water
connection, turn ice maker to the OFF position to
prevent operation without water.
• All installations must be in accordance with local
plumbing code requirements.
Installation is not warranted by
refrigerator or ice maker manufacturer.
Arrivée d’eau froide
La valve d’entrée d’eau de la machine à glaçons comprend
une rondelle de contrôle du débit qui est utilisée comme
élément de régulation de la pression d’eau. La canalisation qui alimente la machine à glaçons en eau froide doit
distribuer l’eau sous une pression de 20 à 120 lb-po2.
Si un problème survient, téléphoner à votre compagnie
de service d’eau ou un plombier accrédité.
IMPORTANT :
• Une période d’attente allant jusqu’à 24␣ heures est
nécessaire avant que l’appareil commence à produire
des glaçons.
• Si on doit utiliser le réfrigérateur avant qu’il soit raccordé à
la canalisation d’eau, placer la commande de la machine
à glaçons à la position d’arrêt (OFF) pour empêcher que la
machine à glaçons fonctionne sans eau.
• Toutes les installations doivent être conformes aux
exigences des codes de plomberie locaux.
L’installation n’est pas garantie par le fabricant
du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
Connecting to water line
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect power supply.
2. Turn OFF main water supply. Turn
ON nearest faucet long enough to
clear line of water.
3. Find a 1⁄2-inch to 11⁄4-inch vertical
COLD water pipe near the
refrigerator.
NOTE:Horizontal pipe will work,
but the following precaution must
be taken: Drill on the top side of
the pipe, not the bottom. This
will help keep water away from
the drill. This also keeps normal
sediment from collecting in
the valve.
Vertical cold
water pipe
Conduit
vertical d’eau
froide
Bride de prise
Water
shut-off
†
valve
Manette
du robinet
d’arrêt
†
d’eau
Compression
sleeve
Bague de
compression
Compression
nut
Écrou du
raccord à
compression
†
Controls water supply
†
Contrôle le débit d’eau
1
⁄4-inch O.D. cop-
per tubing (length
from inlet on rear of
refrigerator to water
pipe plus 7 feet
Tube en cuivre
flexible de 1⁄4 po
(longueur égale à la
l’entrée d’eau à
réfrigérateur et la
canalisation d’eau,
plus 2,1␣ m [7␣ pi]).
Packing nut
Écrou de
serrage
Washer
Rondelle
Pipe clamp
en charge
[2.1 m]).
de dia.ext.
distance entre
l’arrière du
Raccordement à une
canalisation d’eau
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant
électrique.
2. FERMER le robinet principal
d’arrivée d’eau. OUVRIR le robinet
le plus proche assez longtemps
pour nettoyer le conduit d’eau.
3. Trouver une canalisation d’eau
FROIDE verticale de 1⁄2␣ po à
11⁄4 po au voisinage du
réfrigérateur.
REMARQUE :On peut alimenter
le réfrigérateur à partir d’une
canalisation horizontale, mais on
doit alors observer la précaution
suivante␣ : percer par le dessus de
la canalisation, et non pas par le
dessous. Ainsi, l’eau ne risquera
pas d’arroser la perceuse. Ceci
empêche également les sédiments
qu’on trouve normalement dans
l’eau de s’accumuler dans le
robinet d’arrêt.
11
Page 12
Attaching the automatic ice maker to a
water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons
automatique à une canalisation d’eau (suite)
4. Measure from connection on rear of refrigerator to
water pipe. Add 7 feet (2.1 m) to allow for moving
refrigerator for cleaning. This is the length of 1⁄4-inch
O.D. copper tubing you will need for the job (length
from connection to water pipe PLUS 7 feet [2.1 m]).
Be sure both ends of copper tubing are cut square.
5. Using a grounded drill, drill a 1⁄4-inch hole on the cold
water pipe you have selected.
6. Fasten shut-off valve to cold water pipe with pipe
clamp. Be sure outlet end is solidly in the 1⁄4-inch drilled
hole in the water pipe and that washer is under the pipe
clamp. Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp
screws carefully and evenly so washer makes a watertight seal. Do not overtighten or you may crush the
copper tubing, especially if soft (coiled) copper tubing
is used. Now you are ready to connect the copper tubing.
7. Slip compression sleeve and compression nut on
copper tubing as shown in diagram. Insert end of
tubing into outlet end squarely as far as it will go.
Screw compression nut onto outlet end with adjustable
wrench. Do not overtighten. Place the free end of the
tubing into the sink, and turn ON main water supply
and flush out tubing until water is clear. Turn OFF shutoff valve on the water pipe. Coil copper tubing.
4. Mesurer la distance entre le point de connexion à
l’arrière du réfrigérateur et le tuyau d’arrivée d’eau.
Ajouter une longueur de 2,1␣ m (7␣ pi) pour permettre le
déplacement du réfrigérateur pour les opérations de
nettoyage. C’est la longueur du tube en cuivre de
1
⁄4 po de dia. ext. qu’on doit utiliser pour le
raccordement (distance entre le point de connexion et
le tuyau d’arrivée d’eau PLUS 2,1␣ m [7␣ pi]). Veiller à ce
que le tube soit coupé d’équerre aux deux extrémités.
5. À l’aide d’une perceuse électrique reliée à la terre,
percer un trou de 1⁄4 po dans la canalisation d’eau
froide choisie.
6. Fixer le robinet sur la canalisation d’eau froide avec la
bride de prise en charge. Vérifier que le raccord du
robinet est bien engagé dans le trou de 1⁄4 po percé
dans la canalisation, et que la rondelle d’étanchéité est
placée sous la bride de prise en charge. Serrer l’écrou
de serrage sur la tige du robinet. Serrer soigneusement
et uniformément les vis fixant la bride de prise en
charge sur la tuyauterie, afin que la rondelle forme une
jonction étanche. Ne pas serrer excessivement, car
ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre,
particulièrement s’il s’agit d’un tube en cuivre
malléable. On est alors prêt à connecter le tube de
raccordement en cuivre.
7. Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord
sur le tube en cuivre, comme on le voit sur l’illustration.
Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans
l’ouverture de sortie du robinet. Visser l’écrou du
raccord à compression sur le raccord de sortie avec
une clé à molette. Ne pas serrer excessivement. Ouvrir
le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau
s’écouler par le tube de raccordement jusqu’à ce
qu’elle soit limpide. Fermer le robinet principal d’arrivée
d’eau. Enrouler le tube de raccordement en spirale.
12
Page 13
Attaching the automatic
ice maker to a water supply
(cont.)
Raccordement de la machine
à glaçons automatique à une
canalisation d’eau (suite)
Connecting to
refrigerator
1. Disconnect the tube clamp on
the back of the product and insert
copper tubing through the clamp
as shown at the right. Attach the
copper tube to the valve inlet
using a compression nut and
sleeve as shown. Tighten the
compression nut. Do not overtighten. Reattach the tube clamp
and tube to the back of the
cabinet.
2. Turn shut-off valve ON. CHECK
FOR LEAKS. TIGHTEN ANY
CONNECTIONS (INCLUDING
CONNECTIONS AT THE VALVE)
OR NUTS THAT LEAK.
3. The ice maker is equipped with a
built-in water screen. However,
for long lasting operation, install
a filter (part number 4378411)
between the shut-off valve and
the refrigerator.
4. After complete installation,
plug in refrigerator or reconnect
power supply and push it back
into place.
5. Check to make sure the refrigera-
tor is level. (See “Leveling and
door alignment” later in this
section.)
Copper
tubing
clamp
Bride
du tube
en cuivre
Water
valve
Valve d’eau
Mounting
screw
Vis de
montage
Copper
tubing
Tube de
cuivre
Water
inlet
fitting
Dispositif
d’entrée
d’eau
Raccordement au
réfrigérateur
1. Déconnecter la bride du tube à
l’arrière de l’appareil et faire
passer le tube en cuivre dans
la bride d’immobilisation tel
qu’illustré à gauche. Connecter le
tube en cuivre au robinet d’eau en
utilisant un raccord à compression
(bague de compression plus
écrou) tel qu’illustré. Serrer l’écrou
de compression. Ne pas serrer
excessivement. Réattacher la
bride du tube et le tube à l’arrière
de la caisse.
2. Ouvrir le robinet d’arrêt.
INSPECTER POUR
RECHERCHER LES FUITES.
SERRER TOUS LES RACCORDS
OU ÉCROUS COMPORTANT
UNE FUITE (Y COMPRIS LES
RACCORDEMENTS DE LA
VALVE D’ENTRÉE D’EAU).
3. La machine à glaçons est équipée
d’un filtre à eau incorporé. Toutefois, pour une opération très
durable, installer un filtre (pièce
nº 4378411) entre le robinet d’arrêt
et le réfrigérateur.
4. Après l’installation, brancher le
réfrigérateur ou reconnecter la
source de courant électrique et
le pousser en place.
5. Vérifier pour s’assurer que le
réfrigérateur est de niveau.
(Voir “Nivellement et alignement
des portes.”)
13
Page 14
Electrical requirements
Spécifications électriques
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Before you move your refrigerator into its final location, it
is important to make sure you have the proper electrical
connection.
Recommended Grounding Method
A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15 or 20
ampere fused, grounded electrical
supply is required. It is recommended
that a separate circuit serving only
your refrigerator be provided. Use an
outlet that cannot be turned off by
a switch. Do not use an extension
cord. Refer to the Electrical Requirements and Grounding Instructions
Sheet in your Literature Package for
more details.
NOTE:Before performing any type
of installation, cleaning, or removing
a light bulb, turn the Refrigerator
Control to OFF and then disconnect
the refrigerator from the electrical
source. When you are finished,
connect the refrigerator to the
electrical source and reset the
Refrigerator Control to the desired
setting.
3-prong grounding
type wall receptacle
Prise de courant
murale à
3␣ alvéoles
Refrigerator
power cord
Cordon
électrique du
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il
est important de s’assurer d’avoir la connexion électrique
appropriée.
Méthode recommandée de mise à
la terre
Une source de courant électrique
de 115␣ volts, 60␣ Hz, type 15 ou 20
ampères CA seulement et protégée
par fusible et adéquatement mise
à la terre est nécessaire. Il est
recommandé d’utiliser un circuit
distinct pour alimenter uniquement
le réfrigérateur. Utiliser une prise de
courant murale qui ne peut pas être
mise hors circuit à l’aide d’un
commutateur. Ne pas employer un
câble de rallonge. Consulter la fiche
“Spécifications électriques” et la
feuille “Instructions de mise à la
terre” qui se trouvent dans la docu-
3-prong
grounding plug
Fiche de
branchement à
3␣ broches reliée
à la terre
mentation, pour plus de détails.
REMARQUE : Avant d’exécuter tout
type d’installation, de nettoyage ou
d’enlèvement d’une ampoule
d’éclairage, tourner le réglage du
réfrigérateur à OFF (arrêt) et
débrancher ensuite le réfrigérateur
de la source de courant électrique.
Lorsque vous avez terminé, connecter le réfrigérateur à la source de
courant électrique et refaire les
réglages appropriés du réfrigérateur.
14
Page 15
Leveling and
Nivellement et
door alignment
If the refrigerator is not leveled during
installation, the doors may not close
or seal properly, causing cooling,
frost, or moisture problems. It is veryimportant for the refrigerator to be
level in order to function properly.
Move the refrigerator into its final
position. Use a level on top of the
refrigerator to check that it is level
from side-to-side. Next, open both
doors completely and release them.
The doors should close on their own.
If the doors do not close automatically or the refrigerator is not level
side-to-side, adjust the refrigerator's
tilt using the instructions below.
1. Roll out the refrigerator and use a
level to check the floor at the back
from side-to-side. If needed, use
shims to level the back of the
refrigerator if it is uneven. Roll the
refrigerator back into place with
the rear rollers on top of any
shim(s) used so that the rear of
the refrigerator is level.
2. With the rear already level and the
refrigerator in place, use the front
leveling screws to level the refrigerator from side-to-side. Open the
refrigerator door and remove the
base grille to find the two leveling
screws. They are part of the front
roller assemblies which are found
at the base of the refrigerator on
either side.
Front Roller
Roulette
l’avant
à
Leveling screw
Vis de nivellement
Right to raise; left to lower
Use a screwdriver to adjust
Tourner vers la droite pour
la gauche pour abaisser
Raise
Soulever
Lower
Abaisser
soulever; tourner vers
Utiliser un tournevis
pour le réglage
alignement des
portes
Si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb
durant l’installation, les portes
peuvent ne pas se fermer ou être
bien scellées, causant ainsi des
problèmes de refroidissement, de
givre ou d’humidité. Il est trèsimportant que le réfrigérateur soit
d’aplomb pour bien fonctionner.
Placer le réfrigérateur à son emplacement final. Utiliser un niveau au
sommet du réfrigérateur pour vérifier
qu’il est de niveau d’un côté à l’autre.
Ensuite, ouvrir complètement les
deux portes et les relâcher. Les
portes devraient se fermer d’ellesmêmes. Si les portes ne se ferment
pas automatiquement ou si le
réfrigérateur n’est pas de niveau d’un
côté à l’autre, ajuster l’inclinaison du
réfrigérateur en suivant les instructions suivantes :
1. Rouler le réfrigérateur pour le sortir
et utiliser un niveau pour vérifier le
plancher à l’arrière, d’un côté à
l’autre. Utiliser des cales au besoin
pour rendre le plancher de niveau
près du mur s’il n’est pas égal.
Rouler le réfrigérateur à son
emplacement avec les roulettes
arrière sur toute cale employée au
besoin de sorte que l’arrière du
réfrigérateur est de niveau.
2. Avec l’arrière déjà de niveau et le
réfrigérateur en place, utiliser les
vis de nivellement à l’avant pour
niveler le réfrigérateur d’un côté
à l’autre. Ouvrir la porte du
réfrigérateur et enlever la grille de
la base pour découvrir les deux vis
de nivellement. Ces vis font partie
des montages des roulettes à
l’avant qui se trouvent à la base
du réfrigérateur d’un côté.
15
Page 16
Leveling and door alignment (cont.)
Nivellement et alignement des portes (suite)
3. To level your refrigerator, you may either turn the
screw clockwise to raise that side of the refrigerator
or turn the screw counterclockwise to lower that side.
Place a level on top of the refrigerator to check adjustments. Use a screwdriver to adjust the leveling screw.
(See diagram on previous page.)
NOTE: Having someone push against the top of the
refrigerator takes some weight off the leveling screws
and rollers. This makes it easier to adjust the screws.
4. If the doors do not close on their own, you will need to
raise the front of the refrigerator so it is slightly higher
than the back. To do this, turn both leveling screws
clockwise 1⁄2 turn.
IMPORTANT: Be sure to turn both screws an equal
amount or the refrigerator will no longer be level
side-to-side.
5. Open doors and check if they close automatically. If
not, repeat steps 3 and 4.
6. Using a level, check to see if the refrigerator is still level
side-to-side. Readjust if necessary.
7. Reinstall the base grille.
3. Pour niveler le réfrigérateur, faire tourner la vis dans le
sens horaire pour soulever ce côté du réfrigérateur ou
faire tourner la vis dans le sens antihoraire pour
abaisser ce côté. Placer un niveau sur le réfrigérateur
pour vérifier les ajustements. Utiliser un tournevis pour
ajuster les vis de nivellement. (Voir schéma.)
REMARQUE :Si une autre personne pousse le haut du
réfrigérateur, le poids devient moins pesant sur les vis
de nivellement et les roulettes, ce qui rend plus facile
l’ajustement des vis.
4. Si les portes ne ferment pas d’elles-mêmes, vous
devrez soulever le devant du réfrigérateur pour qu’il soit
légèrement plus élevé que l’arrière. Pour ce réglage,
tourner les deux vis de nivellement d’un demi-tour dans
le sens horaire.
IMPORTANT :Il est important de tourner les deux vis
d’un espace égal, sinon le réfrigérateur ne sera plus de
niveau d’un côté à l’autre.
5. Ouvrir les portes et vérifier si elles se ferment
automatiquement. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
6. À l’aide d’un niveau, vérifier si le réfrigérateur est
encore de niveau d’un côté à l’autre. Faire le réglage si
nécessaire.
7. Réinstaller la grille de la base.
16
Page 17
Using Your Refrigerator
Utilisation du réfrigérateur
To obtain the best possible results from your
refrigerator, it is important that you operate it
properly. This section tells you how to set the
controls, remove and adjust the features in your
refrigerator, and how to save energy.
Setting the controls
Controls for the refrigerator and freezer are located in the
top of the refrigerator section. When you first install your
refrigerator, set the Refrigerator Control at 3 and the
Freezer Control at 3. Give your refrigerator time to cool
down completely before adding food. It is best to wait 24
hours before adding food.
IMPORTANT: If you add food before the refrigerator has
cooled completely, your food may spoil. Moving the
Refrigerator and Freezer Controls to a higher than recommended setting will not cool the compartments any faster.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles du
réfrigérateur, il convient de l’utiliser
convenablement. Cette section vous indique
comment faire les réglages, enlever et ajuster les
composants dans le réfrigérateur, et comment
économiser de l’énergie.
Réglage des commandes
Les commandes du réfrigérateur et du congélateur sont
situées à la partie supérieure de la section du réfrigérateur.
Au moment de l’installation initiale du réfrigérateur,
placer le réglage du réfrigérateur à 3 et le réglage du
congélateur à 3. Donner au réfrigérateur le temps de
se refroidir complètement avant d’y placer des aliments.
Il est mieux d’attendre 24␣ heures avant d’ajouter les
aliments.
IMPORTANT :Si vous ajoutez les aliments avant que le
réfrigérateur se soit refroidi complètement, vos aliments
peuvent se gâter. Tourner les réglages du réfrigérateur et
du congélateur à des réglages plus élevés que recommandés ne refroidira pas les balconnets plus rapidement.
How the controls work
There are two controls in your
refrigerator compartment. Knowing
how each one works will help you set
the controls properly for your own
household conditions.
The Refrigerator Control functions as
the thermostat for the entire product
(refrigerator and freezer sections).
The higher the number setting, the
longer the compressor will run to
keep the temperature colder.
To set the Refrigerator Control to
OFF, turn one setting past warmer
until the word OFF appears.
WARMER
1
2
REFRIGERATOR
3
RECOMMENDED SETTING
4
5
COLDER
WARMER
1
O
2
REFRIGERATOR
3
F
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING
4
F
5
COLDER
Fonctionnement des
réglages
Il existe deux réglages dans le
compartiment réfrigérateur. En
sachant comment chacun fonctionne, vous pourrez mieux
faire les réglages appropriés selon
les conditions dans votre maison.
Le réglage du réfrigérateur fonctionne comme un thermostat pour
tout l’appareil (sections du réfrigérateur et du congélateur). Plus le chiffre
est élevé, plus le compresseur
fonctionnera longtemps pour garder
la température plus froide.
Pour régler le réfrigérateur à OFF
(arrêt), tourner un réglage au-delà de
warmer (plus tiède) jusqu’à ce que le
mot OFF (arrêt) apparaisse.
17
Page 18
Setting the controls (cont.)
Réglage des commandes
(suite)
The Freezer Control functions as
an airflow director. Setting “1” will
direct more of the cold air into the
refrigerator section, while setting
“5” will direct more of the cold air
into the freezer section. The cold air
travels from the freezer compartment
through the top vent, into your fresh
food section (see the diagram in the
“Ensuring proper air circulation”
section.
NOTE:Your appliance will not cool
when the Refrigerator Control is set
to OFF.
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING
Changing the control
settings
If you need to adjust temperatures in the refrigerator or
freezer, use the settings listed in the chart below as a
guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
WARMER
FREEZER
COLDER
Le réglage du congélateur fonctionne
1
2
3
4
5
comme directeur du débit d’air. Le
réglage à “1” dirigera plus d’air froid
dans la section du réfrigérateur, alors
que le réglage à “5” dirigera plus d’air
froid à la section du congélateur. L’air
froid se déplace du congélateur à
travers l’ouverture d’aérationsupérieure, et passe à la section
du réfrigérateur (voir schéma à la
section “Pour une circulation d’air
appropriée”).
REMARQUE :Votre appareil ne se
refroidira pas lorsque le réglage du
réfrigérateur est à OFF (arrêt).
Changement du réglage
des commandes
S’il est nécessaire de modifier les températures du
réfrigérateur ou du congélateur, utiliser les réglages
indiqués dans le tableau ci-dessous comme guide.
Attendre au moins 24␣ heures entre les ajustements.
CONDITION/
REASON:
REFRIGERATOR section
too warm
• Door opened often
• Large amount of food added
• Room temperature too warm
FREEZER section too warm/
ice not made fast enough
• Door opened often
• Large amount of food added
• Very cold room temperature
(can’t cycle often enough)
• Heavy ice usage
REFRIGERATOR section
too cold
• Controls not set correctly
for your conditions
RECOMMENDED
ADJUSTMENT:
Turn REFRIGERATOR
Control to next
HIGHER number
Turn FREEZER
Control to next
HIGHER number
Turn REFRIGERATOR
Control to next
LOWER number
CONDITION/
RAISON␣ :
RÉFRIGÉRATEUR trop
chaud
• Ouverture fréquente de
la porte
• Grande quantité
d’aliments ajoutée
• Température ambiante
trop chaude
CONGÉLATEUR trop chaud/
les glaçons ne sont pas faits
assez vite
• Ouverture fréquente de
la porte
• Grande quantité d’aliments
ajoutée
• Température ambiante très
froide (ne peut se programmer assez fréquemment)
• Emploi abondant de glaçons
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
• Réglages incorrects des
commandes pour les conditions dans votre maison
RÉGLAGE
RECOMMANDÉ␣ :
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du CONGÉLATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS BAS
18
Page 19
Ensuring proper
Pour une
air circulation
In order to ensure proper temperatures, you need to permit air flow
between the two sections. As shown
in the illustration, cool air enters
through the bottom of the freezer
section (A) and moves up. Most of
the air then flows through the freezer
section vents (B) and recirculates
under the freezer floor (C). The rest
of the air enters the fresh section
through the top vent (D).
Do not block any of these vents
(A, B, C, or D) with food packages.
If the vents are blocked, air flow will
be prevented and temperature and
moisture problems may occur.
IMPORTANT: Because air circulates
between both sections, any odors
formed in one section will transfer to
the other. You must thoroughly clean
both sections to eliminate odors. To
prevent odor transfer and drying out
of food, wrap or cover foods tightly.
(See the “Food Storage Guide”
section for details.)
circulation d’air
appropriée
B
A
Pour s’assurer d’avoir les
températures appropriées, il faut
permettre à l’air de circuler entre les
deux sections. Comme l’indique
C
l’illustration, le froid pénètre à la base
de la section du congélateur (A) et se
A
déplace vers le haut. La plus grande
partie de l’air pénètre ensuite dans la
section du réfrigérateur àtravers les
D
ouvertures d’aération (B) et recircule
sous le plancher du congélateur (C).
Le reste de l’air pénètre à la section
fraîche à travers les ouvertures
d’aération supérieures (D).
Ne pas obstruer l’une ou l’autre de
ces ouvertures d’aération (A, B, C
ou D) avec des aliments. Si les
ouvertures d’aération sont obstruées,
le débit d’air sera bloqué et des
problèmes de température et
d’humidité peuvent survenir.
IMPORTANT :Comme l’air circule
entre les deux sections, toutes les
odeurs formées dans une section
seront transférées à l’autre. Vous
devez nettoyer à fond les deux
sections pour éliminer les odeurs.
Pour empêcher le transfert d’odeurs
et les aliments de devenir secs,
envelopper ou placer un couvercle
sur les contenants d’aliments. (Voir
détails à la section “Guide de conservation des aliments”.)
Removing the
snap-on door
trim
The door trim may be removed
for easier cleaning.
To remove the trim:
1.Remove all items from the shelf.
2. Push in slightly and pull out on
each side of the inside tab.
3. Lift the trim straight out.
Pull here
Tirer ici
Push here
Pousser ici
Retrait de la
tringle
enclenchable
dans la porte
La tringle dans la porte peut être
enlevée pour faciliter le nettoyage.
Pour retirer la tringle␣ :
1. Enlever tous les articles rangés sur
la tablette.
2. Appuyer légèrement et retirer de
chaque côté de la languette
interne.
3. Soulever la tringle directement
vers l’extérieur.
19
Page 20
Removing the snap-on door
trim (cont.)
Retrait de la tringle
enclenchable dans la
porte (suite)
To replace the trim:
1. Line up the ends of the trim with
the buttons on the sides of the
door liner.
2. Push the end of the trim straight
back until it snaps into place.
Removing the
drop-in door
trim
To remove the trim:
1. Remove all items from the shelf.
2. Pull straight up on each end of
the trim.
Push here
Pousser ici
Pour remettre la tringle␣ :
1. Positionner chaque extrémité de
la tringle avec les attaches de
chaque côté de la paroi de la
porte.
2. Pousser la tringle directement au
fond jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position.
Retrait de la
tringle déposée
dans la porte
Pour enlever la tringle :
1. Enlever tous les articles rangés
sur la tablette.
2. Soulever verticalement chaque
extrémité de la tringle.
To replace the trim:
1. Locate each end of the trim above
the trim pocket opening.
2. Push the trim ends straight down
until they stop.
Pour remettre la tringle :
1. Positionner chaque extrémité de
la tringle au-dessus de l’ouverture
de l’encoche pour la tringle.
2. Appuyer directement sur la tringle
jusqu’à l’arrêt.
20
Page 21
Adjusting the
Réglage des
SLIDE’N’LOCK*
door bins
The door bins are removable for
easy cleaning and adjusting.
• To remove the bin, simply lift the
bin up and pull straight out.
• To replace the bin, slide it in
above the desired support button
and push down until it stops.
Adjusting the
SLIDE’N’LOCK*
can rack
The can rack holds five beverage
cans in a convenient place, leaving
more shelf space for larger items.
To remove the rack:
1. Remove all items from the rack.
2. Lift the rack up.
3. Pull the rack straight out.
To replace the rack:
1. Hold the back of the rack above
the desired guide.
2. Push the rack back and down
until it stops.
balconnets
de porte
SLIDE’N’LOCK*
Les balconnets dans la porte sont
amovibles pour un nettoyage et un
ajustement faciles.
• Pour enlever le balconnet, le
soulever simplement et ensuite le
retirer vers le haut.
• Pour le réinstaller, le glisser
au-dessus de la butée désirée et le
pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
Réglage du
porte-cannettes
SLIDE’N’LOCK*
Le porte-cannettes peut contenir
cinq cannettes de boisson dans un
endroit commode et laisser plus
d’espace de tablette pour les articles
plus gros.
Pour enlever le porte-cannettes :
1. Enlever tous les articles du
porte-cannettes.
2. Soulever le porte-cannettes.
3. Le retirer directement vers vous.
Pour remettre en place le portecannettes :
1. Tenir l’arrière du porte-cannettes
au-dessus du guide désiré.
2. Pousser le porte-cannettes vers
l’arrière et le bas jusqu’à la butée.
21
Page 22
Adjusting the
Réglage des
ROLLERTRAC*
SPILLCLEAN*
refrigerator
shelves
The shelves in your refrigerator are
adjustable to match the way you
use them.
The ROLLERTRAC shelf has rollers
which allow you to roll the shelf out
for easier access to foods stored on
the rear of the shelf.
To roll shelf out, carefully pull front
of shelf toward you.
To roll shelf in, push shelf in until it
stops.
NOTE: Glass shelves are heavy.
Handle them carefully.
To remove a shelf from the metal
frame:
1. Pull shelf out to the stop.
2. Tilt the front of the shelf up and
pull it out a little further.
3. Lift the shelf up so that the roller
moves through the slot in the
frame.
Replace the shelf in the reverse
order.
To remove a shelf frame:
1. Tilt up the front of the shelf frame
and lift it at the back.
2. Pull the shelf frame straight out.
To replace a shelf frame:
1. Guide the rear shelf hooks into the
slots of the shelf supports on the
back liner of the refrigerator.
2. Tilt the front of the shelf frame up
until the rear hooks drop into the
slots.
3. Lower the front of the shelf into
position.
tablettes de
réfrigérateur
ROLLERTRAC*
SPILLCLEAN*
Les tablettes dans votre réfrigérateur
peuvent être ajustées pour correspondre à l’utilisation désirée.
La tablette ROLLERTRAC comporte
des roulettes qui permettent de
rouler la tablette vers l’extérieur pour
accéder plus facilement aux articles
rangés à l’arrière.
Pour faire rouler la tablette vers
l’extérieur, la retirer délicatement
vers vous.
Pour la faire rouler à l’intérieur,
pousser la tablette jusqu’à la butée.
REMARQUE : Les tablettes en
verre sont lourdes. Les manipuler
avec soin.
Pour retirer une tablette du cadre
métallique :
1. Retirer la tablette jusqu’à la butée.
2. Incliner le devant de la tablette
vers le haut et la tirer un peu plus.
3. Relever le devant de sorte que
la roulette passe dans la fente
du cadre.
Faire l’inverse pour remettre la
tablette en place.
Pour retirer un cadre de tablette :
1. Incliner le devant du cadre de la
tablette vers le haut et le soulever
à l’arrière.
2. Retirer le cadre de tablette direct-
ement vers vous.
Pour remettre en place un cadre
de tablette :
1. Guider les crochets arrière de la
tablette vers les crans d’appui sur
la paroi à l’arrière du réfrigérateur.
2. Incliner le devant du cadre de la
tablette vers le haut jusqu’à ce
que les crochets arrière descendent dans les crans.
3. Abaisser le devant de la tablette
en position.
22
Page 23
Removing the
Retrait du bac
ROLLERTRAC*
meat locker and
cover
To remove the meat locker:
1. Slide meat locker out to the stop.
2. Lift front of meat locker with one
hand while supporting bottom of
meat locker with other hand. Slide
meat locker out the rest of the way.
Replace the meat locker in the
reverse order.
To remove the cover:
1. Remove meat locker.
2. Tilt front of cover up.
3. Lift back of cover.
4. Pull cover straight out.
Meat Locker
à viande
ROLLERTRAC*
et couvercle
Pour retirer le bac à viande␣ :
1. Faire glisser le bac à viande en
ligne droite vers l’extérieur jusqu’à
la butée.
2. Soulever l’avant du bac à viande
avec une main tout en supportant
le dessous du bac avec l’autre
main. Faire glisser le bac à viande
complètement vers l’extérieur.
Pour le remettre, refaire les étapes
dans l’ordre inverse.
Pour retirer le couvercle␣ :
1. Retirer le bac à viande.
2. Incliner le devant du couvercle
vers le haut.
3. Soulever l’arrière du couvercle.
4. Retirer le couvercle droit vers
l’extérieur.
To replace the cover:
1. Guide the cover’s rear hooks into
the slots in the shelf supports on
the back wall.
2. Tilt cover up at the front until the
rear hooks drop into the slots.
3. Lower front of cover to a level
position and replace meat locker.
Pour remettre le couvercle␣ :
1. Guider les crochets à l’arrière du
couvercle dans les crans sur les
supports de tablettes à la paroi
arrière.
2. Incliner le couvercle vers le haut à
l’avant jusqu’à ce que les crochets
arrière tombent dans les crans.
3. Abaisser le devant du couvercle à
une position à niveau et remettre
le bac à viande.
23
Page 24
Removing the
Retrait du bac
ROLLERTRAC*
crisper and
FRESHSEAL*
crisper cover
The crispers and cover are
designed for easy removal and
cleaning.
To remove crisper:
1. Slide crisper straight out to
the stop.
2. Lift the front.
3. Slide crisper out the rest of
the way.
Replace the crisper in the
reverse order.
To remove the cover:
1. Hold the glass insert firmly while
pushing up from the bottom.
2. Slide the glass insert out.
3. Lift cover frame up and out.
NOTE: Before reinstalling the cover,
make sure the U-shaped reinforcement bar is reinstalled.
à légumes
ROLLERTRAC*
et couvercle de
bac à légumes
FRESHSEAL*
Le bac à légumes et son couvercle
sont conçus pour être enlevés et
nettoyés facilement.
Pour retirer le bac à légumes :
1. Faire glisser en ligne droite vers
l’extérieur jusqu’à la butée.
2. Soulever le devant.
3. Faire glisser complètement vers
l’extérieur le reste du bac.
Réinstaller le bac à légumes en
suivant l’ordre inverse.
Pour retirer le couvercle :
1. Tenir fermement la plaque en verre
en la poussant par en-dessous.
2. Faire glisser la plaque en verre
vers l’extérieur.
3. Soulever le cadre du couvercle et
le retirer.
REMARQUE : Avant de réinstaller le
couvercle, s’assurer que la barre de
renfort en forme de U est réinstallée.
To replace the cover:
1. Fit back of cover frame into notch
supports on back wall of the
refrigerator.
2. Lower front of the frame into
place.
3. Slide back of glass insert into
place and lower front.
24
Pour réinstaller le couvercle :
1. Placer l’arrière du cadre du
couvercle dans les crans d’appui
situés sur la paroi arrière du
réfrigérateur.
2. Abaisser le devant du cadre
en place.
3. Faire glisser en position la plaque
en verre du couvercle et abaisser
le devant.
Page 25
Adjusting the
Réglage de
crisper humidity
control
You can control the amount of
humidity in the moisture-sealed
crispers. Adjust the control to any
setting between LOW and HIGH.
• LOW (open) lets moist air out of
the crisper for best storage of fruits
and vegetables with skins.
• HIGH (closed) keeps moist air in the
crisper for best storage of fresh,
leafy vegetables.
Adjusting the
freezer shelf
l’humidité dans
les bacs à légumes
Ce réglage permet de contrôler le
degré d’humidité dans les bacs à
légumes étanches. La commande
peut être réglée à n’importe quel
réglage entre LOW (ouvert) et
HIGH (fermé).
• En position LOW (ouvert), le réglage
laisse échapper l’air humide du bac
pour mieux conserver les fruits et
légumes à pelures.
• En position HIGH (fermé), le réglage
permet de retenir l’humidité à
l’intérieur du bac pour mieux
conserver les légumes frais et les
légumes à feuilles.
Réglage de la
clayette du
Adjust the freezer shelf to match the
way you use your freezer.
To remove the shelf:
1. Lift entire shelf slightly.
2. Move shelf all the way to one side.
3. Tilt other side up and out of shelf
support cups.
4. Pull shelf up and out.
To replace the shelf:
1. Tilt the shelf and insert into freezer
compartment.
2. Insert one end of the shelf all the
way into the center of the shelf
support cups.
3. Lower other end of shelf and insert
into the shelf support cups.
4. Lower shelf into place.
NOTE: The shelf should lower slightly
and lock into place. If the shelf does
not appear sturdy, make sure both
ends of the shelf are inserted into the
shelf support cups.
2
1 & 2
3 & 4
congélateur
Régler la clayette du congélateur
pour correspondre à votre façon
d’utiliser le congélateur.
Pour retirer la clayette :
1. Soulever délicatement toute la
clayette.
2. Pousser la clayette complètement
1
3
4
vers un côté.
3. Soulever l’autre côté et dégager la
clayette de ses supports.
4. Retirer complètement la clayette.
Pour remettre la clayette :
1. Incliner la clayette et la glisser
dans le congélateur.
2. Insérer complètement une
extrémité de la clayette au centre
des supports de la clayette.
3. Abaisser l’autre extrémité de la
clayette et insérer dans les supports de la clayette.
4. Abaisser la clayette en place.
REMARQUE : La clayette doit être
légèrement abaissée et fixée en
place. Si la clayette ne semble pas
solide, s’assurer que les deux
extrémités de la clayette sont bien
insérées dans les supports.
25
Page 26
Removing the
Retrait du
pull-out freezer
floor
The freezer floor pulls out for easier
access to foods in the back of the
freezer and for easier cleaning.
To remove the freezer floor:
1. Remove all food items from the
freezer floor.
2. Lift both back “fences” up and out.
3. Pull the floor out about 1 inch
(2.5 cm) with one hand around
the air tower section (center back)
and one hand at center front.
4. Lift up floor at rear until hooks
release from cabinet.
5. Pull floor out the rest of the way.
To replace the freezer floor:
1. Position back of floor into freezer
opening.
2. Slide floor straight in until hooks
drop into place at rear of cabinet.
3. Replace “fences” by aligning pins
with socket in the floor, and push
down until they snap into place.
Freezer floor fences
Gardes du plancher du
congélateur
Tourelle
Air tower
Section de la
tourelle d’air
Air
tower
d’air
section
plancher
amovible du
congélateur
On peut retirer le plancher du
congélateur pour accéder plus
facilement aux aliments placés à
l’arrière du congélateur ou pour
faciliter le nettoyage.
Pour retirer le plancher du
congélateur :
1. Enlever tous les aliments sur le
plancher du congélateur.
2. Soulever les gardes à l’arrière et
les retirer.
3. Retirer le plancher d’environ 2,5
cm (1 po) avec une main autour de
la section de la tourelle d’air (au
centre arrière) et une main au
centre à l’avant.
4. Soulever le plancher à l’arrière
jusqu’à ce que les crochets se
dégagent du cabinet.
5. Retirer le plancher complètement
vers l’extérieur.
Pour remettre le plancher du
congélateur :
1. Remettre le plancher en position
dans l’ouverture du congélateur.
2. Glisser le plancher directement à
l’intérieur jusqu’à ce que les
crochets tombent en place à
l’arrière du cabinet.
3. Replacer les “gardes” en alignant
les chevilles avec les prises dans
le plancher. Appuyer vers le bas
jusqu’à l’enclenchement en
position.
26
Page 27
Using the
Utilisation de la
automatic
ice maker
(optional on some
models)
Before you turn the ice maker on, be
sure that it is attached to a water
supply. Refer to the “Attaching the
automatic ice maker to a water
supply” section.
• The ON/OFF lever is a wire signal
arm. Push the arm down to start
making ice automatically, and push
it up to shut off the ice maker.
• If you remove the ice bin, raise the
signal arm to shut off the ice maker.
When you replace the bin, push it in
all the way and lower the ice maker
signal arm to the ON position.
• It is normal for the ice to be
attached at the corners. They will
break apart easily.
• The ice maker will not operate until
the freezer is cold enough to make
ice. This can take as long as
overnight.
Wire signal arm
Bras de commande
en broche
Off
On
Arrêt
Marche
machine à
glaçons
automatique
(facultative sur
certains modèles)
Avant de mettre en marche la
machine à glaçons, s’assurer
qu’elle est raccordée à un conduit
d’approvisionnement d’eau. Se
référer à la section “Raccordement
de la machine à glaçons automatique
à une canalisation d’eau”.
• Le levier ON/OFF (marche/arrêt) est
un bras de commande en broche.
Abaisser le bras pour commencer automatiquement lafabrication de glaçons, et pousser
le bras vers le haut pour arrêter la
fabrication de glaçons.
• Si vous enlevez le bac à glaçons,
soulever le levier pour arrêter la
machine à glaçons. Pour replacer le
bac, le pousser jusqu’au fond et
abaisser le levier d’éjection à la
position ON (mise en marche).
• Il est normal que des glaçons se
collent aux coins. Ils se sépareront
facilement.
• La machine à glaçons ne fonction-
nera pas avant que le congélateur
ne soit assez froid pour fabriquer
des glaçons. Ce délai peut durer
toute une nuit.
27
Page 28
Using the automatic ice maker (cont.)
Utilisation de la machine à glaçons
automatique (suite)
• If ice is not being made fast enough and more ice is
needed, turn the Refrigerator Control toward a higher
number in half number steps. (For example, if the control
is at 3, turn it to between 3 and 4.) Wait 24 hours and,
if necessary, gradually turn the Freezer Control toward
COLDER, waiting 24 hours between each increase.
REMEMBER:
• The quality of your ice will be only as good as the quality
of the water supplied to your ice maker.
• Avoid connecting the ice maker to a softened water
supply. Water softener chemicals (such as salt) can
damage parts of the ice maker and lead to poor quality
ice. If a softened water supply cannot be avoided, make
sure the water softener is operating properly and is well
maintained.
• Si les glaçons ne sont pas fabriqués assez vite et si vous
avez besoin d’une plus grande quantité de glaçons,
tourner le réglage du réfrigérateur vers un numéro plus
élevé par étapes d’un demi-numéro. (Par exemple, si le
réglage est à 3, le déplacer entre 3 et 4.) Attendre
24␣ heures, et si nécessaire, tourner graduel-lement le
réglage du congélateur vers COLDER (plus froid), et
attendre 24␣ heures entre chaque augmentation.
À NOTER␣ :
• La bonne qualité de vos glaçons dépendra de la bonne
qualité de l’approvisionnement d’eau auquel est
raccordée la machine à glaçons.
• Éviter de brancher la machine à glaçons à un
approvisionnement d’eau adoucie. Les produits
chimiques de l’eau adoucie (tel que le sel) peuvent
endommager le moule de la machine à glaçons et
fournir des glaçons de qualité médiocre. Si un
approvisionnement d’eau adoucie ne peut pas être
évité, s’assurer que l’adoucisseur d’eau fonctionne
bien et est bien entretenu.
28
Page 29
Removing the base grille
The base grille can be easily removed for access to
the defrost pan and condenser coils. You will need to
remove the base grille to clean the defrost pan or the
condenser coils.
NOTE: Carefully avoid touching the condenser coils while
cleaning, surfaces may be hot.
Retrait de la grille de
la base
La grille de la base peut être facilement enlevée pour
donner accès au plateau de dégivrage et aux serpentins
du condenseur. Vous devrez enlever la grille de la base
pour nettoyer le plateau de récupération d’eau de
dégivrage ou les serpentins du condenseur.
REMARQUE : Éviter soigneusement de toucher aux
serpentins du condenseur pendant le nettoyage, car les
surfaces peuvent être chaudes.
To remove the base grille:
1. Open the refrigerator door.
2. Grasp the grille with both hands.
3. Tilt the bottom of the grille up
toward you and lower the grille
out and away from the refrigerator.
4. Close the door.
NOTE: Do not remove the Tech
Sheet that is fastened behind
the grille.
To replace the base grille:
1. Open the refrigerator door.
2. Place upper clips in openings in the
metal panel.
3. Roll the grille down toward the
refrigerator until it snaps into place.
4. Close the door.
Condenser coils
Serpentins du
condenseur
Defrost pan
Plateau de
dégivrage
Clips
Pinces
Pour retirer la grille de la base␣ :
1. Ouvrir la porte du réfrigérateur.
2. Saisir la grille avec les deux mains.
3. Incliner le bas de la grille vers vous
et abaisser la grille pour la sortir
hors du réfrigérateur.
4. Fermer la porte.
REMARQUE : Ne pas enlever la
fiche technique fixée derrière
la grille.
Pour replacer la grille de la base :
1. Ouvrir la porte du réfrigérateur.
2. Placer les pinces supérieures
dans les ouvertures dans le
panneau en métal.
3. Tourner la grille vers le bas du
réfrigérateur pour l’enclencher
en place.
4. Fermer la porte.
29
Page 30
Changing the
Remplacement
light bulbs
To change the refrigerator light:
1. Unplug refrigerator or disconnect
refrigerator from power supply.
2. Reach behind the Control Panel
and remove the bulb.
3. Replace the bulb with a 40-watt
appliance bulb.
4. Plug in refrigerator or reconnect
refrigerator to power supply.
To change freezer light:
1. Unplug refrigerator or disconnect
refrigerator from power supply.
2. Reach behind light shield to
remove bulb.
3. Replace bulb with a 40-watt
appliance bulb.
4. Plug in refrigerator or reconnect
refrigerator to power supply.
NOTE: Not all appliance bulbs will fit
your refrigerator. Be sure to replace
the bulb with one of the same size
and shape.
1
WARMER
WARMER
1
2
REFRIGERATOR
3
3
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING
4
COOLER
5
ALLOW 24 HOURS BETWEEN ADJUSTMENTSALLOW 24 HOURS BETWEEN ADJUSTMENTS
FREEZER
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING
2
3
3
4
5
COOLER
Refrigerator light
Ampoule du réfrigérateur
des ampoules
d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du réfrigérateur␣ :
1. Débrancher le réfrigérateur de la
source de courant électrique.
2. Saisir l’ampoule d’éclairage en
arrière du panneau de commande
et la retirer.
3. Remplacer l’ampoule par une
autre ampoule de 40␣ watts pour
appareil électroménager.
4. Reconnecter le réfrigérateur à la
source de courant électrique.
Pour changer l’ampoule du
congélateur :
1. Débrancher le réfrigérateur de la
source de courant électrique.
2. Saisir l’ampoule en arrière du
protecteur, pour l’enlever.
3. Remplacer l’ampoule par une
ampoule de 40␣ watts pour appareil
électroménager.
• Before you begin, turn refrigerator OFF, unplug it, and
remove any food from door shelves.
• Remove base grille.
• When removing hinges, keep doors closed until ready to
lift free from cabinet.
• To remove doors, start at the top hinge and work your
way down.
• To replace doors, start at the bottom hinge and work
your way up.
• Line up doors so they are centered between the sides of
the cabinet and parallel with each other.
• Seal all unused openings with screws or plastic plugs.
Moisture will enter any openings.
NOTE: After the doors are reversed, reinstall the handles.
If the doors are not shutting on their own, see “Leveling”
in the “Installing Your Refrigerator” section.
Reversing the hinges
TOP HINGE
Cover
Screws
Top hinge
Shim
Screws
CENTER HINGE
Door stop
Spacer
Shim
Hinge pin
Screws
BOTTOM HINGE
Door stop
Spacer
Hinge
Screws
Shim
31
Page 32
Reversing the door swing (cont.)
Reversing the handles
Screws
Plastic spacer
Freezer door
handle
Plastic spacer
Screws
Screws
Plastic spacer
Refrigerator
center door
handle
Pull-down lower
vinyl trim
Insert retainer
Plastic spacer
Bottom end cap
5
⁄16-inch HEX
HEAD HINGE
SCREW
32
COUNTERSINK SCREW
OVAL SEALING
SCREW (USE ON
BOTTOM OF DOORS)
HANDLE
SCREW
OVAL SEALING SCREW
(USE ON TOP OF DOORS)
Page 33
Inversion du sens
d’ouverture des portes
OUTILLAGE NÉCESSAIRE :
Clé à douille hexagonale de 5⁄16 po, tournevis Phillips nº 2,
tournevis à lame plate, clé à douille ouverte de 1⁄2 po.
SUGGESTION :L’inversion du sens d’ouverture des
portes doit être exécutée par une personne qualifiée.
INFORMATION IMPORTANTE :
• Avant de commencer, tourner le réglage du réfrigérateur
à OFF (arrêt), le débrancher et enlever tous les produits
alimentaires des balconnets dans la porte.
• Enlever la grille de la base.
• Lorsqu’on enlève les charnières, garder les portes
fermées jusqu’au moment d’être prêt à les retirer du
cabinet en les soulevant.
• Pour retirer les portes, commencer par la charnière
supérieure et procéder vers le bas.
• Pour réinstaller les portes, commencer par la charnière
inférieure et procéder vers le haut.
• Aligner les portes afin qu’elles soient centrées par
rapport au côté de la caisse et parallèles.
• Boucher tous les trous inutilisés avec des vis ou des
bouchons en plastique. L’humidité pénètrera par
n’importe quelle ouverture.
Inversion du sens des charnières
CHARNIÈRE SUPÉRIEURE
Couvercle
Vis
Charnière
supérieure
Cale
Vis
CHARNIÈRE CENTRALE
Butoir
Rondelle
d’espacement
Cale
Cheville de
charnière
Vis
REMARQUE :Lorsque les portes ont été inversées,
réinstaller les poignées. Si les portes ne ferment pas
d’elles-mêmes, voir “Nivellement” à la section “Avant
l’utilisation du le réfrigérateur”.
CHARNIÈRE INFÉRIEURE
Butoir
Rondelle
d’espacement
Cale
Charnière
Vis
33
Page 34
Inversion du sens d’ouverture des
portes (suite)
Inversion des poignées de portes
Vis
Rondelle
d’espacement
Poignée du
congélateur
Rondelle
d’espacement
Vis
Vis
Rondelle
d’espacement
Poignée du
réfrigérateur
Garniture
inférieure en
vinyle amovible
Insertion de
retenue
Rondelle
d’espacement
Capuchon
inférieure
VIS HEXAGONALE
DE 5⁄16 PO DE
CHARNIÈRE
34
VIS DE
COMPTOIR
VIS OVALE DE
JOINT (S’EMPLOIE
AU BAS DES
PORTES)
VIS DE
POIGNÉE
VIS OVALE DE JOINT
(S’EMPLOIE AU SOMMET
DES PORTES)
Page 35
Saving energy
Économie d’énergie
There are ways that you can help your refrigerator run
more efficiently.
• Check the door gaskets for a tight seal. Leveling the
cabinet will ensure a proper seal.
• Clean the condenser coils regularly. A coil cleaning brush
is available for purchase (Part number 4210463).
• Open the door as few times as possible. Organize your
food in your refrigerator and think about what you want
before you open the door. This will allow you to get
everything in one trip.
• Don’t block the air vents in the freezer and refrigerator so
that cold air cannot flow freely. See the “Ensuring proper
air circulation” section.
• Do not set your refrigerator and freezer at a colder
setting than is needed. Keep the refrigerator control at
the lowest number setting that keeps your ice cream firm
and your drinks as cold as you like.
• Do not put your refrigerator next to a heat source, such
as a range, water heater, furnace, radiator, or in direct
sunlight.
Il existe des façons qui peuvent aider votre réfrigérateur à
fonctionner plus efficacement.
• Vérifier si les joints des portes sont étanches. Installer le
cabinet d’aplomb pour assurer la fermeture étanche.
• Nettoyer régulièrement les serpentins du condenseur.
Un pinceau pour nettoyer les serpentins peut être
acheté (numéro de pièce 4210463).
• Ouvrir la porte le moins souvent possible. Bien ranger
les aliments dans le réfrigérateur et cécider quels sont
les articles requis avant d’ouvrir la porte. Vous pouvez
ainsi retirer tous les aliments nécessaires.
• Ne pas bloquer les ouvertures d’aération dans le con-
gélateur et le réfrigérateur de sorte que l’air froid puisse
circuler librement. Voir la section “Pour une circulation
d’air appropriée”.
• Ne pas régler la température du réfrigérateur ou du
congélateur à des températures plus froides que
nécessaire. Garder le réglage du réfrigérateur au
numéro le plus bas qui puisse garder votre crème
glacée ferme et vos boissons aussi froides que
possible.
• Ne pas placer votre réfrigérateur près d’une source de
chaleur, telle que cuisinière, chauffe-eau, fournaise,
appareil de chauffage ou exposition directe au soleil.
Understanding the sounds
you may hear
Your new refrigerator may make sounds that your old one
didn’t make. Because the sounds are new to you, you
might be concerned about them. Most of the new sounds
are normal. Hard surfaces, like the floor, walls, and cabinets, can make the sounds seem louder than they actually
are. Due to new product designs, there may be sounds
that you are not familiar with. The following describes the
kinds of sounds that might be new to you and what may
be making them.
Les bruits de l’appareil que
vous pouvez entendre
Il est possible que le nouveau réfrigérateur émette des
bruits que le précédent ne produisait pas. Comme ces
bruits sont nouveaux, ils peuvent vous inquiéter. Ne vous
faites de souci car ces nouveaux bruits sont normaux.
Les surfaces dures comme le plancher, les murs et les
armoires peuvent faire paraître les bruits plus forts. Il peut
exister aussi des bruits qui ne vous sont pas familiers. Les
descriptions suivantes indiquent le genre de bruits qui
peuvent être nouveaux et leur origine.
35
Page 36
Understanding the sounds
you may hear (cont.)
Les bruits de l’appareil que
vous pouvez entendre (suite)
A. If your product is equipped with an
ice maker, you will hear a buzzing
sound when the water valve opens
to fill the ice maker for each cycle.
B. The defrost timer will click when
the automatic defrost cycle begins
and ends. Also, the thermostat
refrigerator control, will click when
cycling on and off.
C. Rattling noises may come from the
flow of refrigerant or the water line.
Items stored on top of the refrigerator can also make noises.
D. Your refrigerator is designed to run
more efficiently to keep your food
items at the desired temperature.
The high efficiency compressor
may cause your new refrigerator to
run longer than your old one, and
you may hear a pulsating or highpitched sound.
E. Water dripping on the defrost
heater during a defrost cycle may
cause a sizzling sound.
F. You may hear the evaporator fan
motor circulating the air through
the refrigerator and freezer
compartments.
G. As each cycle ends, you may
hear a gurgling sound due to
the refrigerant flowing in your
refrigerator.
H. Contraction and expansion of the
inside walls may cause a popping
and cracking noise.
I. You may hear air being forced
over the condenser by the condenser fan.
J. Water may be heard running into
the drain pan during the defrost
cycle.
C
A
B
H
D
C
F
G
E
I
J
A. Si votre appareil est équipé d’une
machine àglaçons, vous entendrez
un bruit de gargouillement lorsque
la valve d’eau s’ouvre pour remplir
la machine à glaçons pour chaque
programme.
B. La minuterie du dégivreur produit
un déclic au début et à la fin du
programme de dégivrage. Le
thermostat et le réglage du
réfrigérateur feront aussi entendre
un déclic lors de la mise en
marche et de l’arrêt du
programme.
C. Les vibrations sonores peuvent
provenir de l’écoulement du
réfrigérant, de la canalisation
d’eau ou d’articles placés sur le
réfrigérateur.
D. Votre réfrigérateur est conçu pour
fonctionner plus efficacement
afin de garder les aliments à la
température désirée. Le compresseur très efficace peut causer à
votre nouveau réfrigérateur de
fonctionner plus longtemps que
l’ancien, et vous pouvez entendre
des bruits aigus ou des vibrations
sonores.
E. L’eau qui dégoutte sur le dispositif
de chauffage durant un cycle de
dégivrage peut produire un
grésillement.
F. Vous pouvez entendre le moteur
du ventilateur d’évaporation qui
fait circuler l’air dans le
réfrigérateur et le congélateur.
G. À la fin de chaque programme,
vous pouvez entendre un
gargouillement attribuable au
réfrigérant qui se répartit dans
votre réfrigérateur.
H. La contraction et l’expansion des
parois internes peuvent produire
un bruit sec et de craquement.
I. Vous pouvez entendre de l’air qui
est transmis au condenseur par le
ventilateur du condenseur.
J. L’écoulement de l’eau dans le
plateau de récupération d’eau de
dégivrage peut être entendu
pendant le programme de
dégivrage.
36
Page 37
Caring for Your Refrigerator
Your refrigerator is built to give you many years of dependable service. However, there are a few
things you can do to help extend its product life. This section tells you how to clean your refrigerator
and what to do when going on vacation, moving, or during a power outage.
Cleaning your refrigerator
Both the refrigerator and freezer sections defrost automatically. However, clean both sections about once a
month to prevent odors from building up. Wipe up spills
immediately.
To clean your refrigerator:
• Unplug refrigerator.
• Remove all removable parts from inside, such as shelves,
crispers, etc.
• Use a clean sponge or soft cloth and a mild detergent
in warm water. Do not use abrasive or harsh cleaners.
• Hand wash, rinse, and dry all removable parts. Wash
all remaining surfaces, wipe thoroughly using clear
water, then dry.
Additional cleaning tips are listed below:
PART
Outside
Inside walls
(allow freezer to
warm up so cloth
won’t stick)
COMMENTS
• Wax painted metal surfaces at least twice a year using appliance wax (or auto paste wax).
Apply wax with a clean, soft cloth. Waxing painted metal surfaces helps prevent rusting.
Do not wax plastic parts.
• To help remove odors you can wash with a mixture of warm water and baking soda
(2 tbs to 1 qt [26 g to .95 L] of water).
wWARNING
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion,
or fire.
Door liners
and gaskets
Plastic parts
(covers and panels)
Defrost pan
refrigerator
on top of motor)
Condenser
coils
• Do not use cleaning waxes, concentrated detergents, bleaches, or cleaners containing
petroleum on plastic parts.
• Do not use paper towels, window sprays, scouring cleansers or flammable fluids. These
can scratch or damage material.
• Remove base grille.
• Reach into small opening at right edge and remove the defrost pan.
• Wash, rinse, and dry thoroughly.
• Replace defrost pan. Make sure to push it completely into the opening.
• Replace base grille.
• Remove base grille.
• Vacuum coils when dusty or dirty. Coils may need to be cleaned as often as every
other month.
• Use a vacuum with an extended attachment to clean condenser coils.
• Replace base grille.
37
Page 38
Entretien du réfrigérateur
Ce réfrigérateur a été construit pour offrir de nombreuses années de service fiable. L’utilisateur peut
cependant prendre certaines mesures pour en augmenter la durée. Cette section décrit comment
nettoyer le réfrigérateur, et ce qu’il faut faire avant une période de vacances, avant un
déménagement, ou à l’occasion d’une panne d’électricité.
Nettoyage du réfrigérateur
Les sections du réfrigérateur et du congélateur se
dégivrent automatiquement. Tous deux
doivent cependant être nettoyés environ une
fois par mois, afin de prévenir l’accumulation
d’odeurs. Essuyer immédiatement les
produits renversés.
Pour nettoyer le réfrigérateur :
• Débrancher le réfrigérateur.
• Retirer toutes les pièces amovibles de l’intérieur telles
que tablettes, bacs, etc.
• Utiliser une éponge propre ou un linge doux et un
détergent doux avec de l’eau tiède. Ne pas utiliser
de nettoyants abrasifs ou durs.
• Laver à la main, rincer et faire sécher toutes les pièces
amovibles. Laver toutes les autres surfaces, essuyer bien
avec de l’eau claire, ensuite faire sécher.
Autres conseils de nettoyage :
PIÈCE
Extérieur
COMMENTAIRES
• Cirer les surfaces métalliques peintes au moins deux fois par an avec une bonne cire
pour appareils électroménagers (ou cire en pâte de qualité pour automobiles).
Appliquer la cire avec un linge propre et doux. Le cirage des surfaces métalliques
peintes les protège contre la rouille. Ne pas cirer les pièces en plastique.
wAVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Parois intérieures
(le congélateur doit
être assez tiède
pour que le chiffon
n’adhère pas)
Garnitures et joints
des portes
Pièces en plastique
(couvercles et
panneaux)
38
• Pour aider à éliminer les odeurs, on peut laver avec un mélange d’eau tiède et de
bicarbonate de soude (26 g à 0,95 L [2 c. à soupe à 1 pinte] d’eau).
• Ne pas utiliser de cire nettoyante, de détergent concentré, d’eau de Javel ni de
nettoyant contenant du pétrole sur les les pièces en plastique.
• Ne pas utiliser d’essuie-tout en papier, de nettoyant àvitre en atomiseur, de nettoyant
à récurer ou de liquide inflammable. Ces produits risquent d’égratigner ou
d’endommager le matériel.
Page 39
Nettoyage du réfrigérateur (suite)
PIÈCE
Plateau de dégivrage
Serpentins du
condenseur
COMMENTAIRES
• Retirer la grille de la base.
• Retirer le plateau de dégivrage, que l’on peut atteindre par la petite ouverture sur
le côté droit.
• Laver, rincer et sécher à fond.
• Replacer le plateau de dégivrage. Bien l’enfoncer complètement dans l’ouverture.
• Replacer la grille de la base.
• Retirer la grille de la base.
• Nettoyer à l’aspirateur les serpentins lorsqu’ils sont sales ou poussiéreux. Il se
peut que les serpentins aient besoin d’être nettoyés aussi souvent que tous les
deux mois.
• Replacer la grille de la base.
39
Page 40
Vacation and moving care
Short vacations
If you will be away for less than four weeks, use these tips
to prepare your refrigerator before you leave.
1. Use up any perishables and freeze other items.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
• Raise signal arm to OFF (up) position.
• Shut off water supply to the ice maker.
3. Empty the ice bin.
Entretien avant les
vacances ou lors d’un
déménagement
Courtes vacances
Si vous vous absentez pendant moins de quatre
semaines, utiliser ces conseils pour préparer votre
réfrigérateur avant d’aller en vacances.
1. Consommer tous les aliments périssables et autres
articles du congélateur.
2. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons
automatique␣ :
• Soulever le bras de commande à glaçons à la
position OFF (élevée).
• Fermer l’approvisionnement d’eau à la machine
à glaçons.
3. Vider le bac à glaçons.
Long vacations
If you will be gone for a month or more, follow these steps
to prepare your refrigerator.
1. Remove all food from the refrigerator.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
• Turn off the water supply to the ice maker at least
one day ahead of time.
• When the last load of ice drops, turn off the ice
maker. Make sure all ice is dispensed out of the ice
maker mechanism.
3. Unplug the refrigerator.
4. Clean it, wipe it, and dry well.
5. Tape rubber or wood blocks to the tops of both doors
to prop them open far enough for air to get in. This
stops odor and mold from building up.
Moving
When you are moving your refrigerator to a new home,
follow these steps to prepare it for the move.
1. If your refrigerator has an automatic ice maker, turn off
the water supply to the ice maker at least one day
ahead of time.
2. Disconnect the water line from the back of the
refrigerator.
3. When the last load of ice drops, lift the signal arm to
the OFF (up) position.
4. Remove all food from the refrigerator and pack all
frozen food in dry ice.
Longues vacances
Si vous vous absentez pendant un mois ou plus, suivre les
étapes suivantes pour préparer votre réfrigérateur.
1. Enlever tous les aliments du réfrigérateur.
2. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons
automatique␣ :
• Fermer l’approvisionnement d’eau à la machine à
glaçons au moins une journée à l’avance.
• Lorsque la dernière quantité de glaçons est
déposée, arrêter la machine à glaçons et s’assurer
que tous les glaçons sont distribués hors du
mécanisme de la machine à glaçons.
3. Débrancher le réfrigérateur de la prise.
4. Bien nettoyer, essuyer et sécher le plateau.
5. À l’aide de ruban adhésif, fixer des blocs de caoutch-
ouc ou de bois à la partie supérieure de chaque porte
de façon à ce qu’elles soient suffisamment ouvertes
pour permettre la circulation de l’air à l’intérieur, afin
d’éviter l’accumulation d’odeurs ou de moisissure.
Déménagement
Lorsque vous déménagez votre réfrigérateur à une
nouvelle habitation, suivre ces étapes pour préparer le
déménagement␣ :
1. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons
automatique, fermer l’approvisionnement d’eau de la
machine à glaçons au moins une journée à l’avance.
2. Débrancher la canalisation d’eau de l’arrière du
réfrigérateur.
3. Une fois la quantité de glace épuisée, soulever le bras
de commande à la position OFF (élevée).
4. Retirer tous les aliments du réfrigérateur et placer tous
les aliments congelés dans de la neige carbonique.
40
Page 41
Vacation and moving care (cont.)
Entretien avant les vacances ou lors d’un
déménagement (suite)
5. Turn the Refrigerator Control to OFF.
6. Unplug the refrigerator.
7. Empty water from the defrost pan.
8. Clean, wipe, and dry thoroughly.
9. Take out all removable parts, wrap them well, and
tape them together so they don’t shift and rattle
during the move.
10. Screw in the leveling rollers.
11. Tape the doors shut and the power cord to the
refrigerator cabinet.
When you get to your new home, put everything back and
refer to “Installing Your Refrigerator” for preparation
instructions. Also, if your refrigerator has an automatic ice
maker, remember to reconnect the water supply to the
refrigerator.
Power interruptions
If the electricity in your house goes off, call the power
company and ask how long it will be off.
1. If the power will be out for 24 hours or less, keep both
doors closed to help foods stay cold and frozen.
2. If the power will be out for more than 24 hours:
(a) Remove all frozen food and store it in a frozen food
locker.
OR
(b) Place 2 lb. (907 g) of dry ice in the freezer for every
cubic foot (liter) of freezer space. This will keep the
food frozen for two to four days. While handling
dry ice, wear gloves to protect your hands from
ice burns.
OR
(c) If neither a food locker nor dry ice is available, use
up or can perishable food at once.
REMEMBER:A full freezer stays cold longer than a partly
filled one. A freezer full of meat stays cold longer than a
freezer full of baked goods. If food contains ice crystals, it
may be safely refrozen, although the quality and flavor
may be affected. If the condition of the food is poor, or if
you feel it is unsafe, dispose of it.
5. Tourner le réglage du réfrigérateur à OFF (arrêt).
6. Débrancher le réfrigérateur de la prise.
7. Vider l’eau du plateau de dégivrage.
8. Nettoyer, essuyer et sécher tout l’intérieur.
9. Retirer toutes les pièces amovibles, bien les
envelopper et les attacher ensemble à l’aide de
ruban adhésif pour qu’elles ne bougent pas ni ne
s’entrechoquent durant le déménagement.
10. Visser les roulettes de nivellement à l’intérieur.
11. Fermer la porte à l’aide de ruban adhésif et fixer le
cordon d’alimentation à la caisse du réfrigérateur.
Lorsque vous arriverez à votre nouvelle habitation,
remettre tout en place et se référer à “Avant l‘utilisation
du réfrigérateur pour les instructions de préparation. Si
votre réfrigérateur est muni d’une machine automatique
à glaçons, rappelez-vous de rebrancher l’approvisionnement d’eau au réfrigérateur.
Pannes de courant
électrique
En cas de panne de courant, téléphoner à la compagnie
d’électricité pour demander la durée de la panne.
1. Si le service doit être interrompu durant 24␣ heures ou
moins, garder fermer les deux portes pour aider les
aliments à demeurer froids et congelés.
2. Si le service doit être interrompu pendant plus de
24␣ heures␣ :
(a) Retirer tous les aliments congelés et les entreposer
dans un entrepôt frigorifique.
OU
(b) Placer 907␣ g (2␣ lb) de neige carbonique dans le
congélateur pour chaque litre (pi3) d’espace de
congélation. Cette quantité permettra de garder les
aliments congelés durant deux à quatre jours. Porter
des gants pour protéger les mains contre les
morsures de la glace lorsque vous employez de la
neige carbonique.
OU
(c) S’il n’y a pas d’entrepôt frigorifique ni de neige
carbonique, consommer ou mettre immédiatement
en conserve les aliments périssables.
À NOTER␣ :Un congélateur plein restera froid plus
longtemps qu’un congélateur partiellement rempli.
Un congélateur plein de viandes demeure froid plus
longtemps qu’un congélateur rempli de pains et de
pâtisseries. Si les aliments contiennent des cristaux de
glace, ils peuvent être remis à congeler sans danger
même si la qualité et la saveur risquent d’être affectées.
Si les aliments semblent de piètre qualité ou douteux,
les jeter.
41
Page 42
Food Storage Guide
Guide de conservation
des aliments
There is a correct way to package and store
refrigerated or frozen food. To keep food
fresher, longer, take the time to study these
recommended steps.
Storing fresh food
Wrap or store food in the refrigerator in airtight and
moisture-proof material unless otherwise noted. This
prevents food odor and taste transfer throughout the
refrigerator. For dated products, check code date to
ensure freshness.
Butter or margarine
Keep opened butter in covered dish or closed
compartment. When storing an extra supply, wrap in
freezer packaging and freeze.
Cheese
Store in the original wrapping until you are ready to
use it. Once opened, rewrap tightly in plastic wrap
or aluminum foil.
Milk
Wipe milk cartons. For best storage, place milk on
interior shelf.
Eggs
Store in original carton on interior shelf.
Il existe une façon correcte d’emballer et de
conserver les aliments au réfrigérateur ou au
congélateur. Pour garder les aliments plus frais,
plus longtemps, prendre le temps d’étudier ces
étapes recommandées.
Conservation des aliments
frais
Les aliments placés au réfrigérateur doivent être
enveloppés ou gardés dans un emballage hermétique
et à l’épreuve de l’humidité. Cette méthode empêche
l’odeur et le goût des aliments de se répandre dans
tout le réfrigérateur. Pour des produits datés, vérifier
les dates indiquées pour s’assurer de la fraîcheur
des aliments.
Beurre ou margarine
Garder le beurre entamé dans un beurrier muni d’un
couvercle ou dans le balconnet fermé. Envelopper les
quantités excessives dans un emballage pour
congélateur et faire congeler.
Fromage
Le conserver dans son emballage original jusqu’à
l’emploi. Une fois le paquet ouvert, réemballer
hermétiquement le fromage dans une pellicule en
plastique ou du papier d’aluminium.
Lait
Essuyer les contenants. Pour qu’il se conserve mieux,
placer le lait sur une tablette intérieure.
Fruit
Wash, let dry, and store in refrigerator in plastic bags
or crisper. Do not wash or hull berries until they are
ready to use. Sort and keep berries in original
container in a crisper, or store in a loosely closed
paper bag on a refrigerator shelf.
Leafy vegetables
Remove store wrapping and trim or tear off bruised
and discolored areas. Wash in cold water and drain.
Place in plastic bag or plastic container and store in
crisper.
42
Oeufs
Conserver sans les laver dans le carton original sur
une tablette intérieure.
Fruits
Laver, laisser sécher et mettre au réfrigérateur dans
un sac en plastique ou le bac à légumes. Ne pas laver
ni équeuter les petits fruits avant le moment de leur
utilisation. Les trier et les conserver dans l’emballage
du magasin, dans le bac à légumes ou les conserver
sur une tablette du réfrigérateur dans un sac fermé
en papier sans être serré.
Légumes à feuilles
Retirer l’emballage original et éliminer les taches
jaunes ou décolorées. Laver à l’eau froide et égoutter.
Placer dans un sac ou un contenant en plastique et
ranger dans le bac à légumes.
Page 43
Storing fresh food (cont.)
Conservation des aliments frais (suite)
Vegetables with skins
(carrots, peppers)
Place in plastic bags, or plastic container and store
in crisper.
Fish
Use fresh fish and shellfish the same day as
purchased.
Meat
Store most meat in original wrapping as long as it
is airtight and moisture-proof. Rewrap if necessary.
See the following for storage times. When storing
meat longer than the times given, freeze the meat.
Chicken ........................................................ 1-2 days
Bacon .......................................................... 5-7 days
Ground beef................................................. 1-2 days
Cold cuts ..................................................... 3-5 days
Steaks/roasts ............................................... 3-5 days
Variety meats................................................ 1-2 days
Cured meats .............................................. 7-10 days
Leftovers
Cover leftovers with plastic wrap or aluminum foil.
Plastic containers with tight lids can also be used.
NOTE: Keep your refrigerator smelling fresh with an open
box of baking soda.
Légumes à pelure
(carottes, poivrons)
Ranger dans le bac à légumes, un sac en plastique ou
un contenant en plastique.
Poisson
Le poisson et les fruits de mer frais doivent être
consommés le jour même de l’achat.
Viande
La plupart des viandes peuvent être conservées dans
leur emballage original tant que cet emballage est
hermétique et à l’épreuve de l’humidité. Emballer de
nouveau si nécessaire. Voir le tableau suivant pour
les périodes de conservation. Si la viande doit être
conservée durant une période plus longue, suivre
les instructions relatives à la congélation.
Poulet......................................................... 1 à 2 jours
Bacon ........................................................5 à 7 jours
Boeuf haché .............................................. 1 à 2 jours
Charcuterie ................................................3 à 5 jours
Steaks/rôtis................................................3 à 5 jours
Abats ......................................................... 1 à 2 jours
Viandes traitées .......................................7 à 10 jours
Restes
Couvrir les restes avec de la pellicule plastique ou du
papier d’aluminium. Il est aussi convenable d’utiliser
des contenants en plastique à couvercle hermétique.
REMARQUE : Garder une boîte de bicarbonate de soude
ouverte pour maintenir une odeur de fraîcheur dans votre
réfrigérateur.
43
Page 44
Storing frozen food
Conservation des aliments
congelés
The freezer section is designed for storing
commercially frozen food and for freezing food
at home.
NOTE:For further information about preparing food
for freezing or food storage times, check a freezer
guide or reliable cookbook.
Packaging
Successful freezing depends on the correct packaging.
When you close and seal the package you must not
allow air or moisture in or out. If you do, you could
have food odor and taste transfer throughout the
refrigerator, and also dry out frozen food.
Packaging recommendations:
• Rigid plastic containers with tight-fitting lids
• Straight-sided canning/freezing jars
• Heavy-duty aluminum foil
• Plastic-coated paper
• Non-permeable plastic wraps (made from
saran film)
• Specified freezer self-sealing plastic bags
Follow package or container instructions for proper
freezing methods.
Do not use:
• Bread wrappers
• Non-polyethylene plastic containers
• Containers without tight lids
• Wax paper or wax-coated freezer wrap
• Thin, semi-permeable wrap
La section du congélateur est conçue pour conserver
les aliments surgelés commerciaux et pour faire
congeler les aliments à la maison.
REMARQUE :Pour d’autres renseignements au sujet
de la préparation des aliments pour la congélation,
consulter un guide de congélation ou un livre fiable
de cuisine.
Emballage
Le secret d’une congélation efficace réside dans
l’emballage. Il doit être fermé et scellé de façon à
prévenir la pénétration et l’évacuation de l’air ou de
l’humidité. Toute autre méthode d’emballage risque
d’entraîner la propagation de saveurs et d’odeurs
dans tout le réfrigérateur et l’assèchement des
aliments congelés.
Emballage recommandé␣ :
• Contenants rigides en plastique avec couvercles
hermétiques
• Bocaux de conserves/congélation à bords droits
• Papier d’aluminium résistant
• Papier recouvert de plastique
• Emballages en plastique étanches (faits d’une
pellicule saran)
• Sacs en plastique autohermétiques spécifiés pour
congélateur
Suivre les instructions de l’emballage ou du contenant
pour les méthodes de congélation appropriées.
Ne pas utiliser␣ :
• Emballages pour pain
• Contenants en plastique autres qu’en polyéthylène
• Contenants sans couvercles hermétiques
• Papier paraffiné ou emballage de congélateur
enduit de cire
• Emballage mince semi-perméable
44
Page 45
Storing frozen food (cont.)
Conservation des aliments congelés (suite)
Freezing
Your freezer will not quick-freeze any large quantity of
food. Put no more unfrozen food into the freezer than
will freeze within 24 hours (about 2 to 3 lbs of food per
cubic foot [907-1,350 g per liter] of freezer space).
Leave enough space in the freezer for air to circulate
around packages. Also leave enough room at the front
so the door can close tightly.
Storage times vary according to the quality and
type of food, the type of packaging used (airtight
and moisture-proof), and the storage temperature.
Ice crystals inside a sealed package are normal.
It means that moisture in the food and air inside the
package have condensed, creating ice crystals.
NOTE: Allow hot foods to cool at room temperature for
30 minutes, then package and freeze. Cooling hot foods
before freezing saves energy.
Congélation
Ne pas prévoir que votre congélateur congèle rapidement une grande quantité d’aliments. Veiller à ce que
la quantité d’aliments ne prenne pas plus de 24␣ heures
à congeler (au plus 907 à 1␣ 350 g par litre [2 à 3 lb
d’aliments par pied cube]). Laisser assez d’espace
pour permettre la circulation d’air entre les emballages.
S’assurer aussi de laisser assez d’espace à l’avant
pour que la porte ferme hermétiquement.
Les périodes de conservation varieront selon la
qualité et le type des aliments, le type d’emballage
ou de pellicule utilisée (hermétique et à l’épreuve de
l’humidité) et la température d’entreposage.
Les cristaux de glace à l’intérieur d’un emballage
scellé sont normaux. Ces cristaux signifient simplement
que l’humidité dans les aliments et l’air à l’intérieur de
l’emballage se sont condensés en créant des cristaux
de glace.
REMARQUE : Laisser les aliments chauds refroidir à la
température ambiante pendant 30␣ minutes, ensuite les
emballer et les congeler. Le refroidissement des aliments
chauds avant la congélation fera économiser de l’énergie.
45
Page 46
Troubleshooting Guide
You can solve many common refrigerator problems easily, saving you the cost of a possible service
call. Try the suggestions below to see if you can solve your problem without outside help. If the
suggestions do not work, please call the Consumer Assistance Center.
NOTE: The Index in the back of the book will help you locate the appropriate sections that are
referenced throughout this Troubleshooting Guide.
Your refrigerator will not operate
Check if ...
The power supply cord is unplugged.
A household fuse has blown or circuit breaker
has tripped.
The refrigerator control is turned to the
“OFF” position.
The refrigerator is defrosting.
The lights do not work
Check if ...
The power supply cord is unplugged.
A household fuse or circuit breaker has tripped.
A light bulb is loose in the socket.
Then ...
Firmly plug the cord into a live outlet with proper voltage.
Replace the fuse or reset the circuit.
Refer to the “Setting the controls” section.
Recheck to see if the refrigerator is operating in 30 minutes.
Your refrigerator will regularly run an automatic defrost cycle.
If it is still not running after checking the above items, call
the Consumer Assistance Center.
Then ...
Firmly plug the cord into a live outlet with proper voltage.
Replace the fuse or reset the circuit.
Turn the refrigerator control to OFF. Disconnect the
refrigerator from the electrical supply. Gently remove the
bulb and reinsert. Then reconnect the refrigerator to the
electrical supply and reset the refrigerator control.
A light bulb has burned out.
There is water in the defrost drain pan
Check if ...
The refrigerator is defrosting.
It is more humid than normal.
Water in the defrost pan is overflowing.
46
Replace with an appliance bulb of the same wattage, size,
and shape. See the “Changing the light bulbs” section.
Then ...
The water will evaporate. It is normal for water to drip into
the defrost pan.
Expect that the water in the defrost pan will take longer to
evaporate. This is normal when it is hot or humid.
Check to make sure your refrigerator is level. (See the
“Leveling” section.) If it is still overflowing, there is probably
something wrong with the refrigerator. Call the Consumer
Assistance Center.
Page 47
The motor seems to run too much
Check if ...
The room temperature is hotter than normal.
A large amount of food has just been added to
the refrigerator.
The door is opened often.
The controls are not set correctly for the
surrounding conditions.
The doors are not closed completely.
The base grille is dirty or blocked.
The condenser coils are dirty.
Then ...
Expect the motor to run longer under warm conditions. At
normal room temperatures, expect your motor to run about
40% to 80% of the time. Under warmer conditions, expect
it to run even more of the time.
Adding a large amount of food warms the refrigerator. It
is normal for the motor to run longer in order to cool the
refrigerator back down. See the “Food Storage Guide”
section.
Expect the motor to run longer when this occurs. In order
to conserve energy, try to get everything you need out of
the refrigerator at once, keep food organized so it is easy
to find, and close the door as soon as the food is removed.
Refer to the “Setting the controls” section.
Push the doors firmly shut. If they will not shut all the
way, see “The doors will not close completely,” later in
this section.
This prevents air circulation and makes the motor work
harder. Remove the grille and clean. See the “Removing
the base grille” section.
This prevents air transfer and makes the motor work harder.
Clean the condenser coils. Refer to the “Cleaning your
refrigerator” section.
The door gaskets are not sealed all the way around.
Contact a qualified person or a technician.
If the problem is not due to any of the above, remember
that your new refrigerator will run longer than your old one
due to its high efficiency motor.
The refrigerator seems to make too much noise
Check if ...
The sounds and noises are common for new
refrigerators.
Then ...
Refer to the “Understanding the sounds you may hear”
section.
47
Page 48
The ice maker is not producing ice
Check if ...
The freezer temperature is not cold enough to
produce ice.
The ice maker arm is in the “OFF” (up) position.
The water line shut-off valve to the refrigerator is not
turned on.
An ice cube is jammed in the ejector arm.
The ice maker mold has no water in it or no ice
has been produced.
The ice maker is producing too little ice
Check if ...
The ice maker has just been installed.
Then ...
See the “Setting the controls” section.
Lower arm to the “ON” (down) position. See the “Using the
automatic ice maker” section.
Turn on the water valve. See the “Attaching the automatic
ice maker to a water supply” section.
Remove the ice from the ejector arm with a plastic utensil.
Refer to the “Using the automatic ice maker” section.
Check to see if your refrigerator has been connected to
your home water supply and the supply shut-off valve is
turned on. Refer to the “Attaching the automatic ice maker
to a water supply” section.
If not due to any of the above, there may be a problem with
the water line. Contact the Consumer Assistance Center.
Then ...
Wait 72 hours for full ice production to begin. Once your
refrigerator is cooled down, the ice maker should begin
producing 70-120 cubes every 24 hours.
A large amount of ice has just been removed.
The controls are not set correctly.
The water shut-off valve is not turned completely on.
There is a water filter installed on the refrigerator.
This filter may be clogged or installed incorrectly.
Off-taste or odor in the ice
Check if ...
The plumbing connections are new, causing
discolored or off-flavored ice.
The ice cubes have been stored for too long.
Food in the freezer has not been wrapped properly.
Freezer and ice bin need to be cleaned.
Water contains minerals (such as sulfur).
Allow 24 hours for ice maker to produce more ice.
Refer to the “Setting the controls” section.
Turn valve on fully. Refer to the “Attaching the automatic
ice maker to a water supply” section.
First, check the filter installation instructions to ensure
that the filter was installed correctly and is not clogged.
If installation or clogging is not a problem, call a qualified
person or a technician.
Then ...
Discard the first few batches of ice.
Throw old ice away and make a new supply.
Refer to the “Storing frozen food” section.
See the “Cleaning your refrigerator” section.
A filter may need to be installed to remove the minerals.
48
Page 49
The divider between the two compartments is warm
Check if ...
The condenser coils or base grille are dirty or clogged.
The motor has quit working.
Temperature is too warm
Check if ...
The air vents are blocked in either compartment.
This prevents the movement of cold air from the
freezer to the refrigerator.
The door(s) are opened often.
A large amount of food has just been added to
the refrigerator or freezer.
Then ...
Clean according to the “Cleaning your refrigerator” section.
See “Your refrigerator will not operate” earlier in this section.
NOTE: The refrigerator temperature may turn from warm
to hot.
If not due to any of above, the warmth is probably due to
normal operation of the automatic exterior moisture control.
If still concerned, call the Consumer Assistance Center.
Then ...
Remove any objects from in front of the air vents. Refer to
“Ensuring proper air circulation” for the location of air vents.
Be aware that the refrigerator will warm when this occurs.
In order to keep the refrigerator cool, try to get everything
you need out of the refrigerator at once, keep food
organized so it is easy to find, and close the door as soon
as the food is removed.
Adding a large amount of food warms the refrigerator.
It can take several hours for the refrigerator to return to the
normal temperature.
The controls are not set correctly for the surrounding
conditions.
There is interior moisture build-up
Check if ...
The air vents are blocked in the refrigerator.
The door is opened often.
The room is humid.
Refer to the “Setting the controls” section.
Then ...
Remove any objects from in front of the air vents. Refer to
“Ensuring proper air circulation” for the location of air vents.
To avoid humidity build-up, try to get everything you need
out of the refrigerator at once, keep food organized so it is
easy to find, and close the door as soon as the food is
removed. (When the door is opened, humidity from the
room air enters the refrigerator. The more often the door
is opened, the faster humidity builds up, especially when
the room itself is very humid.)
It is normal for moisture to build up inside the refrigerator
when the room air is humid.
49
Page 50
There is interior moisture build-up (cont.)
Check if ...
The food is not packaged correctly.
The controls are not set correctly for the
surrounding conditions.
A self defrost cycle was completed.
The doors will not close completely
Check if ...
Food packages are blocking the door open.
The ice bin is out of position.
The pans, shelves, bins, or baskets are out
of position.
The gaskets are dirty.
Then ...
Check that all food is securely wrapped. If necessary,
repackage food according to the guidelines in the “Food
Storage Guide” section. Wipe off damp food containers
before placing in the refrigerator.
Refer to the “Setting the controls” section.
It is normal for droplets to form on the back wall after the
refrigerator self-defrosts.
Then ...
Rearrange containers so that they fit more tightly and take up
less space.
Push the ice bin in all the way.
Put all pans, shelves, bins, and baskets back into their
correct position.
Clean gaskets according to the directions in the “Caring for
Your Refrigerator” section.
The refrigerator is not level.
The doors were removed during product installation
and not properly replaced.
The doors are difficult to open
Check if ...
The gaskets are dirty or sticky.
Level the refrigerator. Refer to the “Leveling” section.
Remove and replace the doors according to the “Reversing
the door swing” section or, contact a qualified person.
Then ...
Clean gaskets according to the directions in the “Caring
for Your Refrigerator” section.
50
Page 51
Guide de dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes communs des réfrigérateurs, ce qui vous économise
le coût possible d’un appel de service. Essayer les suggestions ci-dessous pour voir si vous pouvez
résoudre votre problème sans aide de l’extérieur. Si les suggestions ne fonctionnent pas, veuillez
appeler le Centre d’assistance aux consommateurs.
REMARQUE : L’index à l’arrière de ce manuel vous aidera à localiser les sections appropriées qui
sont identifiées dans ce Guide de dépannage.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas
Vérifier si ...
Le cordon du courant électrique est débranché.
Un fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.
Le réglage du réfrigérateur est à la position OFF (arrêt).
Le réfrigérateur se dégivre.
Les ampoules n’éclairent pas
Vérifier si ...
Le cordon du courant électrique est débranché.
Un fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.
Alors ...
Brancher fermement le cordon du courant électrique
dans une prise de courant active avec tension de
voltage appropriée.
Remplacer le fusible ou enclencher de nouveau le
disjoncteur.
Voir “Réglage des commandes”.
Vérifier de nouveau pour voir si le réfrigérateur
fonctionne au bout de 30␣ minutes. Le réfrigérateur fera
régulièrement un programme automatique de dégivrage.
S’il ne fonctionne pas encore après avoir vérifié ce
qui précède, téléphoner au Centre d’assistance aux
consommateurs.
Alors ...
Brancher fermement le cordon du courant électrique
dans une prise de courant active avec tension de voltage
appropriée.
Remplacer le fusible ou enclencher de nouveau le
disjoncteur.
Une ampoule d’éclairage est dégagée dans la douille.
Une ampoule est grillée.
Tourner le réglage du réfrigérateur à OFF (arrêt).
Débrancher le réfrigérateur de la source de courant
électrique. Enlever délicatement l’ampoule et la
réinsérer. Ensuite rebrancher le réfrigérateur à la source
de courant électrique et faire de nouveau le réglage du
réfrigérateur.
Remplacer par une ampoule d’appareil électroménager
de tension, de grosseur et de forme similaires. Voir
“Remplacement des ampoules d’éclairage”.
51
Page 52
Le plateau de dégivrage contient de l’eau
Vérifier si ...
Le réfrigérateur se dégivre.
Le réfrigérateur est plus humide que normalement.
L’eau dans le plateau de dégivrage déborde.
Alors ...
L’eau s’évaporera. C’est normal pour l’eau de dégoutter
dans le plateau de dégivrage.
Prévoir que l’eau dans le plateau de dégivrage prenne
plus de temps à s’évaporer. Ceci est normal parce qu’il
fait chaud ou humide.
Vérifier pour s’assurer que le réfrigérateur est de niveau
(voir “Nivellement”). Si le plateau déborde encore, il
existe probablement une anomalie avec le réfrigérateur.
Téléphoner au Centre d’assistance aux consommateurs.
Le moteur semble fonctionner excessivement
Vérifier si ...
La température ambiante est plus chaude que normalement.
Une grande quantité d’aliments vient d’être ajoutée au
réfrigérateur.
Alors ...
Prévoir que le moteur fonctionnera plus longtemps dans
des conditions de chaleur. Aux températures ambiantes
normales, prévoir que le moteur fonctionnera environ
40% à 80% du temps. Dans des conditions plus
chaudes, prévoir un fonctionnement encore plus
fréquent.
L’addition d’une grande quantité d’aliments réchauffe le
réfrigérateur. Il est normal que le moteur fonctionne plus
longtemps afin de refroidir de nouveau le réfrigérateur.
Voir la section “Conservation des aliments”.
La porte est fréquemment ouverte.
Les réglages ne sont pas faits correctement pour les
conditions ambiantes.
Les portes ne sont pas complètement fermées.
La grille de la base est sale ou bloquée.
Les serpentins du condenseur sont sales.
Les joints des portes ne sont pas scellés complètement
autour de l’ouverture.
Prévoir que le moteur fonctionnera plus longtemps
dans ce cas. Afin de conserver l’énergie, essayer de
sortir tout ce dont vous avez besoin du réfrigérateur à
la fois, garder les aliments organisés de sorte qu’ils
sont faciles à trouver et fermer la porte dès que les
aliments sont enlevés.
Voir la section “Fonctionnement des réglages”.
Pousser les portes pour qu’elles soient bien fermées.
Si les portes ne ferment pas complètement, voir “Les
portes ne se ferment pas complètement” plus loin dans
cette section.
Cette situation empêche la circulation de l’air et fait
travailler davantage le moteur. Enlever la grille et la
nettoyer. Voir la section “Retrait de la grille de la base”.
Cette situation empêche le transfert de l’air et fait
travailler davantage le moteur. Nettoyer les serpentins
du condenseur. Voir la section “Nettoyage du
réfrigérateur”.
Contacter une personne qualifiée ou un technicien.
Si le problème n’est pas attribuable à l’une des
situations ci-dessus, rappelez-vous que votre nouveau
réfrigérateur fonctionnera plus longtemps que votre
ancien appareil, du fait de son moteur très efficace.
52
Page 53
Le réfrigérateur semble faire trop de bruit
Vérifier si ...
Certains sons et bruits sont communs pour les
réfrigérateurs neufs.
Alors ...
Voir la section “Compréhension des bruits que vous
pouvez entendre”.
La machine à glaçons ne produit pas de glaçons
Vérifier si ...
La température du congélateur n’est pas assez froide
pour produire des glaçons.
Le levier de la machine à glaçons est en position “OFF”
(élevée).
La valve de la canalisation d’eau reliée au réfrigérateur
n’est pas ouverte.
Un glaçon est coincé dans le bras éjecteur.
Le moule de la machine à glaçons n’a pas d’eau ou
aucun glaçon n’a été produit.
Alors ...
Voir la section “Réglage des commandes”.
Abaisser le bras à la position “ON” (abaissée). Voir la
section “Utilisation de la machine à glaçons automatique
facultative”.
Ouvrir la valve d’eau. Voir la section “Raccordement de
la machine à glaçons à une canalisation d’eau”.
Enlever le glaçon du bras éjecteur avec un ustensile en
plastique. Voir “Utilisation de la machine à glaçons
automatique facultative”.
Vérifier pour voir si le réfrigérateur a été branché à la
canalisation d’eau à la maison, et si la valve d’arrêt de la
canalisation est ouverte. Voir la section “Raccordement
de la machine à glaçons à une canalisation d’eau”.
Si cette situation n’est pas attribuable à ce qui précède,
il peut exister un problème avec la canalisation d’eau.
Contacter le Centre d’assistance aux consommateurs.
La machine à glaçons produit trop peu de glaçons
Vérifier si ...
La machine à glaçons vient juste d’être installée.
Une grande quantité de glaçons vient d’être enlevée.
Les réglages ne sont pas faits correctement.
La valve d’arrêt d’eau n’est pas complètement ouverte.
Il existe un filtre d’eau installé sur le réfrigérateur.
Ce filtre peut être obstrué ou installé incorrectement.
Alors ...
Attendre 72␣ heures pour le commencement de la
production complète de glaçons. Une fois que le
réfrigérateur est refroidi, la machine à glaçons devrait
commencer à produire de 70 à 120 glaçons à toutes
les 24 heures.
Attendre 24 heures pour que la machine à glaçons
produise plus de glaçons.
Voir la section “Réglage des commmandes”.
Tourner complètement la valve à la position ouverte.
Voir la section “Raccordement de la machine à glaçons
facultative à une canalisation d’eau”.
Premièrement, vérifier les instructions d’installation
du filtre pour s’assurer que le filtre a été installé
correctement et qu’il n’est pas obstrué. Si l’installation
ou l’obstruction n’est pas le problème, téléphoner à un
technicien qualifié.
53
Page 54
Mauvais goût ou odeur des glaçons
Vérifier si ...
Les raccords de plomberie sont neufs et causent une
décoloration et une mauvaise saveur des glaçons.
Les glaçons ont été gardés trop longtemps.
Les aliments dans le congélateur n’ont pas été bien
emballés.
Le congélateur et le bac à glaçons ont besoin d’être
nettoyés.
L’eau contient des minéraux (tels que le soufre).
Alors ...
Jeter les premières quantités de glaçons.
Jeter les vieux glaçons et en faire une nouvelle provision.
Voir la section “Conservation des aliments congelés”.
Voir la section “Nettoyage du réfrigérateur”.
L’installation d’un filtre peut être requis afin d’enlever
les minéraux.
La cloison au centre entre les deux sections est tiède
Vérifier si ...
Le serpentin à condenseur ou la grille de la base sont
sales ou obstrués.
Le moteur a cessé de fonctionner.
Alors ...
Nettoyer en consultant la section “Nettoyage du
réfrigérateur”.
Voir “Le réfrigérateur ne fonctionne pas” à une section
précédente.
REMARQUE : La température du réfrigérateur peut
passer de tiède à chaude.
La température est trop tiède
Vérifier si ...
Les ouvertures d’aération sont bloquées dans une
section ou l’autre. Cette obstruction empêche le
mouvement de l’air froid du congélateur au
réfrigérateur.
La(les) porte(s) est(sont) souvent ouverte(s).
Une grande quantité d’aliments vient d’être ajoutée au
réfrigérateur ou au congélateur.
Si la cause n’est pas attribuable à ce qui précède, la
chaleur est probablement attribuable à l’opération
normale du réglage automatique de l’humidité à
l’extérieur. S’il existe encore une inquiétude à ce sujet,
téléphoner au Centre d’assistance aux consommateurs.
Alors ...
Enlever tous les objets placés en avant des ouvertures
d’aération. Consulter “Pour une circulation d’air
appropriée” pour l’emplacement des ouvertures
d’aération.
Prévoir que le réfrigérateur deviendra tiède dans ces
cas. Pour garder le réfrigérateur froid, essayer de
retirer rapidement tout ce dont vous avez besoin du
réfrigérateur, garder les aliments rangés de sorte qu’il
soit facile de les trouver et fermer la porte dès que les
aliments sont retirés.
L’addition d’une grande quantité d’aliments réchauffe le
réfrigérateur. Plusieurs heures peuvent être nécessaires
pour que le réfrigérateur revienne à la température
normale.
Les réglages ne sont pas faits correctement pour les
conditions ambiantes.
54
Voir la section “Réglage des commandes”.
Page 55
Il existe une accumulation d’humidité à l’intérieur
Vérifier si ...
Les ouvertures d’aération dans le réfrigérateur sont
bloquées.
La porte est fréquemment ouverte.
La pièce est humide.
Les aliments ne sont pas correctement emballés.
Les réglages ne sont pas correctement faits pour les
conditions ambiantes.
Alors ...
Enlever tous les objets en avant des ouvertures
d’aération. Consulter “Pour une circulation d’air
appropriée” pour l’emplacement des ouvertures
d’aération.
Pour éviter l’accumulation d’humidité, essayer de retirer
rapidement tout ce dont vous avez besoin du
réfrigérateur, garder les aliments rangés de sorte qu’il
soit facile de les trouver, et fermer la porte dès que les
aliments sont retirés. (Lorsque la porte est ouverte,
l’humidité de l’air extérieur pénètre dans le réfrigérateur.
Le plus souvent la porte est ouverte, le plus rapidement
l’humidité s’accumule, surtout lorsque la pièce ellemême est très humide.)
Il est normal pour l’humidité de s’accumuler à l’intérieur
du réfrigérateur lorsque l’air de l’extérieur est humide.
Vérifier que tous les aliments sont bien emballés. Si
nécessaire, emballer de nouveau les aliments d’après
les directives à la section “Guide de conservation des
aliments”. Essuyer les contenants humides d’aliments
avant de les placer au réfrigérateur.
Voir la section “Réglage des commandes”.
Un programme autodégivreur a été complété.
Il est normal que des gouttelettes se forment sur la paroi
arrière après que le réfrigérateur se dégivre de lui-même.
Les portes ne se ferment pas complètement
Vérifier si ...
Les emballages des aliments ne bloquent pas
l’ouverture de la porte.
Le bac à glaçons n’est pas en bonne position.
Les plats, tablettes, bacs ou paniers ne sont pas en
bonne position.
Les joints sont sales.
Le réfrigérateur n’est pas d’aplomb.
Les portes ont été enlevées durant l’installation de
l’appareil et n’ont pas été bien réinstallées.
Alors ...
Réorganiser les contenants de sorte qu’ils soient plus
rapprochés et prennent moins d’espace.
Pousser le bac à glaçons jusqu’au fond.
Placer tous les plats, tablettes, bacs et paniers à leur
position correcte.
Nettoyer les joints d’après les instructions à la section
“Entretien du réfrigérateur”.
Niveler le réfrigérateur. Consulter la section
“Nivellement”.
Enlever et replacer les portes d’après la section
“Inversion du sens d’ouverture des portes” ou contacter
une personee qualifiée.
Les portes sont difficiles à ouvrir
Vérifier si ...
Les joints sont sales ou collants.
Alors ...
Nettoyer les joints d’après les instructions à la section
“Entretien du réfrigérateur”.
55
Page 56
REQUESTING ASSISTANCEOR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check the “Troubleshooting Guide” section. It may
save you the cost of a service call. If you still need help, follow these instructions.
If you need assistance or service in the U.S.A.
Call the KitchenAid Consumer Assistance Center
toll free: 1-800-422-1230.
Our consultants are available to assist
you 24 hours a day, seven days a week.
When calling:
Please know the purchase date, and the complete
model and serial number of your appliance (see the
“A Note to You” section). This information will help
us to better respond to your request.
• Referrals to local dealers, service companies, and
repair parts distributors.
KitchenAid service technicians are trained to
fulfill the product warranty and provide after-warranty
service, anywhere in the United States.
To locate the authorized KitchenAid service company
in your area, you can also look in your telephone directory Yellow Pages.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you only use factory authorized parts.
These parts will fit right and work right, because they
are made with the same precision used to
build every new KITCHENAID* appliance. To locate
factory authorized replacement parts in your area, call
our Consumer Assistance Center telephone number or
your nearest authorized service center.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to
KitchenAid with any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Consumer Assistance Center
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
56
If the dealer, authorized servicer, and KitchenAid have
failed to resolve your problem, you can contact the Major
Appliance Consumer Action Program (MACAP). MACAP
is a group of independent consumer experts that voices
consumer views at the highest levels of the major appliance industry. MACAP will in turn inform us of your action.
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
Page 57
Requesting Assistance or Service
Before calling for assistance or service, please check the “Troubleshooting Guide” section. It may save
you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
If you need assistance or service in Canada
1. If the problem is not due to
one of the items listed in the
“Troubleshooting Guide”
Contact the dealer from whom you purchased
your appliance, or call the KitchenAid
Canada Consumer Assistance Centre
toll free, 8:30 a.m. – 6 p.m. (EST),
at 1-800-461-5681.
Please include a daytime phone
number in your correspondence.
†
...
2. If you need service† ...
Contact your nearest KitchenAid Canada Appliance
Service branch or authorized servicing outlet to
service your appliance. (See list below.)
†
When asking for assistance or service, please
provide a detailed description of the problem,
your appliance’s complete model and serial
numbers, and the purchase date. (See the “ANote to You” section). This information will help
us respond properly to your request.
KitchenAid Canada Appliance Service – Consumer Services
Direct service branches:
BRITISH COLUMBIA1-800-665-6788
ALBERTA1-800-661-6291
ONTARIOOttawa area1-800-267-3456
(except 807 area code)Outside the Ottawa area1-800-807-6777
MANITOBA, SASKATCHEWAN1-800-665-1683
and 807 area code in ONTARIO
QUEBECMontreal (except South Shore)1-800-361-3032
South Shore Montreal1-800-361-0950
Quebec City1-800-463-1523
Sherbrooke1-800-567-6966
ATLANTIC PROVINCES1-800-565-1598
For further assistance
If you need further assistance, you can write to
KitchenAid Canada with any questions or concerns at:
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
57
Page 58
Demande d’assistance ou de service
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Guide de dépannage”. Cette
action peut vous faire économiser le coût d’un appel de service. Si vous avez encore besoin d’assistance,
suivre les instructions ci-dessous.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service
1. Si le problème n’est pas
attribuable à l’une des causes
indiquées dans “Guide de
dépannage”
Communiquer avec le marchand où vous avez acheté
votre appareil électroménager, ou
téléphoner à KitchenAid Canada au
Centre d’assistance aux consommateurs,
sans frais d’interurbain, entre
8 h 30 et 18 h 00 (HNE), en composant
1-800-461-5681. Veuillez inclure un numéro de télé-
phone où l’on peut vous joindre le jour.
†
...
2. Si vous avez besoin de service† ...
Communiquer avec votre succursale ou établissement
de service autorisé de KitchenAid Canada la plus
proche pour l’entretien de votre appareil. (Voir liste
ci-dessous.)
†
Lorsque vous demandez de l’assistance ou
un service, veuillez fournir une description
détaillée du problème, les numéros complets
du modèle et de série de l’appareil, et la date
d’achat (Voir la section “Note à l’utilisateur”. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre
à votre demande.
Service d’appareils ménagers KitchenAid Canada –
Service aux consommateurs
Succursales de service direct :
COLOMBIE-BRITANNIQUE1-800-665-6788
(à l’exception du code régional 807)En dehors de la région d’Ottawa1-800-807-6777
MANITOBA, SASKATCHEWAN1-800-665-1683
et code régional 807 en ONTARIO
QUÉBECMontréal (à l’exception de la rive sud)1-800-361-3032
PROVINCES DE L’ATLANTIQUE1-800-565-1598
Rive Sud Montréal1-800-361-0950
Québec1-800-463-1523
Sherbrooke1-800-567-6966
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
écrire à KitchenAid Canada en soumettant toute
question ou préoccupation au :
Service des relations avec la clientèle
KitchenAid Canada
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
58
Veuillez indiquer dans votre correspondance un
numéro de téléphone où l’on peut vous joindre
le jour.
Page 59
Warranty
KitchenAid* Refrigerator
LENGTH OF
WARRANTY:
ONE YEAR FULL
WARRANTY
FROM DATE OF
PURCHASE
SECOND THROUGH
FIFTH YEAR FULL
WARRANTY
FROM DATE OF
PURCHASE
SIXTH THROUGH
TENTH YEAR
LIMITED
WARRANTY
FROM DATE OF
PURCHASE
LIMITED LIFETIME
WARRANTY
SECOND YEAR
THROUGH LIFE
OF PRODUCT FROM
DATE OF PURCHASE
KITCHENAID
WILL PAY FOR:
Replacement parts and repair labor costs
to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an
authorized KitchenAid servicing outlet.
Replacement or repair of the refrigerator/freezer cavity liner, (including labor
costs) if the part cracks due to defective
materials or workmanship. Service must
be provided by an authorized
KitchenAid servicing outlet.
Replacement parts and repair labor
costs to correct defects in materials or
workmanship in the sealed refrigeration
system. These parts are:
1. Compressor; 2. Evaporator;
3. Condenser; 4. Drier;
5. Connecting Tubing.
Service must be provided by an autho-
rized KitchenAid servicing outlet.
Replacement parts to correct defects in
materials or workmanship in the sealed
refrigeration system. These parts are:
1. Compressor; 2. Evaporator;
3. Condenser; 4. Drier;
5. Connecting Tubing.
Replacement of all SLIDE ‘N’ LOCK
Door Bins and SLIDE ‘N’ LOCK Can
Racks due to defective materials or
workmanship.
*
KITCHENAID
WILL NOT PAY FOR:
A. Service calls to:
1. Correct the installation of the refrigerator.
2. Instruct you how to use the refrigerator.
3. Replace house fuses or correct house
wiring.
4. Replace house plumbing.
B. Repairs when refrigerator is used in other
than normal home use.
C. Damage resulting from accident, alteration,
misuse, abuse, improper installation, or
installation not in accordance with local
electrical codes or plumbing codes.
D. Any food loss due to product failure.
E. Any labor costs during the limited
warranties.
F. Replacement parts or repair labor costs for
units operated outside the United States or
Canada.
G. Pickup and delivery. This product is
designed to be repaired in the home.
H. Repairs to parts or systems caused by
unauthorized modifications made to the
appliance.
I. In Canada, travel or transportation expenses
for customers who reside in remote areas.
12/96
KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequen-
tial damages, so this exclusion or limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state or province to province.
Outside the United States, a different warranty may apply. For details, please contact your authorized
KitchenAid dealer.
If you need service, first see the “Troubleshooting Guide” section of this book. After checking the “Troubleshooting
Guide,” additional help can be found by checking the “Requesting Assistance or Service” section or by calling our
Consumer Assistance Center, 1-800-422-1230 (toll free), from anywhere in the U.S.A. For service in Canada, see the
“Requesting Assistance or Service” section.
61
Page 60
Garantie
DURÉE DE LA
GARANTIE␣ :
GARANTIE COMPLÈTE
D’UN AN
À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT
GARANTIE COMPLÈTE
DE LA DEUXIÈME À LA
CINQUIÈME ANNÉE
INCLUSIVEMENT
À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT
GARANTIE LIMITÉE DE
LA SIXIÈME À LA
DIXIÈME ANNÉE
INCLUSIVEMENT
À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT
GARANTIE LIMITÉE
À VIE
DE LA DEUXIÈME
ANNÉE POUR LA
DURÉE DU PRODUIT À
COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT
Réfrigérateur KitchenAid
KITCHENAID
PAIERA POUR :
Les pièces de remplacement et la
main-d’oeuvre pour réparer les défauts
de matériau ou de fabrication. Les
travaux doivent être effectués par un
établissement de service autorisé
KitchenAid.
Le remplacement ou la réparation de
la cuve du réfrigérateur/congélateur
(y compris la main-d’oeuvre), si la
pièce se fend par suite d’un défaut
de matériau ou de fabrication. Les
réparations doivent être effectuées par
un établissement de service autorisé
KitchenAid.
Les pièces de remplacement et la maind’oeuvre pour réparer les défauts de
matériau ou de fabrication du système
scellé de réfrigération. Ces pièces sont␣ :
1. Le compresseur; 2. L’évaporateur;
3. Le condenseur; 4. Le déshydrateur;
5. Le tuyau de raccordement.
Les réparations doivent être effectuées
par un établissement de service autorisé
KitchenAid.
Les pièces de remplacement pour
corriger des défauts de matériau ou de
fabrication du système scellé de
réfrigération. Ces pièces sont␣ :
1. Le compresseur; 2. L’évaporateur;
3. Le condenseur; 4. Le déshydrateur;
5. Le tuyau de raccordement.
Le remplacement de tous les
balconnets de porte SLIDE’N’LOCK* et
les porte-cannettes SLIDE’N’LOCK par
suite de défauts de matériau ou de
fabrication.
KITCHENAID NE PAIERA
PAS POUR :
A. Les appels de service pour␣ :
1. Rectifier l’installation du réfrigérateur.
2. Donner des instructions concernant
l’utilisation du réfrigérateur.
3. Remplacer les fusibles ou rectifier le
câblage électrique du domicile.
4. Remplacer la plomberie du domicile.
B. Les réparations lorsque le réfrigérateur
est utilisé à des fins autres que l’usage
normal domestique.
C. Les dommages au réfrigérateur causés
par un accident, des modifications, un
mauvais usage, un abus, une installation
inappropriée ou une installation non
conforme aux codes locaux d’électricité
ou de plomberie.
D. Toute perte d’aliments due à une panne
de l’appareil.
E. Tous frais de main-d’oeuvre au cours des
garanties limitées.
F. Les pièces de remplacement ou les frais
de main-d’oeuvre pour les appareils
utilisés à l’extérieur des États-Unis ou
du Canada.
G. L’enlèvement et la livraison. Cet appareil
est conçu pour être réparé à domicile.
H. Les réparations des pièces ou systèmes
résultant de modifications non autorisées
apportées à l’appareil.
I. Au Canada, les frais de déplacement ou
de transport pour les clients habitant
dans des régions éloignées.
*
12/96
KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA NE SERONT PAS RESPONSABLES POUR LES DOMMAGES FORTUITS
OU INDIRECTS. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
fortuits ou indirects de sorte que cette exclusion ou limitation peut ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie
vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits, variables d’un État à
l’autre ou d’une province à l’autre.
En dehors des États-Unis, une garantie différente peut s’appliquer. Pour les détails, veuillez communiquer avec
votre marchand KitchenAid autorisé.
Si vous avez besoin de service, voir d’abord la section “Guide de dépannage” dans cette brochure. Après avoir vérifié la
section “Guide de dépannage”, une aide additionnelle peut être trouvée en vérifiant la section “Demande d’assistance
ou de service”, ou en téléphonant à notre Centre d’assistance aux consommateurs au numéro de téléphone,
1-800-422-1230 (sans frais), de partout aux É.-U. Pour le service au Canada, voir la section “Demande
d’assistance ou de service”.
62
Page 61
Index
Index
This index is alphabetical. It contains all the
topics included in this manual, along with the
pages on which you can find each topic.
TOPICPAGE
AIR CIRCULATION.......................................................... 19