KitchenAid designs the best tools for the most important
room in your house. To ensure that you enjoy years of
trouble-free operation, we developed this Use and Care
Guide. It is full of valuable information about how to
operate and maintain your appliance properly and safely.
Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registra-
tion Card provided with your appliance. The card helps us
notify you about any new information for your appliance.
Record your model’s information
Write down the following information about your refrigerator to better help you obtain assistance or service if you
ever need it. You will need to know your complete model
number and serial number. You can find this information
on the model and serial number label/plate.
If you need assistance or service …
First see the “Troubleshooting Guide” section of this
book. After checking the “Troubleshooting Guide,”
additional help can be found by checking the “Requesting
Assistance or Service” section.
Dealer name _______________________________________
Address ___________________________________________
Phone number _____________________________________
Model number _____________________________________
Serial number ______________________________________
Purchase date______________________________________
(See the “Parts and Features” section for model and
serial number label/plate location.)
Merci d’avoir acheté un appareil
électroménager KITCHENAID
KitchenAid construit les meilleurs accessoires pour la
pièce la plus importante de votre domicile. Pour que ce
produit puisse vous procurer de nombreuses années de
service sans problème, nous avons préparé ce guide
d’utilisation et d’entretien. Vous y trouverez de nombreux
renseignements sur les méthodes d’entretien convenables
et sur l’utilisation en sécurité de votre nouvel appareil.
Veuillez les lire attentivement.
Veuillez aussi remplir et retourner la carte d’inscription
du produit, fournie avec votre appareil. Cette carte nous
aidera à vous tenir au courant de tout nouveau renseignement au sujet de votre appareil électroménager.
*
Inscrivez ces renseignements concernant votre modèle.
Veuillez inscrire les renseignements suivants au sujet de
votre réfrigérateur pour nous permettre de mieux vous
aider à fournir une assistance ou un service si vous en
avez besoin. Vous devrez connaître le numéro au complet
du modèle et le numéro de série. Ces renseignements
sont indiqués sur la plaque signalétique indiquant le
numéro de modèle et le numéro de série.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service …
Voir la section “Guide de dépannage” de ce livret. Après
cette consultation, une autre aide peut être obtenue en
vérifiant la section “Demande d’assistance ou de service”.
Nom du marchand __________________________________
Adresse ___________________________________________
Numéro de téléphone _______________________________
Numéro de modèle _________________________________
Numéro de série____________________________________
Date d’achat _______________________________________
(Voir la section “Pièces et caractéristiques” pour
l’emplacement de la plaque signalétique du numéro
de modèle et du numéro de série.)
Keep this book and your sales slip
together for future reference. You must
provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Conservez ce livret et votre reçu de
vente pour référence ultérieure. Vous
devez fournir une preuve d’achat ou
une date d’installation pour le service
sous garantie.
3
Refrigerator Safety
SéÉcurité du réfrigérateur
Your safety is important to us.
This guide contains safety symbols and statements.
Please pay special attention to these symbols and follow
any instructions given. Here is a brief explanation of the
use of the symbol.
This symbol alerts you to hazards such as
fire, electrical shock, or other injuries.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury when using your
refrigerator, follow these basic precautions:
• Plug into grounded 3 prong outlet.
• Do not remove ground prong.
• Do not use an adapter.
• Do not use an extension cord.
• Disconnect power before servicing.
• Remove doors from your old refrigerator.
• Use nonflammable cleaner only.
• Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
• Use two or more people to move or install
refrigerator.
• Unplug refrigerator before installing ice maker.
• Use a sturdy glass when dispensing ice or water
(on some models).
– SAVE THESE INSTRUCTIONS –
Nous nous soucions de votre sécurité.
Ce guide comporte des symboles et des mentions
concernant la sécurité. Veuillez accorder une attention
particulière à ces symboles et observer toutes les
instructions. On présente ici une brève explication de
l’utilisation du symbole.
Ce symbole vous avertit de dangers tels
qu’incendie, choc électrique ou autres
blessures.
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures
lors de l’utilisation du réfrigérateur, prendre
quelques précautions fondamentales, y compris
les suivantes :
• Brancher l’appareil à une prise à 3 alvéoles reliée à
la terre.
• Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
• Ne pas utiliser un adaptateur.
• Ne pas utiliser un câble de rallonge.
• Débrancher la source de courant électrique avant
l’entretien.
• Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
• Utiliser un produit de nettoyage ininflammable
seulement.
• Garder les matériaux et les vapeurs inflammables,
telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
• Deux personnes ou plus doivent déplacer et installer
le réfrigérateur.
• Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la
machine à glaçons.
• Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
ou de l’eau (sur certains modèles).
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
4
Proper disposal
Mise au rebut
of your old
refrigerator
wWARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old
refrigerator.
Failure to do so can result in
death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and
suffocation are not problems of the
past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous ... even if they
will sit for “just a few days.” If you are
getting rid of your old refrigerator,
please follow the instructions below
to help prevent accidents.
prudente de
votre vieux ré-
frigérateur
w
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre
vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un décès
ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT : Les enfants qui
s’enferment ou qui suffoquent dans
un réfrigérateur ne sont pas
d’anciens problèmes. Les
réfrigérateurs abandonnés ou mis au
rebut présentent des dangers même
s’ils sont laissés abandonnés “pen-
dant quelques jours” seulement. Si
vous vous débarrassez de votre
vieux réfrigérateur, veuillez observer
les instructions suivantes pour aider
à éviter les accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY
YOUR OLD REFRIGERATOR
OR FREEZER:
• Take off the doors.
• Leave the shelves in place so that
children may not easily climb inside.
AVANT DE METTRE AU REBUT
VOTRE VIEUX RÉFRIGÉRATEUR
OU CONGÉLATEUR␣ :
• Enlever les portes.
• Laisser les tablettes en place de
sorte que les enfants ne peuvent
pas facilement se glisser à
l’intérieur.
5
Parts and Features
This section contains an illustration of your refrigerator. Use it to become more familiar with the parts
and features. Page references are included for your convenience.
NOTE: This guide covers several different models. The refrigerator you have purchased may have
some or all of the parts and features listed below.
Freezer shelf
(p. 25)
Pull-out
freezer floor
(p.26)
Control panel
(p. 17)
Model
and serial
number label
(on side wall)
ROLLERTRAC*
meat locker
(p. 23)
FRESHSEAL*
crisper cover
with humidity
control
(p. 24)
ROLLERTRAC
Crispers
(p. 24)
Leveling
rollers
(behind
base grille)
(p. 15)
Freezer light
(p. 30)
Snap-on
door trim
(p. 19)
Utility
compartment
ROLLERTRAC*
SPILLCLEAN*
glass shelves
(p. 22)
SLIDE’N’LOCK*
can rack
(p. 21)
SLIDE’N’LOCK
door bins
(p. 21)
Base grille
(p. 29)
Drop-in
door trim
(p. 20)
Other parts and features
(not shown in illustration above/optional on some models)
Cette section présente une illustration descriptive de votre réfrigérateur. Veuillez utiliser ces
renseignements pour bien connaître les pièces et les caractéristiques. Les références de page sont
incluses pour vous accommoder.
REMARQUE : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Le réfrigérateur que vous avez acheté
peut avoir certaines ou toutes les caractéristiques indiquées ci-dessous.
Clayette du
congélateur
(p. 25)
Plancher
amovible du
fond du
congélateur
(p. 26)
Tableau de
commandes
(p. 17)
Plaque
signalétique
des numéros
de modèle
et de série
(paroi latérale)
Bac à viande
ROLLERTRAC*
(p. 23)
Couvercle de
bac à légumes
FRESHSEAL*
avec contrôle
de l’humidité
(p. 24)
†
Ampoule du
congélateur
(p. 30)
Tringle de
garniture
enclenchable
(p. 19)
Balconnet
utilitaire
Tablettes
de verre
ROLLERTRAC*
SPILLCLEAN*
(p. 22)
Porte-cannettes
SLIDE’N’LOCK*
(p. 24)
Balconnets
de porte
SLIDE’N’LOCK
(p. 21)
Tringle déposée
dans la porte
(p. 20)
Couvercle de
bac à légumes
ROLLERTRAC
(p. 24)
Roulettes de
nivellement
(derrière la grille
de la base)
(p. 15)
Autres pièces et caractéristiques
(non illustrées ici/facultatives sur certains modèles)
Machine à glaçons automatique (p. 27)
Compartiment utilitaire
Plateaux à glaçons/tablette du plateau à glaçons
Grille de
la base
(p. 29)
7
Installing Your Refrigerator
Avant l’utilisation du
réfrigérateur
It is important to prepare your refrigerator for
use. This section tells you how to clean it, install it,
connect it to a power source, and level it.
Unpacking your
refrigerator
wWARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
Removing packaging materials
• Remove tape and any labels from your refrigerator
before using (except the model and serial number label).
To remove any remaining tape or glue, rub the area
briskly with your thumb. Tape or glue residue can also
be easily removed by rubbing a small amount of liquid
dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with
warm water and dry.
• Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flam-
mable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or
glue. These products can damage the surface of your
refrigerator. For more information, see “Important Safety
Instructions” in the “Refrigerator Safety” section.
• On some models, shelves, bins, door shelf rails, and
other feature parts may be packaged in the Finishing
Touches FeaturePak. Follow the instructions contained
in the package for proper assembly.
IMPORTANT:
• Do not remove any permanent instruction labels inside
your refrigerator, or the Tech Sheet that is fastened to
the base grille.
• Do not remove the white Styrofoam insert that is located
behind the control panel on the ceiling of the refrigerator. The insert is part of the refrigerator and not part of
the packing material. When the insert is removed, ice
may migrate down from the freezer and cause icicles
to form.
8
Il est important de préparer votre réfrigérateur
avant son utilisation. Cette section vous indique
comment le nettoyer, l’installer, le brancher à
une source de courant électrique et le mettre
d’aplomb.
Déballage de votre
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer
le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Enlèvement des matériaux d’emballage
• Enlever le ruban adhésif et toutes les étiquettes de votre
réfrigérateur avant de l’utiliser (excepté l’étiquette des
numéros de modèle et de série).
Pour enlever ce qui reste de ruban gommé ou de
l’adhésif, frotter la surface vivement avec le pouce. La
colle ou l’adhésif qui restent peuvent être facilement
enlevés par frottage avec les doigts d’une petite quantité
de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif. Rincer à
l’eau tiède et essuyer.
• Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction,
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits
peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur.
Voir “Importantes instructions de sécurité” pour plus de
renseignements, à la section “Sécurité du réfrigérateur”.
• Sur certains modèles, des tablettes, bacs, tringles dans
les portes et d’autres pièces de caractéristiques peuvent
être fournis dans l’ensemble de caractéristiques pour
une touche de finition. Suivre les instructions contenues
dans la documentation pour l’assemblage correct.
IMPORTANT :
• Ne pas enlever les étiquettes permanentes d’instruction
à l’intérieur du réfrigérateur, ou la fiche technique fixée à
la grille de la base.
• Ne pas enlever l’encart blanc en mousse styrène qui est
placé derrière la boîte de commandes au plafond du
réfrigérateur. Cet encart fait partie du réfrigérateur et ne
fait pas partie des matériaux d’emballage. Lorsque
l’encart est enlevé, la glace peut descendre du
congélateur et causer la formation de petits glaçons.
Unpacking your refrigerator (cont.)
Déballage de votre réfrigérateur (suite)
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean
the inside of your refrigerator before using it. See the
cleaning instructions in the “Caring For Your Refrigerator” section for more information.
Space
requirements
wWARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and
vapors, such as gasoline, away
from refrigerator.
Failure to do so can result in
death, explosion, fire, or burns.
• To ensure proper ventilation for
your refrigerator, allow for a 1⁄2 -inch
(1.25 cm) space on each side and
at the top.
• If your refrigerator has an ice
maker, make sure you leave some
extra space at the back to allow for
the water line connections. The
refrigerator can be flush against the
back wall if you do not have an ice
maker installed.
• If you are installing your refrigerator
next to a fixed wall, leave 2 inches
minimum on the hinge side (depending on your model) to allow for
the door to swing open.
NOTE: Do not install the refrigerator
near an oven, radiator, or other heat
source, nor in a location where the
temperature will fall below
55ºF (13ºC).
1
⁄2-inch minimum
at top and sides
minimum de 1,25␣ cm
sommet et aux côtés
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage,
nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant l’utilisation. Voir
les instructions de nettoyage à la section “Entretien du
réfrigérateur” pour plus de renseignements.
(1⁄2␣ po) au
Espacement
requis
w
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Garder les matériaux et les
vapeurs inflammables telle que
l’essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer
un décès, une explosion,
un incendie ou des brûlures.
• Pour obtenir une aération appro-
priée pour votre réfrigérateur,
laisser un espace de 1,25␣ cm (1⁄2␣ po)
de chaque côté et au sommet.
• Si votre réfrigérateur comporte une
machine à glaçons, s’assurer qu’un
espace additionnel est prévu à
l’arrière pour permettre les
connexions de conduits d’eau. Le
réfrigérateur peut être près du mur
arrière si vous ne faites pas installer
une machine à glaçons.
• Si vous installez votre réfrigérateur
près d’un mur fixe, laisser un
minimum de 2 pouces sur le côté
des charnières (selon le modèle)
pour permettre à la porte de
s’ouvrir sans obstacle.
REMARQUE : Ne pas installer le
réfrigérateur près d’un four, d’un
radiateur ou d’une autre source de
chaleur, ni dans un endroit où la
température baissera au-dessous
de 13°C (55°F).
9
Attaching the
Raccordement de la
automatic ice maker
to a water supply
(optional on some models)
Read all directions carefully before you
begin.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug the refrigerator before installing ice maker.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
machine à glaçons
automatique à une
canalisation d’eau
(facutative sur certains modèles)
Lire attentivement toutes les
instructions avant de commencer.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation
de la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
IMPORTANT:
• Use copper tubing only and check for leaks.
• Install ice maker tubing in areas where temperatures are
above freezing.
Tools required:
• Standard screwdriver
•7⁄16-inch and 1⁄2-inch open-end wrenches or two
adjustable wrenches
•1⁄4-inch nut driver
•1⁄4-inch drill bit
• Hand drill or electric drill (properly grounded)
NOTE: Your appliance dealer has a kit available with a
1
⁄4-inch saddle-type shut-off valve, a union, and copper
tubing. Before purchasing, make sure a saddle-type valve
complies with your local plumbing codes. Do not use a
piercing-type or 3⁄16-inch saddle valve which reduces
water flow and clogs more easily.
IMPORTANT :
• Utiliser uniquement des tubes en cuivre et vérifier s’il y
a des fuites.
• Installer les tubes en cuivre de la machine à glaçons à
des endroits où la température se maintient au-dessus
du point de congélation de l’eau.
Outils requis␣ :
• Tournevis standard
• Clés plates de 7⁄16␣ po et 1⁄2 po ou deux clés à molette
réglables
• Tourne-écrou 1⁄4 po
• Foret 1⁄2 po
• Perceuse manuelle ou perceuse électrique
(convenablement reliée à la terre)
REMARQUE :On peut trouver chez votre
concessionnaire un ensemble comprenant un robinet
d’arrêt de 1⁄4 po avec bride de prise en charge, un raccord
de connexion et un tube en cuivre. Avant d’acheter cet
ensemble, vérifier que le robinet d’arrêt avec bride de
prise en charge satisfait aux exigences des codes de
plomberie locaux. Ne pas utiliser un robinet d’arrêt à
pointe perforante ou un robinet monté sur une bride de
prise en charge de 3⁄16␣ po, qui réduit le débit d’eau et
s’obstrue plus facilement.
10
Attaching the automatic ice maker to a
water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons
automatique à une canalisation d’eau (suite)
Cold water supply
The ice maker water valve contains a flow washer which
is used as a water pressure regulator. The ice maker
needs to be connected to a cold water line with water
pressure limitations of 20-120 psi. If a problem occurs,
call your utility company or a licensed plumber.
IMPORTANT:
• It may take up to 24 hours for your ice maker to begin
producing ice.
• If operating the refrigerator before installing the water
connection, turn ice maker to the OFF position to
prevent operation without water.
• All installations must be in accordance with local
plumbing code requirements.
Installation is not warranted by
refrigerator or ice maker manufacturer.
Arrivée d’eau froide
La valve d’entrée d’eau de la machine à glaçons comprend
une rondelle de contrôle du débit qui est utilisée comme
élément de régulation de la pression d’eau. La canalisation qui alimente la machine à glaçons en eau froide doit
distribuer l’eau sous une pression de 20 à 120 lb-po2.
Si un problème survient, téléphoner à votre compagnie
de service d’eau ou un plombier accrédité.
IMPORTANT :
• Une période d’attente allant jusqu’à 24␣ heures est
nécessaire avant que l’appareil commence à produire
des glaçons.
• Si on doit utiliser le réfrigérateur avant qu’il soit raccordé à
la canalisation d’eau, placer la commande de la machine
à glaçons à la position d’arrêt (OFF) pour empêcher que la
machine à glaçons fonctionne sans eau.
• Toutes les installations doivent être conformes aux
exigences des codes de plomberie locaux.
L’installation n’est pas garantie par le fabricant
du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
Connecting to water line
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect power supply.
2. Turn OFF main water supply. Turn
ON nearest faucet long enough to
clear line of water.
3. Find a 1⁄2-inch to 11⁄4-inch vertical
COLD water pipe near the
refrigerator.
NOTE:Horizontal pipe will work,
but the following precaution must
be taken: Drill on the top side of
the pipe, not the bottom. This
will help keep water away from
the drill. This also keeps normal
sediment from collecting in
the valve.
Vertical cold
water pipe
Conduit
vertical d’eau
froide
Bride de prise
Water
shut-off
†
valve
Manette
du robinet
d’arrêt
†
d’eau
Compression
sleeve
Bague de
compression
Compression
nut
Écrou du
raccord à
compression
†
Controls water supply
†
Contrôle le débit d’eau
1
⁄4-inch O.D. cop-
per tubing (length
from inlet on rear of
refrigerator to water
pipe plus 7 feet
Tube en cuivre
flexible de 1⁄4 po
(longueur égale à la
l’entrée d’eau à
réfrigérateur et la
canalisation d’eau,
plus 2,1␣ m [7␣ pi]).
Packing nut
Écrou de
serrage
Washer
Rondelle
Pipe clamp
en charge
[2.1 m]).
de dia.ext.
distance entre
l’arrière du
Raccordement à une
canalisation d’eau
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant
électrique.
2. FERMER le robinet principal
d’arrivée d’eau. OUVRIR le robinet
le plus proche assez longtemps
pour nettoyer le conduit d’eau.
3. Trouver une canalisation d’eau
FROIDE verticale de 1⁄2␣ po à
11⁄4 po au voisinage du
réfrigérateur.
REMARQUE :On peut alimenter
le réfrigérateur à partir d’une
canalisation horizontale, mais on
doit alors observer la précaution
suivante␣ : percer par le dessus de
la canalisation, et non pas par le
dessous. Ainsi, l’eau ne risquera
pas d’arroser la perceuse. Ceci
empêche également les sédiments
qu’on trouve normalement dans
l’eau de s’accumuler dans le
robinet d’arrêt.
11
Attaching the automatic ice maker to a
water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons
automatique à une canalisation d’eau (suite)
4. Measure from connection on rear of refrigerator to
water pipe. Add 7 feet (2.1 m) to allow for moving
refrigerator for cleaning. This is the length of 1⁄4-inch
O.D. copper tubing you will need for the job (length
from connection to water pipe PLUS 7 feet [2.1 m]).
Be sure both ends of copper tubing are cut square.
5. Using a grounded drill, drill a 1⁄4-inch hole on the cold
water pipe you have selected.
6. Fasten shut-off valve to cold water pipe with pipe
clamp. Be sure outlet end is solidly in the 1⁄4-inch drilled
hole in the water pipe and that washer is under the pipe
clamp. Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp
screws carefully and evenly so washer makes a watertight seal. Do not overtighten or you may crush the
copper tubing, especially if soft (coiled) copper tubing
is used. Now you are ready to connect the copper tubing.
7. Slip compression sleeve and compression nut on
copper tubing as shown in diagram. Insert end of
tubing into outlet end squarely as far as it will go.
Screw compression nut onto outlet end with adjustable
wrench. Do not overtighten. Place the free end of the
tubing into the sink, and turn ON main water supply
and flush out tubing until water is clear. Turn OFF shutoff valve on the water pipe. Coil copper tubing.
4. Mesurer la distance entre le point de connexion à
l’arrière du réfrigérateur et le tuyau d’arrivée d’eau.
Ajouter une longueur de 2,1␣ m (7␣ pi) pour permettre le
déplacement du réfrigérateur pour les opérations de
nettoyage. C’est la longueur du tube en cuivre de
1
⁄4 po de dia. ext. qu’on doit utiliser pour le
raccordement (distance entre le point de connexion et
le tuyau d’arrivée d’eau PLUS 2,1␣ m [7␣ pi]). Veiller à ce
que le tube soit coupé d’équerre aux deux extrémités.
5. À l’aide d’une perceuse électrique reliée à la terre,
percer un trou de 1⁄4 po dans la canalisation d’eau
froide choisie.
6. Fixer le robinet sur la canalisation d’eau froide avec la
bride de prise en charge. Vérifier que le raccord du
robinet est bien engagé dans le trou de 1⁄4 po percé
dans la canalisation, et que la rondelle d’étanchéité est
placée sous la bride de prise en charge. Serrer l’écrou
de serrage sur la tige du robinet. Serrer soigneusement
et uniformément les vis fixant la bride de prise en
charge sur la tuyauterie, afin que la rondelle forme une
jonction étanche. Ne pas serrer excessivement, car
ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre,
particulièrement s’il s’agit d’un tube en cuivre
malléable. On est alors prêt à connecter le tube de
raccordement en cuivre.
7. Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord
sur le tube en cuivre, comme on le voit sur l’illustration.
Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans
l’ouverture de sortie du robinet. Visser l’écrou du
raccord à compression sur le raccord de sortie avec
une clé à molette. Ne pas serrer excessivement. Ouvrir
le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau
s’écouler par le tube de raccordement jusqu’à ce
qu’elle soit limpide. Fermer le robinet principal d’arrivée
d’eau. Enrouler le tube de raccordement en spirale.
12
Attaching the automatic
ice maker to a water supply
(cont.)
Raccordement de la machine
à glaçons automatique à une
canalisation d’eau (suite)
Connecting to
refrigerator
1. Disconnect the tube clamp on
the back of the product and insert
copper tubing through the clamp
as shown at the right. Attach the
copper tube to the valve inlet
using a compression nut and
sleeve as shown. Tighten the
compression nut. Do not overtighten. Reattach the tube clamp
and tube to the back of the
cabinet.
2. Turn shut-off valve ON. CHECK
FOR LEAKS. TIGHTEN ANY
CONNECTIONS (INCLUDING
CONNECTIONS AT THE VALVE)
OR NUTS THAT LEAK.
3. The ice maker is equipped with a
built-in water screen. However,
for long lasting operation, install
a filter (part number 4378411)
between the shut-off valve and
the refrigerator.
4. After complete installation,
plug in refrigerator or reconnect
power supply and push it back
into place.
5. Check to make sure the refrigera-
tor is level. (See “Leveling and
door alignment” later in this
section.)
Copper
tubing
clamp
Bride
du tube
en cuivre
Water
valve
Valve d’eau
Mounting
screw
Vis de
montage
Copper
tubing
Tube de
cuivre
Water
inlet
fitting
Dispositif
d’entrée
d’eau
Raccordement au
réfrigérateur
1. Déconnecter la bride du tube à
l’arrière de l’appareil et faire
passer le tube en cuivre dans
la bride d’immobilisation tel
qu’illustré à gauche. Connecter le
tube en cuivre au robinet d’eau en
utilisant un raccord à compression
(bague de compression plus
écrou) tel qu’illustré. Serrer l’écrou
de compression. Ne pas serrer
excessivement. Réattacher la
bride du tube et le tube à l’arrière
de la caisse.
2. Ouvrir le robinet d’arrêt.
INSPECTER POUR
RECHERCHER LES FUITES.
SERRER TOUS LES RACCORDS
OU ÉCROUS COMPORTANT
UNE FUITE (Y COMPRIS LES
RACCORDEMENTS DE LA
VALVE D’ENTRÉE D’EAU).
3. La machine à glaçons est équipée
d’un filtre à eau incorporé. Toutefois, pour une opération très
durable, installer un filtre (pièce
nº 4378411) entre le robinet d’arrêt
et le réfrigérateur.
4. Après l’installation, brancher le
réfrigérateur ou reconnecter la
source de courant électrique et
le pousser en place.
5. Vérifier pour s’assurer que le
réfrigérateur est de niveau.
(Voir “Nivellement et alignement
des portes.”)
13
Electrical requirements
Spécifications électriques
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Before you move your refrigerator into its final location, it
is important to make sure you have the proper electrical
connection.
Recommended Grounding Method
A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15 or 20
ampere fused, grounded electrical
supply is required. It is recommended
that a separate circuit serving only
your refrigerator be provided. Use an
outlet that cannot be turned off by
a switch. Do not use an extension
cord. Refer to the Electrical Requirements and Grounding Instructions
Sheet in your Literature Package for
more details.
NOTE:Before performing any type
of installation, cleaning, or removing
a light bulb, turn the Refrigerator
Control to OFF and then disconnect
the refrigerator from the electrical
source. When you are finished,
connect the refrigerator to the
electrical source and reset the
Refrigerator Control to the desired
setting.
3-prong grounding
type wall receptacle
Prise de courant
murale à
3␣ alvéoles
Refrigerator
power cord
Cordon
électrique du
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il
est important de s’assurer d’avoir la connexion électrique
appropriée.
Méthode recommandée de mise à
la terre
Une source de courant électrique
de 115␣ volts, 60␣ Hz, type 15 ou 20
ampères CA seulement et protégée
par fusible et adéquatement mise
à la terre est nécessaire. Il est
recommandé d’utiliser un circuit
distinct pour alimenter uniquement
le réfrigérateur. Utiliser une prise de
courant murale qui ne peut pas être
mise hors circuit à l’aide d’un
commutateur. Ne pas employer un
câble de rallonge. Consulter la fiche
“Spécifications électriques” et la
feuille “Instructions de mise à la
terre” qui se trouvent dans la docu-
3-prong
grounding plug
Fiche de
branchement à
3␣ broches reliée
à la terre
mentation, pour plus de détails.
REMARQUE : Avant d’exécuter tout
type d’installation, de nettoyage ou
d’enlèvement d’une ampoule
d’éclairage, tourner le réglage du
réfrigérateur à OFF (arrêt) et
débrancher ensuite le réfrigérateur
de la source de courant électrique.
Lorsque vous avez terminé, connecter le réfrigérateur à la source de
courant électrique et refaire les
réglages appropriés du réfrigérateur.
14
Leveling and
Nivellement et
door alignment
If the refrigerator is not leveled during
installation, the doors may not close
or seal properly, causing cooling,
frost, or moisture problems. It is veryimportant for the refrigerator to be
level in order to function properly.
Move the refrigerator into its final
position. Use a level on top of the
refrigerator to check that it is level
from side-to-side. Next, open both
doors completely and release them.
The doors should close on their own.
If the doors do not close automatically or the refrigerator is not level
side-to-side, adjust the refrigerator's
tilt using the instructions below.
1. Roll out the refrigerator and use a
level to check the floor at the back
from side-to-side. If needed, use
shims to level the back of the
refrigerator if it is uneven. Roll the
refrigerator back into place with
the rear rollers on top of any
shim(s) used so that the rear of
the refrigerator is level.
2. With the rear already level and the
refrigerator in place, use the front
leveling screws to level the refrigerator from side-to-side. Open the
refrigerator door and remove the
base grille to find the two leveling
screws. They are part of the front
roller assemblies which are found
at the base of the refrigerator on
either side.
Front Roller
Roulette
l’avant
à
Leveling screw
Vis de nivellement
Right to raise; left to lower
Use a screwdriver to adjust
Tourner vers la droite pour
la gauche pour abaisser
Raise
Soulever
Lower
Abaisser
soulever; tourner vers
Utiliser un tournevis
pour le réglage
alignement des
portes
Si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb
durant l’installation, les portes
peuvent ne pas se fermer ou être
bien scellées, causant ainsi des
problèmes de refroidissement, de
givre ou d’humidité. Il est trèsimportant que le réfrigérateur soit
d’aplomb pour bien fonctionner.
Placer le réfrigérateur à son emplacement final. Utiliser un niveau au
sommet du réfrigérateur pour vérifier
qu’il est de niveau d’un côté à l’autre.
Ensuite, ouvrir complètement les
deux portes et les relâcher. Les
portes devraient se fermer d’ellesmêmes. Si les portes ne se ferment
pas automatiquement ou si le
réfrigérateur n’est pas de niveau d’un
côté à l’autre, ajuster l’inclinaison du
réfrigérateur en suivant les instructions suivantes :
1. Rouler le réfrigérateur pour le sortir
et utiliser un niveau pour vérifier le
plancher à l’arrière, d’un côté à
l’autre. Utiliser des cales au besoin
pour rendre le plancher de niveau
près du mur s’il n’est pas égal.
Rouler le réfrigérateur à son
emplacement avec les roulettes
arrière sur toute cale employée au
besoin de sorte que l’arrière du
réfrigérateur est de niveau.
2. Avec l’arrière déjà de niveau et le
réfrigérateur en place, utiliser les
vis de nivellement à l’avant pour
niveler le réfrigérateur d’un côté
à l’autre. Ouvrir la porte du
réfrigérateur et enlever la grille de
la base pour découvrir les deux vis
de nivellement. Ces vis font partie
des montages des roulettes à
l’avant qui se trouvent à la base
du réfrigérateur d’un côté.
15
Leveling and door alignment (cont.)
Nivellement et alignement des portes (suite)
3. To level your refrigerator, you may either turn the
screw clockwise to raise that side of the refrigerator
or turn the screw counterclockwise to lower that side.
Place a level on top of the refrigerator to check adjustments. Use a screwdriver to adjust the leveling screw.
(See diagram on previous page.)
NOTE: Having someone push against the top of the
refrigerator takes some weight off the leveling screws
and rollers. This makes it easier to adjust the screws.
4. If the doors do not close on their own, you will need to
raise the front of the refrigerator so it is slightly higher
than the back. To do this, turn both leveling screws
clockwise 1⁄2 turn.
IMPORTANT: Be sure to turn both screws an equal
amount or the refrigerator will no longer be level
side-to-side.
5. Open doors and check if they close automatically. If
not, repeat steps 3 and 4.
6. Using a level, check to see if the refrigerator is still level
side-to-side. Readjust if necessary.
7. Reinstall the base grille.
3. Pour niveler le réfrigérateur, faire tourner la vis dans le
sens horaire pour soulever ce côté du réfrigérateur ou
faire tourner la vis dans le sens antihoraire pour
abaisser ce côté. Placer un niveau sur le réfrigérateur
pour vérifier les ajustements. Utiliser un tournevis pour
ajuster les vis de nivellement. (Voir schéma.)
REMARQUE :Si une autre personne pousse le haut du
réfrigérateur, le poids devient moins pesant sur les vis
de nivellement et les roulettes, ce qui rend plus facile
l’ajustement des vis.
4. Si les portes ne ferment pas d’elles-mêmes, vous
devrez soulever le devant du réfrigérateur pour qu’il soit
légèrement plus élevé que l’arrière. Pour ce réglage,
tourner les deux vis de nivellement d’un demi-tour dans
le sens horaire.
IMPORTANT :Il est important de tourner les deux vis
d’un espace égal, sinon le réfrigérateur ne sera plus de
niveau d’un côté à l’autre.
5. Ouvrir les portes et vérifier si elles se ferment
automatiquement. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
6. À l’aide d’un niveau, vérifier si le réfrigérateur est
encore de niveau d’un côté à l’autre. Faire le réglage si
nécessaire.
7. Réinstaller la grille de la base.
16
Using Your Refrigerator
Utilisation du réfrigérateur
To obtain the best possible results from your
refrigerator, it is important that you operate it
properly. This section tells you how to set the
controls, remove and adjust the features in your
refrigerator, and how to save energy.
Setting the controls
Controls for the refrigerator and freezer are located in the
top of the refrigerator section. When you first install your
refrigerator, set the Refrigerator Control at 3 and the
Freezer Control at 3. Give your refrigerator time to cool
down completely before adding food. It is best to wait 24
hours before adding food.
IMPORTANT: If you add food before the refrigerator has
cooled completely, your food may spoil. Moving the
Refrigerator and Freezer Controls to a higher than recommended setting will not cool the compartments any faster.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles du
réfrigérateur, il convient de l’utiliser
convenablement. Cette section vous indique
comment faire les réglages, enlever et ajuster les
composants dans le réfrigérateur, et comment
économiser de l’énergie.
Réglage des commandes
Les commandes du réfrigérateur et du congélateur sont
situées à la partie supérieure de la section du réfrigérateur.
Au moment de l’installation initiale du réfrigérateur,
placer le réglage du réfrigérateur à 3 et le réglage du
congélateur à 3. Donner au réfrigérateur le temps de
se refroidir complètement avant d’y placer des aliments.
Il est mieux d’attendre 24␣ heures avant d’ajouter les
aliments.
IMPORTANT :Si vous ajoutez les aliments avant que le
réfrigérateur se soit refroidi complètement, vos aliments
peuvent se gâter. Tourner les réglages du réfrigérateur et
du congélateur à des réglages plus élevés que recommandés ne refroidira pas les balconnets plus rapidement.
How the controls work
There are two controls in your
refrigerator compartment. Knowing
how each one works will help you set
the controls properly for your own
household conditions.
The Refrigerator Control functions as
the thermostat for the entire product
(refrigerator and freezer sections).
The higher the number setting, the
longer the compressor will run to
keep the temperature colder.
To set the Refrigerator Control to
OFF, turn one setting past warmer
until the word OFF appears.
WARMER
1
2
REFRIGERATOR
3
RECOMMENDED SETTING
4
5
COLDER
WARMER
1
O
2
REFRIGERATOR
3
F
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING
4
F
5
COLDER
Fonctionnement des
réglages
Il existe deux réglages dans le
compartiment réfrigérateur. En
sachant comment chacun fonctionne, vous pourrez mieux
faire les réglages appropriés selon
les conditions dans votre maison.
Le réglage du réfrigérateur fonctionne comme un thermostat pour
tout l’appareil (sections du réfrigérateur et du congélateur). Plus le chiffre
est élevé, plus le compresseur
fonctionnera longtemps pour garder
la température plus froide.
Pour régler le réfrigérateur à OFF
(arrêt), tourner un réglage au-delà de
warmer (plus tiède) jusqu’à ce que le
mot OFF (arrêt) apparaisse.
17
Setting the controls (cont.)
Réglage des commandes
(suite)
The Freezer Control functions as
an airflow director. Setting “1” will
direct more of the cold air into the
refrigerator section, while setting
“5” will direct more of the cold air
into the freezer section. The cold air
travels from the freezer compartment
through the top vent, into your fresh
food section (see the diagram in the
“Ensuring proper air circulation”
section.
NOTE:Your appliance will not cool
when the Refrigerator Control is set
to OFF.
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING
Changing the control
settings
If you need to adjust temperatures in the refrigerator or
freezer, use the settings listed in the chart below as a
guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
WARMER
FREEZER
COLDER
Le réglage du congélateur fonctionne
1
2
3
4
5
comme directeur du débit d’air. Le
réglage à “1” dirigera plus d’air froid
dans la section du réfrigérateur, alors
que le réglage à “5” dirigera plus d’air
froid à la section du congélateur. L’air
froid se déplace du congélateur à
travers l’ouverture d’aérationsupérieure, et passe à la section
du réfrigérateur (voir schéma à la
section “Pour une circulation d’air
appropriée”).
REMARQUE :Votre appareil ne se
refroidira pas lorsque le réglage du
réfrigérateur est à OFF (arrêt).
Changement du réglage
des commandes
S’il est nécessaire de modifier les températures du
réfrigérateur ou du congélateur, utiliser les réglages
indiqués dans le tableau ci-dessous comme guide.
Attendre au moins 24␣ heures entre les ajustements.
CONDITION/
REASON:
REFRIGERATOR section
too warm
• Door opened often
• Large amount of food added
• Room temperature too warm
FREEZER section too warm/
ice not made fast enough
• Door opened often
• Large amount of food added
• Very cold room temperature
(can’t cycle often enough)
• Heavy ice usage
REFRIGERATOR section
too cold
• Controls not set correctly
for your conditions
RECOMMENDED
ADJUSTMENT:
Turn REFRIGERATOR
Control to next
HIGHER number
Turn FREEZER
Control to next
HIGHER number
Turn REFRIGERATOR
Control to next
LOWER number
CONDITION/
RAISON␣ :
RÉFRIGÉRATEUR trop
chaud
• Ouverture fréquente de
la porte
• Grande quantité
d’aliments ajoutée
• Température ambiante
trop chaude
CONGÉLATEUR trop chaud/
les glaçons ne sont pas faits
assez vite
• Ouverture fréquente de
la porte
• Grande quantité d’aliments
ajoutée
• Température ambiante très
froide (ne peut se programmer assez fréquemment)
• Emploi abondant de glaçons
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
• Réglages incorrects des
commandes pour les conditions dans votre maison
RÉGLAGE
RECOMMANDÉ␣ :
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du CONGÉLATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS BAS
18
Ensuring proper
Pour une
air circulation
In order to ensure proper temperatures, you need to permit air flow
between the two sections. As shown
in the illustration, cool air enters
through the bottom of the freezer
section (A) and moves up. Most of
the air then flows through the freezer
section vents (B) and recirculates
under the freezer floor (C). The rest
of the air enters the fresh section
through the top vent (D).
Do not block any of these vents
(A, B, C, or D) with food packages.
If the vents are blocked, air flow will
be prevented and temperature and
moisture problems may occur.
IMPORTANT: Because air circulates
between both sections, any odors
formed in one section will transfer to
the other. You must thoroughly clean
both sections to eliminate odors. To
prevent odor transfer and drying out
of food, wrap or cover foods tightly.
(See the “Food Storage Guide”
section for details.)
circulation d’air
appropriée
B
A
Pour s’assurer d’avoir les
températures appropriées, il faut
permettre à l’air de circuler entre les
deux sections. Comme l’indique
C
l’illustration, le froid pénètre à la base
de la section du congélateur (A) et se
A
déplace vers le haut. La plus grande
partie de l’air pénètre ensuite dans la
section du réfrigérateur àtravers les
D
ouvertures d’aération (B) et recircule
sous le plancher du congélateur (C).
Le reste de l’air pénètre à la section
fraîche à travers les ouvertures
d’aération supérieures (D).
Ne pas obstruer l’une ou l’autre de
ces ouvertures d’aération (A, B, C
ou D) avec des aliments. Si les
ouvertures d’aération sont obstruées,
le débit d’air sera bloqué et des
problèmes de température et
d’humidité peuvent survenir.
IMPORTANT :Comme l’air circule
entre les deux sections, toutes les
odeurs formées dans une section
seront transférées à l’autre. Vous
devez nettoyer à fond les deux
sections pour éliminer les odeurs.
Pour empêcher le transfert d’odeurs
et les aliments de devenir secs,
envelopper ou placer un couvercle
sur les contenants d’aliments. (Voir
détails à la section “Guide de conservation des aliments”.)
Removing the
snap-on door
trim
The door trim may be removed
for easier cleaning.
To remove the trim:
1.Remove all items from the shelf.
2. Push in slightly and pull out on
each side of the inside tab.
3. Lift the trim straight out.
Pull here
Tirer ici
Push here
Pousser ici
Retrait de la
tringle
enclenchable
dans la porte
La tringle dans la porte peut être
enlevée pour faciliter le nettoyage.
Pour retirer la tringle␣ :
1. Enlever tous les articles rangés sur
la tablette.
2. Appuyer légèrement et retirer de
chaque côté de la languette
interne.
3. Soulever la tringle directement
vers l’extérieur.
19
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.