KitchenAid 2195462 User Manual

Use & Care Guide
Top-Mount
Refrigerator
Table of Contents ........ 2
Guide d’utilisation et d’entretien
Réfrigérateur
superposé
Table des matières ...... 2
2195462
Table of Contents
Table des matières
Page
A Note to You ..................................................................3
Refrigerator Safety.......................................................4-5
Parts and Features..........................................................6
Installing Your Refrigerator............................................8
Using Your Refrigerator ...............................................17
Setting the controls .................................................... 17
Changing the control settings ....................................18
Ensuring proper air circulation ...................................19
Removing the snap-on door trim ...............................19
Removing the drop-in door trim .................................20
Adjusting the SLIDE’N’LOCK* door bins ...................21
Adjusting the SLIDE’N’LOCK* can rack.....................21
Adjusting the ROLLERTRAC* SPILLCLEAN*
refrigerator shelves ....................................................22
Removing the ROLLERTRAC* meat locker
and cover ...................................................................23
Removing the ROLLERTRAC* crisper and
FRESHSEAL* crisper cover ......................................24
Adjusting the crisper humidity control ........................ 25
Adjusting the freezer shelf .........................................25
Removing the pull-out freezer floor............................26
Using the automatic ice maker ..................................27
Removing the base grille ...........................................29
Changing the light bulbs ............................................30
Reversing the door swing ..........................................31
Saving energy............................................................35
Understanding the sounds you may hear ..................35
Caring for Your Refrigerator ........................................37
Food Storage Guide......................................................42
Troubleshooting Guide.................................................46
Requesting Assistance or Service ..............................56
Warranty.........................................................................61
Index...............................................................................63
Page
Note à l’utilisateur ........................................................... 3
Sécurité du réfrigérateur .......................................... 4 á 5
Pièces et caractéristiques .............................................. 7
Avant l’utilisation du réfrigérateur ................................ 8
Utilisation du réfrigérateur ........................................... 17
Réglage des commandes .......................................... 17
Changement du réglage des commandes................. 18
Pour une circulation d’air appropriée ......................... 19
Retrait de la tringle enclenchable dans la porte.........19
Retrait de la tringle déposée dans la porte ................ 20
Réglage des balconnets de porte
SLIDE’N’LOCK* ......................................................... 21
Réglage du porte-cannettes SLIDE’N’LOCK*............ 21
Réglage des tablettes de réfrigérateur
ROLLERTRAC* SPILLCLEAN* ................................. 22
Retrait du bac à viande ROLLERTRAC*
et couvercle ............................................................... 23
Retrait du bac à légumes ROLLERTRAC* et
couvercle de bac à légumes FRESHSEAL* .............. 24
Réglage de l’humidité dans les bacs à légumes........ 25
Réglage de la clayette du congélateur ...................... 25
Retrait du plancher amovible du congélateur ............ 26
Utilisation de la machine à glaçons automatique....... 27
Retrait de la grille de la base ..................................... 29
Remplacement des ampoules d’éclairage................. 30
Inversion du sens d’ouverture des portes.................. 33
Économie d’énergie ................................................... 35
Les bruits de l’appareil que vous pouvez entendre ... 35
Entretien du réfrigérateur............................................. 38
Guide de conservation des aliments...........................42
Guide de dépannage..................................................... 51
Demande d’assistance ou de service ......................... 58
Garantie..........................................................................62
Index............................................................................... 63

A Note to You

Note à l’utilisateur
Thank you for buying a KITCHENAID
*
appliance.
KitchenAid designs the best tools for the most important room in your house. To ensure that you enjoy years of trouble-free operation, we developed this Use and Care Guide. It is full of valuable information about how to operate and maintain your appliance properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registra-
tion Card provided with your appliance. The card helps us notify you about any new information for your appliance.
Record your model’s information
Write down the following information about your refrigera­tor to better help you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label/plate.
If you need assistance or service …
First see the “Troubleshooting Guide” section of this book. After checking the “Troubleshooting Guide,” additional help can be found by checking the “Requesting Assistance or Service” section.
Dealer name _______________________________________ Address ___________________________________________ Phone number _____________________________________ Model number _____________________________________ Serial number ______________________________________ Purchase date______________________________________
(See the “Parts and Features” section for model and serial number label/plate location.)
Merci d’avoir acheté un appareil électroménager KITCHENAID
KitchenAid construit les meilleurs accessoires pour la pièce la plus importante de votre domicile. Pour que ce produit puisse vous procurer de nombreuses années de service sans problème, nous avons préparé ce guide d’utilisation et d’entretien. Vous y trouverez de nombreux renseignements sur les méthodes d’entretien convenables et sur l’utilisation en sécurité de votre nouvel appareil. Veuillez les lire attentivement.
Veuillez aussi remplir et retourner la carte d’inscription
du produit, fournie avec votre appareil. Cette carte nous aidera à vous tenir au courant de tout nouveau renseigne­ment au sujet de votre appareil électroménager.
*
Inscrivez ces renseignements concer­nant votre modèle.
Veuillez inscrire les renseignements suivants au sujet de votre réfrigérateur pour nous permettre de mieux vous aider à fournir une assistance ou un service si vous en avez besoin. Vous devrez connaître le numéro au complet du modèle et le numéro de série. Ces renseignements sont indiqués sur la plaque signalétique indiquant le numéro de modèle et le numéro de série.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service …
Voir la section “Guide de dépannage” de ce livret. Après cette consultation, une autre aide peut être obtenue en vérifiant la section “Demande d’assistance ou de service”.
Nom du marchand __________________________________ Adresse ___________________________________________ Numéro de téléphone _______________________________ Numéro de modèle _________________________________ Numéro de série____________________________________ Date d’achat _______________________________________ (Voir la section “Pièces et caractéristiques” pour
l’emplacement de la plaque signalétique du numéro de modèle et du numéro de série.)
Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide proof of purchase or installation date for in-warranty service.
Conservez ce livret et votre reçu de vente pour référence ultérieure. Vous devez fournir une preuve d’achat ou une date d’installation pour le service sous garantie.
Refrigerator Safety
SéÉcurité du réfrigérateur
Your safety is important to us.
This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to these symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of the symbol.
This symbol alerts you to hazards such as fire, electrical shock, or other injuries.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury when using your refrigerator, follow these basic precautions:
Plug into grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before servicing.
Remove doors from your old refrigerator.
Use nonflammable cleaner only.
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
Use two or more people to move or install
refrigerator.
Unplug refrigerator before installing ice maker.
Use a sturdy glass when dispensing ice or water
(on some models).
– SAVE THESE INSTRUCTIONS –
Nous nous soucions de votre sécurité.
Ce guide comporte des symboles et des mentions concernant la sécurité. Veuillez accorder une attention particulière à ces symboles et observer toutes les instructions. On présente ici une brève explication de l’utilisation du symbole.
Ce symbole vous avertit de dangers tels qu’incendie, choc électrique ou autres blessures.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation du réfrigérateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes :
Brancher l’appareil à une prise à 3 alvéoles reliée à
la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Débrancher la source de courant électrique avant
l’entretien.
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable
seulement.
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables,
telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
Deux personnes ou plus doivent déplacer et installer
le réfrigérateur.
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la
machine à glaçons.
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
ou de l’eau (sur certains modèles).
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Proper disposal
Mise au rebut of your old refrigerator
wWARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old refrigerator.
Failure to do so can result in death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and
suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigera­tors are still dangerous ... even if they will sit for “just a few days.” If you are getting rid of your old refrigerator, please follow the instructions below to help prevent accidents.
prudente de
votre vieux ré-
frigérateur
w
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT : Les enfants qui
s’enferment ou qui suffoquent dans
un réfrigérateur ne sont pas
d’anciens problèmes. Les
réfrigérateurs abandonnés ou mis au
rebut présentent des dangers même
s’ils sont laissés abandonnés “pen-
dant quelques jours” seulement. Si
vous vous débarrassez de votre
vieux réfrigérateur, veuillez observer
les instructions suivantes pour aider
à éviter les accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that
children may not easily climb inside.
AVANT DE METTRE AU REBUT
VOTRE VIEUX RÉFRIGÉRATEUR
OU CONGÉLATEUR␣ :
Enlever les portes.
Laisser les tablettes en place de
sorte que les enfants ne peuvent pas facilement se glisser à l’intérieur.

Parts and Features

This section contains an illustration of your refrigerator. Use it to become more familiar with the parts and features. Page references are included for your convenience.
NOTE: This guide covers several different models. The refrigerator you have purchased may have
some or all of the parts and features listed below.
Freezer shelf
(p. 25)
Pull-out freezer floor
(p.26)
Control panel
(p. 17)
Model and serial number label
(on side wall)
ROLLERTRAC* meat locker
(p. 23)
FRESHSEAL* crisper cover with humidity control
(p. 24)
ROLLERTRAC Crispers
(p. 24)
Leveling rollers
(behind base grille) (p. 15)
Freezer light
(p. 30)
Snap-on
door trim
(p. 19)
Utility
compartment
ROLLERTRAC*
SPILLCLEAN*
glass shelves
(p. 22)
SLIDE’N’LOCK*
can rack
(p. 21)
SLIDE’N’LOCK
door bins
(p. 21)
Base grille
(p. 29)
Drop-in
door trim
(p. 20)
Other parts and features
(not shown in illustration above/optional on some models)
Automatic ice maker (p. 27) Utility bin Ice cube trays/ice cube tray shelf
Pièces et caractéristiques
Cette section présente une illustration descriptive de votre réfrigérateur. Veuillez utiliser ces renseignements pour bien connaître les pièces et les caractéristiques. Les références de page sont incluses pour vous accommoder.
REMARQUE : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Le réfrigérateur que vous avez acheté
peut avoir certaines ou toutes les caractéristiques indiquées ci-dessous.
Clayette du congélateur
(p. 25)
Plancher amovible du fond du congélateur
(p. 26)
Tableau de commandes
(p. 17)
Plaque signalétique des numéros de modèle et de série
(paroi latérale)
Bac à viande ROLLERTRAC*
(p. 23)
Couvercle de bac à légumes FRESHSEAL* avec contrôle de l’humidité
(p. 24)
Ampoule du congélateur
(p. 30)
Tringle de
garniture
enclenchable
(p. 19)
Balconnet
utilitaire
Tablettes
de verre
ROLLERTRAC*
SPILLCLEAN*
(p. 22)
Porte-cannettes
SLIDE’N’LOCK*
(p. 24)
Balconnets
de porte
SLIDE’N’LOCK
(p. 21)
Tringle déposée
dans la porte
(p. 20)
Couvercle de bac à légumes ROLLERTRAC
(p. 24)
Roulettes de nivellement
(derrière la grille de la base) (p. 15)
Autres pièces et caractéristiques
(non illustrées ici/facultatives sur certains modèles)
Machine à glaçons automatique (p. 27) Compartiment utilitaire Plateaux à glaçons/tablette du plateau à glaçons
Grille de
la base
(p. 29)

Installing Your Refrigerator

Avant l’utilisation du réfrigérateur
It is important to prepare your refrigerator for use. This section tells you how to clean it, install it, connect it to a power source, and level it.

Unpacking your refrigerator

wWARNING
Excessive Weight Hazard Use two or more people to move refrigerator. Failure to do so can result in back or other injury.
Removing packaging materials
Remove tape and any labels from your refrigerator
before using (except the model and serial number label). To remove any remaining tape or glue, rub the area
briskly with your thumb. Tape or glue residue can also be easily removed by rubbing a small amount of liquid dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with warm water and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flam-
mable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These products can damage the surface of your refrigerator. For more information, see “Important Safety Instructions” in the “Refrigerator Safety” section.
On some models, shelves, bins, door shelf rails, and
other feature parts may be packaged in the Finishing Touches FeaturePak. Follow the instructions contained in the package for proper assembly.
IMPORTANT:
Do not remove any permanent instruction labels inside
your refrigerator, or the Tech Sheet that is fastened to the base grille.
Do not remove the white Styrofoam insert that is located
behind the control panel on the ceiling of the refrigera­tor. The insert is part of the refrigerator and not part of the packing material. When the insert is removed, ice may migrate down from the freezer and cause icicles to form.
Il est important de préparer votre réfrigérateur avant son utilisation. Cette section vous indique comment le nettoyer, l’installer, le brancher à une source de courant électrique et le mettre d’aplomb.
Déballage de votre réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autre blessure.
Enlèvement des matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et toutes les étiquettes de votre
réfrigérateur avant de l’utiliser (excepté l’étiquette des numéros de modèle et de série).
Pour enlever ce qui reste de ruban gommé ou de l’adhésif, frotter la surface vivement avec le pouce. La colle ou l’adhésif qui restent peuvent être facilement enlevés par frottage avec les doigts d’une petite quantité de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif. Rincer à l’eau tiède et essuyer.
Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction,
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur. Voir “Importantes instructions de sécurité” pour plus de renseignements, à la section “Sécurité du réfrigérateur”.
Sur certains modèles, des tablettes, bacs, tringles dans
les portes et d’autres pièces de caractéristiques peuvent être fournis dans l’ensemble de caractéristiques pour une touche de finition. Suivre les instructions contenues dans la documentation pour l’assemblage correct.
IMPORTANT :
Ne pas enlever les étiquettes permanentes d’instruction
à l’intérieur du réfrigérateur, ou la fiche technique fixée à la grille de la base.
Ne pas enlever l’encart blanc en mousse styrène qui est
placé derrière la boîte de commandes au plafond du réfrigérateur. Cet encart fait partie du réfrigérateur et ne fait pas partie des matériaux d’emballage. Lorsque l’encart est enlevé, la glace peut descendre du congélateur et causer la formation de petits glaçons.
Unpacking your refrigerator (cont.)
Déballage de votre réfrigérateur (suite)
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean the inside of your refrigerator before using it. See the cleaning instructions in the “Caring For Your Refrigera­tor” section for more information.

Space requirements

wWARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator.
Failure to do so can result in death, explosion, fire, or burns.
To ensure proper ventilation for
your refrigerator, allow for a 1⁄2 -inch (1.25 cm) space on each side and at the top.
If your refrigerator has an ice
maker, make sure you leave some extra space at the back to allow for the water line connections. The refrigerator can be flush against the back wall if you do not have an ice maker installed.
If you are installing your refrigerator
next to a fixed wall, leave 2 inches minimum on the hinge side (de­pending on your model) to allow for the door to swing open.
NOTE: Do not install the refrigerator near an oven, radiator, or other heat source, nor in a location where the temperature will fall below 55ºF (13ºC).
1
2-inch minimum at top and sides
minimum de 1,25␣ cm
sommet et aux côtés
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant l’utilisation. Voir les instructions de nettoyage à la section “Entretien du réfrigérateur” pour plus de renseignements.
(1⁄2␣ po) au
Espacement requis
w
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion, un incendie ou des brûlures.
Pour obtenir une aération appro-
priée pour votre réfrigérateur, laisser un espace de 1,25␣ cm (1⁄2␣ po) de chaque côté et au sommet.
Si votre réfrigérateur comporte une
machine à glaçons, s’assurer qu’un espace additionnel est prévu à l’arrière pour permettre les connexions de conduits d’eau. Le réfrigérateur peut être près du mur arrière si vous ne faites pas installer une machine à glaçons.
Si vous installez votre réfrigérateur
près d’un mur fixe, laisser un minimum de 2 pouces sur le côté des charnières (selon le modèle) pour permettre à la porte de s’ouvrir sans obstacle.
REMARQUE : Ne pas installer le réfrigérateur près d’un four, d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur, ni dans un endroit où la température baissera au-dessous de 13°C (55°F).
Attaching the
Raccordement de la automatic ice maker to a water supply
(optional on some models)
Read all directions carefully before you begin.
wWARNING
Electrical Shock Hazard Unplug the refrigerator before installing ice maker. Failure to do so can result in death or
electrical shock.
machine à glaçons automatique à une canalisation d’eau
(facutative sur certains modèles)
Lire attentivement toutes les instructions avant de commencer.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique.
IMPORTANT:
Use copper tubing only and check for leaks.
Install ice maker tubing in areas where temperatures are
above freezing.
Tools required:
Standard screwdriver
•7⁄16-inch and 1⁄2-inch open-end wrenches or two
adjustable wrenches
•1⁄4-inch nut driver
•1⁄4-inch drill bit
Hand drill or electric drill (properly grounded)
NOTE: Your appliance dealer has a kit available with a
1
4-inch saddle-type shut-off valve, a union, and copper tubing. Before purchasing, make sure a saddle-type valve complies with your local plumbing codes. Do not use a piercing-type or 3⁄16-inch saddle valve which reduces water flow and clogs more easily.
IMPORTANT :
Utiliser uniquement des tubes en cuivre et vérifier s’il y
a des fuites.
Installer les tubes en cuivre de la machine à glaçons à
des endroits où la température se maintient au-dessus du point de congélation de l’eau.
Outils requis␣ :
Tournevis standard
Clés plates de 7⁄16␣ po et 1⁄2 po ou deux clés à molette
réglables
Tourne-écrou 1⁄4 po
Foret 1⁄2 po
Perceuse manuelle ou perceuse électrique
(convenablement reliée à la terre)
REMARQUE : On peut trouver chez votre
concessionnaire un ensemble comprenant un robinet d’arrêt de 1⁄4 po avec bride de prise en charge, un raccord de connexion et un tube en cuivre. Avant d’acheter cet ensemble, vérifier que le robinet d’arrêt avec bride de prise en charge satisfait aux exigences des codes de plomberie locaux. Ne pas utiliser un robinet d’arrêt à pointe perforante ou un robinet monté sur une bride de prise en charge de 3⁄16␣ po, qui réduit le débit d’eau et s’obstrue plus facilement.
10
Attaching the automatic ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons automatique à une canalisation d’eau (suite)
Cold water supply
The ice maker water valve contains a flow washer which is used as a water pressure regulator. The ice maker needs to be connected to a cold water line with water pressure limitations of 20-120 psi. If a problem occurs, call your utility company or a licensed plumber.
IMPORTANT:
It may take up to 24 hours for your ice maker to begin
producing ice.
If operating the refrigerator before installing the water
connection, turn ice maker to the OFF position to prevent operation without water.
All installations must be in accordance with local
plumbing code requirements.
Installation is not warranted by
refrigerator or ice maker manufacturer.
Arrivée d’eau froide
La valve d’entrée d’eau de la machine à glaçons comprend une rondelle de contrôle du débit qui est utilisée comme élément de régulation de la pression d’eau. La canalisa­tion qui alimente la machine à glaçons en eau froide doit distribuer l’eau sous une pression de 20 à 120 lb-po2. Si un problème survient, téléphoner à votre compagnie de service d’eau ou un plombier accrédité.
IMPORTANT :
Une période d’attente allant jusqu’à 24␣ heures est
nécessaire avant que l’appareil commence à produire des glaçons.
Si on doit utiliser le réfrigérateur avant qu’il soit raccordé à
la canalisation d’eau, placer la commande de la machine à glaçons à la position d’arrêt (OFF) pour empêcher que la machine à glaçons fonctionne sans eau.
Toutes les installations doivent être conformes aux
exigences des codes de plomberie locaux.
L’installation n’est pas garantie par le fabricant
du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
Connecting to water line
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect power supply.
2. Turn OFF main water supply. Turn
ON nearest faucet long enough to clear line of water.
3. Find a 1⁄2-inch to 11⁄4-inch vertical
COLD water pipe near the refrigerator.
NOTE: Horizontal pipe will work,
but the following precaution must be taken: Drill on the top side of the pipe, not the bottom. This will help keep water away from the drill. This also keeps normal sediment from collecting in the valve.
Vertical cold water pipe
Conduit vertical d’eau froide
Bride de prise
Water shut-off
valve
Manette du robinet d’arrêt
d’eau
Compression sleeve
Bague de compression
Compression nut
Écrou du raccord à compression
Controls water supply
Contrôle le débit d’eau
1
4-inch O.D. cop-
per tubing (length
from inlet on rear of
refrigerator to water
pipe plus 7 feet
Tube en cuivre
flexible de 1⁄4 po
(longueur égale à la
l’entrée d’eau à
réfrigérateur et la
canalisation d’eau,
plus 2,1␣ m [7␣ pi]).
Packing nut
Écrou de serrage
Washer
Rondelle
Pipe clamp
en charge
[2.1 m]).
de dia. ext.
distance entre
l’arrière du
Raccordement à une canalisation d’eau
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant électrique.
2. FERMER le robinet principal
d’arrivée d’eau. OUVRIR le robinet le plus proche assez longtemps pour nettoyer le conduit d’eau.
3. Trouver une canalisation d’eau
FROIDE verticale de 1⁄2␣ po à 11⁄4 po au voisinage du réfrigérateur.
REMARQUE : On peut alimenter
le réfrigérateur à partir d’une canalisation horizontale, mais on doit alors observer la précaution suivante␣ : percer par le dessus de la canalisation, et non pas par le dessous. Ainsi, l’eau ne risquera pas d’arroser la perceuse. Ceci empêche également les sédiments qu’on trouve normalement dans l’eau de s’accumuler dans le robinet d’arrêt.
11
Attaching the automatic ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons automatique à une canalisation d’eau (suite)
4. Measure from connection on rear of refrigerator to
water pipe. Add 7 feet (2.1 m) to allow for moving refrigerator for cleaning. This is the length of 1⁄4-inch O.D. copper tubing you will need for the job (length from connection to water pipe PLUS 7 feet [2.1 m]). Be sure both ends of copper tubing are cut square.
5. Using a grounded drill, drill a 1⁄4-inch hole on the cold
water pipe you have selected.
6. Fasten shut-off valve to cold water pipe with pipe
clamp. Be sure outlet end is solidly in the 1⁄4-inch drilled hole in the water pipe and that washer is under the pipe clamp. Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp screws carefully and evenly so washer makes a water­tight seal. Do not overtighten or you may crush the copper tubing, especially if soft (coiled) copper tubing is used. Now you are ready to connect the copper tubing.
7. Slip compression sleeve and compression nut on
copper tubing as shown in diagram. Insert end of tubing into outlet end squarely as far as it will go. Screw compression nut onto outlet end with adjustable wrench. Do not overtighten. Place the free end of the tubing into the sink, and turn ON main water supply and flush out tubing until water is clear. Turn OFF shut­off valve on the water pipe. Coil copper tubing.
4. Mesurer la distance entre le point de connexion à
l’arrière du réfrigérateur et le tuyau d’arrivée d’eau. Ajouter une longueur de 2,1␣ m (7␣ pi) pour permettre le déplacement du réfrigérateur pour les opérations de nettoyage. C’est la longueur du tube en cuivre de
1
4 po de dia. ext. qu’on doit utiliser pour le raccordement (distance entre le point de connexion et le tuyau d’arrivée d’eau PLUS 2,1␣ m [7␣ pi]). Veiller à ce que le tube soit coupé d’équerre aux deux extrémités.
5. À l’aide d’une perceuse électrique reliée à la terre,
percer un trou de 1⁄4 po dans la canalisation d’eau froide choisie.
6. Fixer le robinet sur la canalisation d’eau froide avec la
bride de prise en charge. Vérifier que le raccord du robinet est bien engagé dans le trou de 1⁄4 po percé dans la canalisation, et que la rondelle d’étanchéité est placée sous la bride de prise en charge. Serrer l’écrou de serrage sur la tige du robinet. Serrer soigneusement et uniformément les vis fixant la bride de prise en charge sur la tuyauterie, afin que la rondelle forme une jonction étanche. Ne pas serrer excessivement, car ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre, particulièrement s’il s’agit d’un tube en cuivre malléable. On est alors prêt à connecter le tube de raccordement en cuivre.
7. Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord
sur le tube en cuivre, comme on le voit sur l’illustration. Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans l’ouverture de sortie du robinet. Visser l’écrou du raccord à compression sur le raccord de sortie avec une clé à molette. Ne pas serrer excessivement. Ouvrir le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau s’écouler par le tube de raccordement jusqu’à ce qu’elle soit limpide. Fermer le robinet principal d’arrivée d’eau. Enrouler le tube de raccordement en spirale.
12
Attaching the automatic ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons automatique à une canalisation d’eau (suite)
Connecting to refrigerator
1. Disconnect the tube clamp on
the back of the product and insert copper tubing through the clamp as shown at the right. Attach the copper tube to the valve inlet using a compression nut and sleeve as shown. Tighten the compression nut. Do not over­tighten. Reattach the tube clamp and tube to the back of the cabinet.
2. Turn shut-off valve ON. CHECK
FOR LEAKS. TIGHTEN ANY CONNECTIONS (INCLUDING CONNECTIONS AT THE VALVE) OR NUTS THAT LEAK.
3. The ice maker is equipped with a
built-in water screen. However, for long lasting operation, install a filter (part number 4378411) between the shut-off valve and the refrigerator.
4. After complete installation,
plug in refrigerator or reconnect power supply and push it back into place.
5. Check to make sure the refrigera-
tor is level. (See “Leveling and door alignment” later in this section.)
Copper tubing clamp
Bride du tube en cuivre
Water valve
Valve d’eau
Mounting
screw
Vis de
montage
Copper
tubing
Tube de
cuivre
Water
inlet
fitting
Dispositif
d’entrée
d’eau
Raccordement au réfrigérateur
1. Déconnecter la bride du tube à
l’arrière de l’appareil et faire passer le tube en cuivre dans la bride d’immobilisation tel qu’illustré à gauche. Connecter le tube en cuivre au robinet d’eau en utilisant un raccord à compression (bague de compression plus écrou) tel qu’illustré. Serrer l’écrou de compression. Ne pas serrer excessivement. Réattacher la bride du tube et le tube à l’arrière de la caisse.
2. Ouvrir le robinet d’arrêt.
INSPECTER POUR RECHERCHER LES FUITES. SERRER TOUS LES RACCORDS OU ÉCROUS COMPORTANT UNE FUITE (Y COMPRIS LES RACCORDEMENTS DE LA VALVE D’ENTRÉE D’EAU).
3. La machine à glaçons est équipée
d’un filtre à eau incorporé. Toute­fois, pour une opération très durable, installer un filtre (pièce nº 4378411) entre le robinet d’arrêt et le réfrigérateur.
4. Après l’installation, brancher le
réfrigérateur ou reconnecter la source de courant électrique et le pousser en place.
5. Vérifier pour s’assurer que le
réfrigérateur est de niveau. (Voir “Nivellement et alignement des portes.”)
13

Electrical requirements

Spécifications électriques
wWARNING
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Before you move your refrigerator into its final location, it is important to make sure you have the proper electrical connection.
Recommended Grounding Method
A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15 or 20 ampere fused, grounded electrical supply is required. It is recommended that a separate circuit serving only your refrigerator be provided. Use an outlet that cannot be turned off by a switch. Do not use an extension cord. Refer to the Electrical Require­ments and Grounding Instructions Sheet in your Literature Package for more details.
NOTE: Before performing any type
of installation, cleaning, or removing a light bulb, turn the Refrigerator Control to OFF and then disconnect the refrigerator from the electrical source. When you are finished, connect the refrigerator to the electrical source and reset the Refrigerator Control to the desired setting.
3-prong grounding type wall receptacle
Prise de courant murale à 3␣ alvéoles
Refrigerator power cord
Cordon électrique du réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il est important de s’assurer d’avoir la connexion électrique appropriée.
Méthode recommandée de mise à la terre
Une source de courant électrique de 115␣ volts, 60␣ Hz, type 15 ou 20 ampères CA seulement et protégée par fusible et adéquatement mise à la terre est nécessaire. Il est recommandé d’utiliser un circuit distinct pour alimenter uniquement le réfrigérateur. Utiliser une prise de courant murale qui ne peut pas être mise hors circuit à l’aide d’un commutateur. Ne pas employer un câble de rallonge. Consulter la fiche “Spécifications électriques” et la feuille “Instructions de mise à la terre” qui se trouvent dans la docu-
3-prong
grounding plug
Fiche de
branchement à
3␣ broches reliée
à la terre
mentation, pour plus de détails.
REMARQUE : Avant d’exécuter tout
type d’installation, de nettoyage ou d’enlèvement d’une ampoule d’éclairage, tourner le réglage du réfrigérateur à OFF (arrêt) et débrancher ensuite le réfrigérateur de la source de courant électrique. Lorsque vous avez terminé, con­necter le réfrigérateur à la source de courant électrique et refaire les réglages appropriés du réfrigérateur.
14
Leveling and
Nivellement et
door alignment
If the refrigerator is not leveled during installation, the doors may not close or seal properly, causing cooling, frost, or moisture problems. It is very important for the refrigerator to be level in order to function properly.
Move the refrigerator into its final position. Use a level on top of the refrigerator to check that it is level from side-to-side. Next, open both doors completely and release them. The doors should close on their own. If the doors do not close automati­cally or the refrigerator is not level side-to-side, adjust the refrigerator's tilt using the instructions below.
1. Roll out the refrigerator and use a
level to check the floor at the back from side-to-side. If needed, use shims to level the back of the refrigerator if it is uneven. Roll the refrigerator back into place with the rear rollers on top of any shim(s) used so that the rear of the refrigerator is level.
2. With the rear already level and the
refrigerator in place, use the front leveling screws to level the refrig­erator from side-to-side. Open the refrigerator door and remove the base grille to find the two leveling screws. They are part of the front roller assemblies which are found at the base of the refrigerator on either side.
Front Roller
Roulette l’avant
à
Leveling screw
Vis de nivellement
Right to raise; left to lower
Use a screwdriver to adjust
Tourner vers la droite pour
la gauche pour abaisser
Raise
Soulever
Lower
Abaisser
soulever; tourner vers
Utiliser un tournevis
pour le réglage
alignement des portes
Si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb durant l’installation, les portes peuvent ne pas se fermer ou être bien scellées, causant ainsi des problèmes de refroidissement, de givre ou d’humidité. Il est très important que le réfrigérateur soit d’aplomb pour bien fonctionner.
Placer le réfrigérateur à son emplace­ment final. Utiliser un niveau au sommet du réfrigérateur pour vérifier qu’il est de niveau d’un côté à l’autre. Ensuite, ouvrir complètement les deux portes et les relâcher. Les portes devraient se fermer d’elles­mêmes. Si les portes ne se ferment pas automatiquement ou si le réfrigérateur n’est pas de niveau d’un côté à l’autre, ajuster l’inclinaison du réfrigérateur en suivant les instruc­tions suivantes :
1. Rouler le réfrigérateur pour le sortir
et utiliser un niveau pour vérifier le plancher à l’arrière, d’un côté à l’autre. Utiliser des cales au besoin pour rendre le plancher de niveau près du mur s’il n’est pas égal. Rouler le réfrigérateur à son emplacement avec les roulettes arrière sur toute cale employée au besoin de sorte que l’arrière du réfrigérateur est de niveau.
2. Avec l’arrière déjà de niveau et le
réfrigérateur en place, utiliser les vis de nivellement à l’avant pour niveler le réfrigérateur d’un côté à l’autre. Ouvrir la porte du réfrigérateur et enlever la grille de la base pour découvrir les deux vis de nivellement. Ces vis font partie des montages des roulettes à l’avant qui se trouvent à la base du réfrigérateur d’un côté.
15
Leveling and door alignment (cont.)
Nivellement et alignement des portes (suite)
3. To level your refrigerator, you may either turn the
screw clockwise to raise that side of the refrigerator or turn the screw counterclockwise to lower that side. Place a level on top of the refrigerator to check adjust­ments. Use a screwdriver to adjust the leveling screw. (See diagram on previous page.)
NOTE: Having someone push against the top of the
refrigerator takes some weight off the leveling screws and rollers. This makes it easier to adjust the screws.
4. If the doors do not close on their own, you will need to
raise the front of the refrigerator so it is slightly higher than the back. To do this, turn both leveling screws clockwise 1⁄2 turn.
IMPORTANT: Be sure to turn both screws an equal
amount or the refrigerator will no longer be level side-to-side.
5. Open doors and check if they close automatically. If
not, repeat steps 3 and 4.
6. Using a level, check to see if the refrigerator is still level
side-to-side. Readjust if necessary.
7. Reinstall the base grille.
3. Pour niveler le réfrigérateur, faire tourner la vis dans le
sens horaire pour soulever ce côté du réfrigérateur ou faire tourner la vis dans le sens antihoraire pour abaisser ce côté. Placer un niveau sur le réfrigérateur pour vérifier les ajustements. Utiliser un tournevis pour ajuster les vis de nivellement. (Voir schéma.)
REMARQUE : Si une autre personne pousse le haut du
réfrigérateur, le poids devient moins pesant sur les vis de nivellement et les roulettes, ce qui rend plus facile l’ajustement des vis.
4. Si les portes ne ferment pas d’elles-mêmes, vous
devrez soulever le devant du réfrigérateur pour qu’il soit légèrement plus élevé que l’arrière. Pour ce réglage, tourner les deux vis de nivellement d’un demi-tour dans le sens horaire.
IMPORTANT : Il est important de tourner les deux vis
d’un espace égal, sinon le réfrigérateur ne sera plus de niveau d’un côté à l’autre.
5. Ouvrir les portes et vérifier si elles se ferment
automatiquement. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
6. À l’aide d’un niveau, vérifier si le réfrigérateur est
encore de niveau d’un côté à l’autre. Faire le réglage si nécessaire.
7. Réinstaller la grille de la base.
16

Using Your Refrigerator

Utilisation du réfrigérateur
To obtain the best possible results from your refrigerator, it is important that you operate it properly. This section tells you how to set the controls, remove and adjust the features in your refrigerator, and how to save energy.

Setting the controls

Controls for the refrigerator and freezer are located in the top of the refrigerator section. When you first install your
refrigerator, set the Refrigerator Control at 3 and the Freezer Control at 3. Give your refrigerator time to cool
down completely before adding food. It is best to wait 24 hours before adding food.
IMPORTANT: If you add food before the refrigerator has
cooled completely, your food may spoil. Moving the Refrigerator and Freezer Controls to a higher than recom­mended setting will not cool the compartments any faster.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles du réfrigérateur, il convient de l’utiliser convenablement. Cette section vous indique comment faire les réglages, enlever et ajuster les composants dans le réfrigérateur, et comment économiser de l’énergie.
Réglage des commandes
Les commandes du réfrigérateur et du congélateur sont situées à la partie supérieure de la section du réfrigérateur.
Au moment de l’installation initiale du réfrigérateur, placer le réglage du réfrigérateur à 3 et le réglage du congélateur à 3. Donner au réfrigérateur le temps de
se refroidir complètement avant d’y placer des aliments. Il est mieux d’attendre 24␣ heures avant d’ajouter les aliments.
IMPORTANT : Si vous ajoutez les aliments avant que le
réfrigérateur se soit refroidi complètement, vos aliments peuvent se gâter. Tourner les réglages du réfrigérateur et du congélateur à des réglages plus élevés que recom­mandés ne refroidira pas les balconnets plus rapidement.
How the controls work
There are two controls in your refrigerator compartment. Knowing how each one works will help you set the controls properly for your own household conditions.
The Refrigerator Control functions as the thermostat for the entire product (refrigerator and freezer sections). The higher the number setting, the longer the compressor will run to keep the temperature colder.
To set the Refrigerator Control to OFF, turn one setting past warmer until the word OFF appears.
WARMER
1 2
REFRIGERATOR
3
RECOMMENDED SETTING
4 5
COLDER
WARMER
1
O
2
REFRIGERATOR
3
F
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING
4
F
5
COLDER
Fonctionnement des réglages
Il existe deux réglages dans le compartiment réfrigérateur. En sachant comment chacun fonc­tionne, vous pourrez mieux faire les réglages appropriés selon les conditions dans votre maison.
Le réglage du réfrigérateur fonc­tionne comme un thermostat pour tout l’appareil (sections du réfrigéra­teur et du congélateur). Plus le chiffre est élevé, plus le compresseur fonctionnera longtemps pour garder la température plus froide.
Pour régler le réfrigérateur à OFF (arrêt), tourner un réglage au-delà de warmer (plus tiède) jusqu’à ce que le mot OFF (arrêt) apparaisse.
17
Setting the controls (cont.)
Réglage des commandes (suite)
The Freezer Control functions as an airflow director. Setting “1” will direct more of the cold air into the refrigerator section, while setting “5” will direct more of the cold air into the freezer section. The cold air travels from the freezer compartment through the top vent, into your fresh food section (see the diagram in the “Ensuring proper air circulation” section.
NOTE: Your appliance will not cool
when the Refrigerator Control is set to OFF.
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING

Changing the control settings

If you need to adjust temperatures in the refrigerator or freezer, use the settings listed in the chart below as a guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
WARMER
FREEZER
COLDER
Le réglage du congélateur fonctionne
1 2
3
4 5
comme directeur du débit d’air. Le réglage à “1” dirigera plus d’air froid dans la section du réfrigérateur, alors que le réglage à “5” dirigera plus d’air froid à la section du congélateur. L’air froid se déplace du congélateur à travers l’ouverture d’aération supérieure, et passe à la section du réfrigérateur (voir schéma à la section “Pour une circulation d’air appropriée”).
REMARQUE : Votre appareil ne se
refroidira pas lorsque le réglage du réfrigérateur est à OFF (arrêt).
Changement du réglage des commandes
S’il est nécessaire de modifier les températures du réfrigérateur ou du congélateur, utiliser les réglages indiqués dans le tableau ci-dessous comme guide.
Attendre au moins 24␣ heures entre les ajustements.
CONDITION/ REASON:
REFRIGERATOR section too warm
Door opened often
Large amount of food added
Room temperature too warm
FREEZER section too warm/ ice not made fast enough
Door opened often
Large amount of food added
Very cold room temperature
(can’t cycle often enough)
Heavy ice usage
REFRIGERATOR section too cold
Controls not set correctly
for your conditions
RECOMMENDED ADJUSTMENT:
Turn REFRIGERATOR Control to next HIGHER number
Turn FREEZER Control to next HIGHER number
Turn REFRIGERATOR Control to next LOWER number
CONDITION/ RAISON␣ :
RÉFRIGÉRATEUR trop chaud
Ouverture fréquente de
la porte
Grande quantité
d’aliments ajoutée
Température ambiante
trop chaude
CONGÉLATEUR trop chaud/ les glaçons ne sont pas faits assez vite
Ouverture fréquente de
la porte
Grande quantité d’aliments
ajoutée
Température ambiante très
froide (ne peut se program­mer assez fréquemment)
Emploi abondant de glaçons
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
Réglages incorrects des
commandes pour les condi­tions dans votre maison
RÉGLAGE RECOMMANDÉ␣ :
Tourner le réglage du RÉFRIGÉRATEUR au chiffre suivant LE PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage du CONGÉLATEUR au chiffre suivant LE PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage du RÉFRIGÉRATEUR au chiffre suivant LE PLUS BAS
18
Ensuring proper
Pour une
air circulation
In order to ensure proper tempera­tures, you need to permit air flow between the two sections. As shown in the illustration, cool air enters through the bottom of the freezer section (A) and moves up. Most of the air then flows through the freezer section vents (B) and recirculates under the freezer floor (C). The rest of the air enters the fresh section through the top vent (D).
Do not block any of these vents (A, B, C, or D) with food packages.
If the vents are blocked, air flow will be prevented and temperature and moisture problems may occur.
IMPORTANT: Because air circulates
between both sections, any odors formed in one section will transfer to the other. You must thoroughly clean both sections to eliminate odors. To prevent odor transfer and drying out of food, wrap or cover foods tightly. (See the “Food Storage Guide” section for details.)
circulation d’air appropriée
B
A
Pour s’assurer d’avoir les températures appropriées, il faut permettre à l’air de circuler entre les deux sections. Comme l’indique
C
l’illustration, le froid pénètre à la base de la section du congélateur (A) et se
A
déplace vers le haut. La plus grande partie de l’air pénètre ensuite dans la section du réfrigérateur àtravers les
D
ouvertures d’aération (B) et recircule sous le plancher du congélateur (C). Le reste de l’air pénètre à la section fraîche à travers les ouvertures d’aération supérieures (D).
Ne pas obstruer l’une ou l’autre de ces ouvertures d’aération (A, B, C ou D) avec des aliments. Si les
ouvertures d’aération sont obstruées, le débit d’air sera bloqué et des problèmes de température et d’humidité peuvent survenir.
IMPORTANT : Comme l’air circule
entre les deux sections, toutes les odeurs formées dans une section seront transférées à l’autre. Vous devez nettoyer à fond les deux sections pour éliminer les odeurs. Pour empêcher le transfert d’odeurs et les aliments de devenir secs, envelopper ou placer un couvercle sur les contenants d’aliments. (Voir détails à la section “Guide de conser­vation des aliments”.)

Removing the snap-on door trim

The door trim may be removed for easier cleaning.
To remove the trim:
1. Remove all items from the shelf.
2. Push in slightly and pull out on
each side of the inside tab.
3. Lift the trim straight out.
Pull here
Tirer ici
Push here
Pousser ici
Retrait de la tringle enclenchable dans la porte
La tringle dans la porte peut être enlevée pour faciliter le nettoyage.
Pour retirer la tringle␣ :
1. Enlever tous les articles rangés sur
la tablette.
2. Appuyer légèrement et retirer de
chaque côté de la languette interne.
3. Soulever la tringle directement
vers l’extérieur.
19
Loading...
+ 43 hidden pages