Kinzo 48P7400 User Manual [de]

Type : 48P7400
V 1.0
Nederlands .......................................................................................... 6
Français ...............................................................................................8
Deutsch ............................................................................................. 10
Español ..............................................................................................12
Português .......................................................................................... 15
Norsk ................................................................................................. 22
Dansk ................................................................................................ 26
Suomi ................................................................................................ 28
Eλληνικα ............................................................................................30
Русский язык .................................................................................... 33
Polski ................................................................................................. 35
Magyar ...............................................................................................37
Česky .................................................................................................39
Român ............................................................................................... 42
Slovensky .......................................................................................... 44
Türkçe ................................................................................................46
2
1
3
45
67
89 2
10
11
12
13
Α
3
10
10
14 15 16 13
Β
C
5
17
19
18
D
Ε
4
20
F
5
NL
GENERATOR 48P7400
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Draag gehoorbescherming.
Raadpleeg de handleiding.
Gebruik de machine uitsluitend buiten,
in een goed geventileerde omgeving.
Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige
omgeving.
Gebruik de machine niet in een omgeving waar vonken,
vlammen of open vuur voor kunnen komen. Rook niet in
de buurt van de machine.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GENERATOREN
Plaats de machine op een stevige ondergrond. Plaats de machine
niet op een metalen ondergrond.
Plaats de machine niet in de felle zon. Stel de machine niet bloot
aan temperaturen van meer dan 40 °C. Bewaar de machine niet in een vochtige omgeving.
Controleer voor gebruik of het opgenomen vermogen van de aan te
sluiten belasting kleiner is dan het maximale uitgangsvermogen van de generator.
Sluit de belasting pas aan als de generator op volle snelheid draait.
Neem de belasting weer los voordat u de generator uitschakelt.
Sluit geen andere energiebronnen aan op de machine. Sluit de
machine niet aan op het lichtnet.
Schakel de generator onmiddellijk uit als zich een van de volgende
condities voordoet:
- haperen of instabiel draaien van de motor
- afname van het elektrisch vermogen
- oververhitting van de aangesloten belasting
- excessief trillen van de generator
- vonkvorming
- aanwezigheid van rook of vuur
Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten belasting voldoende
brandstof heeft.
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de machine
na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens brandstof bij te vullen.
Vermijd aanraking van hete delen van de machine.
Bewaar de brandstof niet in de buurt van de machine.
De geluidsdemper en het luchtfilter fungeren als vlamvanger
ingeval na-ontsteking optreedt. Zie er daarom op toe dat ze gemonteerd zijn en in een technisch perfectie conditie verkeren.
BESCHRIJVING (FIG. A)
Deze generator is ontworpen voor het opwekken van elektriciteit om hiermee elektrische machines of apparaten te voeden. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Controlelamp wisselspanning 3 Voltmeter 4 Resetschakelaar wisselspanningsuitgang 5 Deksel brandstoftank 6 Wisselspanningsuitgang 7 Aardeconnector 8 Olieaftapplug 9 Peilstok 10 Brandstofkraan 11 Choke 12 Startkoord 13 Luchtfilterdeksel
Bijvullen van brandstof (fig. A)
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait.
Laat de machine na gebruik minimaal 15 minuten
afkoelen alvorens brandstof bij te vullen. Gebruik altijd brandstof die voldoet aan de volgende specificaties: ongelode benzine, octaangehalte minimaal 85.
Rook niet in de buurt van de machine of in de buurt
van de brandstof. Vul nooit brandstof bij in de buurt van
vonken, vlammen of open vuur.
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
Giet de brandstof voorzichtig in de vulopening.
Vul de tank niet verder dan tot de bovenkant van het brandstoffilter.
Breng het deksel weer op de vulopening aan.
Starten van de motor (fig. A & B)
Vergewis u ervan dat er geen belasting is aangesloten.
Draai de brandstofkraan (10) naar de stand “ON”.
Trek de choke (11) helemaal uit.
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand “ON”.
Trek zacht aan het startkoord (12) tot u weerstand voelt.
Geef een krachtige ruk aan het startkoord. Herhaal dit zo nodig
totdat de motor aanslaat.
Duw de choke langzaam weer in.
Aanwijzingen voor gebruik
Start de motor zoals hierboven beschreven.
Om een elektrisch apparaat of machine aan te sluiten,
steekt u de netstekker in de wisselspanningsuitgang (6).
Overbelastingsbeveiliging (fig. A)
De overbelastingsbeveiliging onderbreekt het circuit in geval van overbelasting of kortsluiting van een uitgang. Wacht tenminste 1 minuut alvorens de resetschakelaar (4) te bedienen.
Uitschakelen (fig. A)
Vergewis u ervan dat er geen belasting is aangesloten.
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand “OFF”.
Draai de brandstofkraan (10) naar de stand “OFF”.
6
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goed functioneren en lange levensduur van de machine is regelmatige reiniging en onderhoud essentieel.
Verricht geen reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
terwijl de motor draait.
Rook niet tijdens onderstaande werkzaamheden.
Voer geen werkzaamheden uit in de buurt van vonken,
vlammen of open vuur.
Reinig regelmatig alle ventilatie openingen.
Olie verversen (fig. A)
U dient de olie na de eerste 20 bedrijfsuren te verversen, en vervolgens na iedere 100 uur of 6 maanden.
Plaats een opvangbak onder het aftappunt.
Verwijder de peilstok (9) van het vulpunt.
Verwijder de schroef van het aftappunt (8).
Kantel de machine enigszins voorover om alle olie te verwijderen.
Breng de schroef weer aan en draai hem stevig vast.
Vul het carter met de voorgeschreven hoeveelheid olie.
Breng de peilstok weer aan.
Controleren van het oliepeil (fig. A)
U dient het oliepeil altijd voor het starten te controleren.
Verwijder de peilstok (9) van het vulpunt.
Maak de peilstok schoon.
Steek de peilstok een aantal seconden in het vulgat alvorens hem
er weer uit te trekken.
Controleer het oliepeil. Het oliepeil dient zich op een waarde tussen
hoog en laag te bevinden.
Indien het niveau onder het peil is, vult u olie bij.
– Gebruik een trechter om morsen te voorkomen. – Kantel de machine enigszins achterover om het vullen te
vergemakkelijken.
Monteer de peilstok.
Reinigen van het luchtfilter (fig. A & C)
U dient het luchtfilter elke 50 bedrijfsuren te reinigen.
Maak de twee klembeugels (14) los.
Verwijder het deksel (13).
Verwijder het luchtfilter (15) uit de filterhouder (16).
Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol.
Knijp het filter uit. Niet wringen!
Dompel het filter in schone motorolie.
Knijp het filter uit en monteer het op zijn plaats.
Breng het filter weer aan.
Breng het deksel weer aan.
Reinigen van het brandstoffilter (fig. D)
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
Licht het brandstoffilter (17) uit de vulopening.
Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol.
Droog het filter met een zachte doek.
Breng het filter weer in de vulopening aan.
Breng het deksel weer op de vulopening aan.
Reinigen van de filters in de brandstofleiding
De filters in de bezinekraan en het bezinkbakje dienen tijdig te worden gereinigd om verstopping te voorkomen.
Reinig de filters met behulp van benzine.
Controleren van de bougie (fig. E & F)
Neem de bougiekabel (18) van de bougie.
Verwijder de bougie (19) met behulp van de bougiesleutel.
Reinig de elektrode (20) met behulp van een staalborstel.
Controleer de contactafstand (correcte waarde 0,7 - 0,8 mm),
en stel deze indien nodig bij.
Breng de bougie weer aan.
STORINGEN
Als de machine niet naar behoren werkt, volg dan onderstaande instructies om het probleem te verhelpen. Kunt u de storing niet zelf verhelpen, neem dan contact op met uw leverancier.
Motor start niet
Controleer of de brandstofkraan open staat.
Controleer of er brandstof in de tank zit. Controleer of de aan/uit-schakelaar in de stand “ON” staat. Controleer het oliepeil. Trek harder aan het startkoord. Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht. Reinig de bougie en controleer de contactafstand.
Motor loopt onregelmatig
Controleer of de bougie naar behoren is aangebracht. Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht. Reinig de bougie en controleer de contactafstand. Controleer of de juiste brandstof is gebruikt.
Generator levert geen stroom
Controleer of er sprake is geweest van kortsluiting of overbelasting. Controleer of de resetschakelaar in de stand “ON” staat. Controleer de bekabeling.
TRANSPORT EN OPSLAG
Indien de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld, dient u het brandstofreservoir te legen en de olie te verversen.
Leeg de brandstoftank.
Ververs de olie.
Dek de machine af en plaats hem in een schone en droge
omgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
48P7400
Uitgangsspanning V 230 U itgangsstroom A 10,8 U itgangsvermogen VA 2.000 P^max kVA 2,3/5 min. Uitgangsfrequentie Hz 50 Brandstofverbruik l 0,47 Max. brandstofverbruik l/h 1,43 Inhoud brandstoftank l 13,5 Inhoud carter l 0,47 Afmetingen mm 600 x 430 x 445 Gewicht kg 42,3
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek:
48P7400
L pA (geluidsdruk) dB(A) 75 L
(geluidsvermogen) dB(A) 95
WA
Neem maatregelen voor gehoorbescherming.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
NL
7
F
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke verwerking.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Kinzo B.V. verklaart dat de machines:
Generator 48P7400
in overeenstemming zijn met de volgende normen:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Het EG-typeonderzoek is uitgevoerd door:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Duitsland
Ede, Nederland, juli 2005
M. Kinsbergen
Directeur
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland
GROUPE ÉLECTROGÈNE 48P7400
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les consignes de sécurité fournies ainsi que les consignes de sécurité complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
La machine est munie des pictogrammes suivants :
Portez une protection auditive.
Consultez le manuel.
N’utilisez la machine qu’à l’extérieur, dans des endroits
bien aérés.
N’utilisez pas la machine sous la pluie ni dans des
endroits humides.
N’utilisez pas la machine là où des étincelles, des
flammes ou un feu peuvent se produire. Ne fumez pas près de la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES GROUPES ELECTROGENES
Placez la machine sur une surface pleine.
Ne placez pas la machine sur une surface métallique.
Ne placez pas la machine en plein soleil. N’exposez pas la
machine à des températures supérieures à 40 ºC. Ne la rangez pas à un endroit humide.
Avant utilisation, vérifiez que l’entrée d’alimentation de l’appareil
à connecter est inférieure à la sortie maximum du groupe électrogène.
Ne connectez l’appareil que lorsque le groupe électrogène
fonctionne à plein régime. Déconnectez l’appareil avant d’éteindre le groupe électrogène.
Ne connectez aucune autre source d’énergie à la machine.
Ne connectez pas la machine sur le secteur.
Dans les situations suivantes, éteignez immédiatement le groupe
électrogène :
- à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur
- affaiblissement de la sortie électrique
- surchauffe de la charge connectée
- vibrations excessives du groupe électrogène
- étincelles
- présence de fumée ou d’incendie
Vérifiez que le groupe électrogène contient suffisamment
de carburant lorsque vous le connectez à la charge.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en
marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant au moins 15 minutes avant de mettre du carburant.
Evitez de toucher les parties chaudes de la machine.
Ne stockez pas le carburant près de la machine.
Le silencieux et le filtre à air font office de pare-flammes en cas
de postcombustion. Assurez-vous par conséquent qu’ils soient correctement montés et en bon état.
DESCRIPTION (FIG. A)
Ce groupe électrogène a été conçu pour produire de l’électricité afin d’alimenter des machines ou des appareils électriques. 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Témoin indicateur de courant alternatif 3 Voltmètre 4 Interrupteur de remise à zéro de la sortie de courant alternatif 5 Couvercle de réservoir à carburant 6 Sortie de courant alternatif 7 Connecteur de masse 8 Bouchon de purge d’huile 9 Jauge 10 Robinet à carburant 11 Volet de départ 12 Cordon de démarrage 13 Couvercle de filtre à air
Ajout de carburant (fig. A)
N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine
est en marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant au moins 15 minutes avant de mettre du carburant. Utilisez toujours un carburant répondant aux spécifications suivantes : essence sans plomb, indice d’octane supérieur ou égal à 85.
8
Ne fumez pas près de la machine ni du carburant.
N’ajoutez jamais de carburant à proximité d’étincelles, de flammes ou de feu.
Retirez le couvercle (5) de l’orifice de remplissage.
Versez soigneusement le carburant dans l’orifice de remplissage.
Ne dépassez jamais le haut du filtre à carburant.
Replacez le couvercle sur l’orifice de remplissage.
Démarrage du moteur (fig. A & B)
Vérifiez qu’aucune charge n’est connectée.
Tournez le robinet à carburant (10) sur la position « ON ».
Poussez le volet de départ (11) à fond.
Placez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur la position « ON ».
Tirez doucement sur le cordon de démarrage (12) jusqu’à sentir
une résistance.
Tirez fortement sur le cordon de démarrage. Répétez l’opération
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Poussez à nouveau lentement le volet de départ.
Instructions d’emploi
Démarrez le moteur comme décrit ci-dessus.
Pour connecter une machine ou un appareil électrique, branchez
la prise secteur sur la sortie de courant alternatif (6).
Dispositif de protection contre les surtensions (fig. A)
En cas de surtension, le dispositif de protection contre les surtensions coupe le circuit. Attendez au moins 1 minute avant d’appuyer sur l’interrupteur de remise à zéro (4).
Mise en arrêt (fig. A)
Vérifiez qu’aucune charge n’est connectée.
Placez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur la position « OFF ».
Tournez le robinet à carburant (10) sur la position « OFF ».
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien réguliers sont primordiaux pour conserver la machine en bon état et pour en prolonger la vie utile.
N’effectuez aucun nettoyage ou entretien alors que
le moteur fonctionne.
Ne fumez pas lorsque vous réalisez le travail indiqué
ci-après. Ne travaillez jamais à proximité d’étincelles, de flammes ou de feu.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
Vidange de l’huile (fig. A)
L’huile doit être vidangée après les premières 20 heures de service et ensuite toutes les 100 heures ou tous les 6 mois.
Posez un bac de récupération en dessous de l’orifice de
prélèvement.
Retirez la jauge (9) de l’orifice de remplissage.
Retirez la vis de l’orifice de vidange (8).
Basculez la machine légèrement vers l’avant pour enlever toute
l’huile.
Remettez la vis et serrez-la fermement.
Remplissez le carter moteur avec la quantité d’huile prescrite.
Replacez la jauge.
Vérification du niveau d’huile (fig. A)
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant de lancer le moteur.
Retirez la jauge (9) de l’orifice de remplissage.
Nettoyez la jauge.
F
Insérez la jauge dans l’orifice de remplissage pendant quelques
secondes avant de l’en retirer.
Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer entre les
niveaux haut et bas.
Si le niveau se trouve en dessous de ce repère, ajoutez de l’huile.
– Utilisez un entonnoir pour éviter les déversements. – Pour faciliter le remplissage, inclinez légèrement la machine
en arrière.
Montez la jauge.
Nettoyage du filtre à air (fig. A & C)
Nettoyez le filtre à air toutes les 50 heures de service.
Desserrez les deux pattes de fixation (14).
Retirez le couvercle (13).
Enlevez le filtre à air (15) du support (16).
Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de l’éthanol.
Pincez le filtre vers l’extérieur. Ne le tordez pas !
Immergez le filtre dans de l’huile moteur propre.
Pincez le filtre vers l’extérieur et remettez-le en place.
Remettez le filtre.
Remettez le couvercle.
Nettoyage du filtre à carburant (fig. D)
Retirez le couvercle (5) de l’orifice de remplissage.
Retirez le filtre à carburant (17) de l’orifice de remplissage.
Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de l’éthanol.
Essuyez le filtre avec un chiffon doux.
Replacez le filtre dans l’orifice de remplissage.
Replacez le couvercle sur l’orifice de remplissage.
Nettoyage des filtres dans le flexible de carburant
Les filtres du robinet de carburant et du décanteur doivent être nettoyés à temps afin d’éviter toute obstruction.
Nettoyez les filtres avec de l’essence.
Vérification de la bougie (fig. E & F)
Retirez le câble de bougie (18) de la bougie.
Retirez la bougie (19) à l’aide de la clé à bougies.
Nettoyez l’électrode (20) à l’aide d’une brosse métallique.
Vérifiez la distance de contact (valeur correcte : 0,7 - 0,8 mm)
et réglez en tant que besoin.
Remettez la bougie.
DEPANNAGE
Si la machine ne fonctionne pas correctement, procédez comme suit pour résoudre le problème. Si vous n’arrivez pas à corriger vous­même le dysfonctionnement, contactez votre concessionnaire.
Le moteur ne démarre pas
Vérifiez si le robinet de carburant est ouvert.
Vérifiez qu’il y a du carburant dans le réservoir. Vérifiez si l’interrupteur de marche/arrêt se trouve bien en position « ON ». Vérifiez le niveau d’huile. Tirez plus fort sur le cordon de démarrage. Vérifiez que le câble de la bougie se trouve sur la bougie. Nettoyez la bougie et vérifiez la distance de contact.
Le moteur tourne de forme irrégulière
Vérifiez que la bougie est correctement positionnée. Vérifiez que le câble de la bougie se trouve sur la bougie. Nettoyez la bougie et vérifiez la distance de contact. Vérifiez que le type de carburant utilisé convient.
Le groupe électrogène ne fournit pas d’énergie
Recherchez un éventuel court-circuit ou une surtension. Vérifiez si l’interrupteur de remise à zéro se trouve bien en position « ON ». Vérifiez le câblage.
9
D
TRANSPORT ET CONSERVATION
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée, le réservoir de carburant doit être vidé et l’huile être vidangée.
Videz le réservoir de carburant,
Changez l’huile.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre et sec.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
48P7400
Tension de sortie V 230 Tension de sortie A 10,8 Capacité de sortie VA 2.000 P^max kVA 2,3/5 min. Fréquence de sortie Hz 50 Consommation de carburant l 0,47 Consommation max. de carburant l/h 1,43 Capacité du réservoir l 13,5 Capacité du carter moteur l 0,47 Dimensions mm 600 x 430 x 445 Poids kg 42,3
Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail :
48P7400
L pA (pression sonore) dB(A) 75 L
(puissance sonore) dB(A) 95
WA
Prenez des mesures de protection auditive.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer
votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Groupe électrogène 48P7400
sont en conformité avec les normes suivantes :
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
et satisfont aux directives suivantes :
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
La déclaration de conformité CE a été fournie par :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Allemagne
Ede, Pays-Bas, juillet 2005
Président-Directeur Général
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas
10
M. Kinsbergen
GENERATOR 48P7400
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu beachten.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges.
Auf der Maschine finden Sie folgende Symbole:
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schlagen Sie in der Anleitung nach.
Verwenden Sie die Maschine nur im Freien und in gut
belüfteter Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine nicht bei Niederschlag
oder in feuchter Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine nicht in Umgebungen, in
denen Funken, Flammen oder offenes Feuer entstehen können. Rauchen Sie nicht in der Nähe der Maschine.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR GENERATOREN
Stellen Sie die Maschine auf eine massive Fläche. Stellen Sie die
Maschine nicht auf eine Metallfläche.
Setzen Sie die Maschine nicht der grellen Sonne aus. Setzen Sie
die Maschine nicht Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie die Maschine nicht in einer feuchten Umgebung.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch zunächst, daß die
anzuschließende Ausrüstung eine geringere Leistungsaufnahme hat, als die Ausgangsleistung des Generators.
Schließen Sie die Ausrüstung erst dann an, wenn der Generator mit
voller Drehzahl läuft. Trennen Sie die Ausrüstung, bevor Sie den Generator ausschalten.
Verbinden Sie keine andere Energiequellen mit der Maschine.
Schließen Sie die Maschine nicht am Elektrizitätsnetz an.
Schalten Sie den Generator unter folgenden Bedingungen sofort
aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
Stellen Sie sicher, daß der Generator ausreichend Kraftstoff hat,
wenn er am Verbraucher angeschlossen ist.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Vermeiden Sie es, heiße Teile der Maschine zu berühren.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Der Schalldämpfer und der Luftfilter wirken bei der
Nachverbrennung als Flammenfänger. Achten Sie daher darauf, daß diese Teile richtig angebracht sind und sich in einem technisch einwandfreien Zustand befinden.
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Dieser Generator wurde zur Erzeugung von Elektrizität zur Versorgung elektrischer Maschinen oder Ausrüstung konstruiert. 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Anzeigelampe für Wechselspannung 3 Voltmeter 4 Rückstellschalter für Wechselstromausgang 5 Kraftstofftankdeckel 6 Wechselstromsausgang 7 Erdungsverbindung 8 Ölablaßstopfen 9 Peilstab 10 Kraftstoffhahn 11 Starthilfe (Choke) 12 Startschnur 13 Luftfilterabdeckung
Nachfüllen von Kraftstoff (Abb. A)
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die
Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Verwenden Sie stets einen Kraftstoff, der folgenden Spezifikationen entspricht: unverbleites Benzin, Oktangehalt mindestens 85
Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des
Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer nach.
Entfernen Sie den Deckel (5) von der Einfüllöffnung.
Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die Einfüllöffnung.
Füllen Sie den Tank niemals weiter als bis zur Oberseite des Kraftstoffilters auf.
Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.
Anlassen des Motors (Abb. A & B)
Stellen Sie sicher, daß kein Verbraucher angeschlossen ist.
Drehen Sie den Kraftstoffhahn (10) auf “ON” (AUF).
Ziehen Sie die Starthilfe (Choke) (11) vollständig heraus.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf “ON” (EIN).
Ziehen Sie leicht an der Startschnur (12), bis Sie einen Widerstand
bemerken.
Ziehen Sie nun kräftig an der Startschnur. Wiederholen Sie dies,
bis der Motor durchstartet.
Drücken Sie wieder langsam auf die Starthilfe (Choke).
Bedienungsanleitung
Starten Sie den Motor wie oben beschrieben.
Um netzbetriebene Maschinen oder Ausrüstung anzuschließen,
stecken Sie den Netzstecker in den Wechselstromausgang (6).
Überlastungsschutz (Abb. A)
Im Falle einer Überlastung oder eines Kurzschlusses unterbricht der Überlastungsschutz den Stromkreis. Warten Sie mindestens 1 Minute, bevor Sie den Rückstellschalter (4) betätigen.
D
Ausschalten (Abb. A)
Stellen Sie sicher, daß kein Verbraucher angeschlossen ist.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf “OFF” (AUS).
Drehen Sie den Kraftstoffhahn (10) auf “OFF” (ZU).
REINIGUNG UND WARTUNG
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von wesentlicher Bedeutung.
Führen Sie keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durch, solange der Motor läuft.
Rauchen Sie nicht während der unten aufgeführten
Arbeiten. Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer.
Reinigen Sie regelmäßig die Belüftungsöffnungen.
Ölwechsel (Abb. A)
Das Öl muß nach den ersten 20 Betriebsstunden und anschließend alle 100 Betriebsstunden bzw. alle 6 Monate gewechselt werden.
Stellen Sie einen Auffangbehälter unter die Ablaßstelle.
Entfernen Sie den Peilstab (9) von der Einfüllstelle.
Entfernen Sie die Schraube von der Ablaßstelle (8).
Neigen Sie das Gerät etwas nach vorn, um das gesamte Öl
abzulassen.
Bringen Sie die Schraube wieder an und ziehen Sie sie fest an.
Füllen Sie das Kurbelgehäuse mit der vorgeschriebenen Ölmenge.
Bringen Sie den Peilstab wieder an.
Überprüfen des Ölstands (Abb. A)
Prüfen Sie vor dem Anlassen des Motors stets den Ölstand.
Entfernen Sie den Peilstab (9) von der Einfüllstelle.
Reinigen Sie den Peilstab.
Setzen Sie den Peilstab einige Sekunden lang in die Einfüllöffnung,
bevor Sie ihn wieder herausziehen.
Überprüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand muß sich zwischen der
Voll- und Leer-Marke befinden.
Liegt der Ölstand unter dieser Marke, so muß Öl nachgefüllt
werden. – Verwenden Sie einen Trichter, um ein Verschütten zu vermeiden. – Neigen Sie die Maschine zur leichteren Befüllung etwas nach
hinten.
Setzen Sie den Peilstab ein.
Reinigung des Luftfilters (Abb. A & C)
Reinigen Sie den Luftfilter alle 50 Betriebsstunden.
Lösen Sie die beiden Klemmbefestigungen (14).
Entfernen Sie den Deckel (13).
Entfernen Sie den Luftfilter (15) vom Filterhalter (16).
Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder Ethanol.
Drücken Sie den Filter heraus. Nicht verdrehen!
Tauchen Sie den Filter in sauberes Motoröl ein.
Drücken Sie den Filter heraus und bringen Sie ihn in seiner
Lage an.
Bringen Sie den Filter wieder an.
Bringen Sie den Deckel wieder an.
Reinigung des Kraftstofffilters (Abb. D)
Entfernen Sie den Deckel (5) von der Einfüllöffnung.
Heben Sie den Kraftstoffilter (17) von der Einfüllöffnung.
Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder Ethanol.
Trocknen Sie den Filter mit einem weichen Tuch.
Setzen Sie den Filter wieder in die Einfüllöffnung.
Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.
11
E
Reinigung der Filter im Kraftstoffrohr Die Filter im Kraftstoffhahn und Klärgefäß müssen rechtzeitig gereinigt werden, um Verstopfungen zu vermeiden.
Reinigen Sie die Filter mit Benzin.
Überprüfung der Zündkerze (Abb. E & F)
Entfernen Sie das Zündkabel (18) von der Zündkerze.
Entfernen Sie die Zündkerze (19) mit einem Zündkerzenschlüssel.
Reinigen Sie die Elektrode (20) mit einer Drahtbürste.
Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (richtiger Wert: 0,7 -0,8 mm)
und stellen Sie ihn ggf. nach.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
FEHLERSUCHE
Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, führen Sie folgende Schritte durch, um das Problem zu beseitigen. Falls Sie das Problem nicht selbst beseitigen können, sprechen Sie mit Ihrem Händler.
Der Motor startet nicht
Vergewissern Sie sich, daß der Kraftstoffhahn geöffnet ist.
Vergewissern Sie sich, daß sich Kraftstoff im Tank befindet. Vergewissern Sie sich, daß der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist. Überprüfen Sie den Ölstand. Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur. Vergewissern Sie sich, daß sich das Zündkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den Elektrodenabstand.
Der Motor läuft unrund
Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze richtig angebracht ist. Vergewissern Sie sich, daß sich das Zündkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den Elektrodenabstand. Vergewissern Sie sich, daß der richtige Kraftstoff verwendet wurde.
Der Generator erzeugt keinen Strom
Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluß oder eine Überlastung vorlag. Vergewissern Sie sich, daß der Rückstellschalter eingeschaltet ist. Überprüfen Sie die Verdrahtung.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
Falls die Maschine einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, so muß der Kraftstofftank entleert und das Öl gewechselt werden.
Leeren Sie den Kraftstofftank.
Wechseln Sie das Öl.
Decken Sie die Maschine ab und stellen Sie sie an einen sauberen
und trockenen Platz.
TECHNISCHE DATEN
48P7400
Ausgangsspannung V 230 Ausgangsstrom A 10,8 Ausgangsleistung VA 2.000 P^max kVA 2,3/5 min. Ausgangsfrequenz Hz 50 Kraftstoffverbrauch l 0,47 Max. Kraftstoffverbrauch l/h 1,43 Fassungsvermögen des Kraftstofftanks l 13,5 Fassungsvermögen des Kurbelgehäuses l 0,47 Abmessungen mm 600 x 430 x 445 Gewicht kg 42,3
Höhe des Schalldrucks:
48P7400
L pA (Schalldruck) dB(A) 75 L
(Schalleistung) dB(A) 95
WA
12
Tragen Sie einen Gehörschutz.
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit ersetzt werden
muß, werfen Sie ihn nicht einfach in den Hausmüll, sondern bemühen Sie sich um eine umweltfreundliche Entsorgung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß
Generator 48P7400
entsprechend den Normen:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
und entsprechend folgenden Richtlinien konzipiert wurde:
73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Die EG-Zulassung wurde erteilt durch:
TÜV Rheinland Produktsicherheit GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Deutschland
Ede, Niederlande, Juli 2005
M. Kinsbergen
Direktor
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande
GENERADOR 48P7400
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad, lea atentamente este manual de uso antes de usar la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las normas de seguridad que se adjuntan así como las normas de seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales.
En la máquina se encuentran los siguientes símbolos:
Lleve protección auditiva.
Consulte el manual.
Use la máquina únicamente en exteriores, en entornos
bien ventilados.
No use la máquina en entornos húmedos o lluviosos.
No use la máquina en entornos donde puedan
producirse chispas o llamas o cerca de un fuego. No fume junto a la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA GENERADORES
Coloque la máquina sobre una superficie dura.
No coloque la máquina sobre una superficie metálica.
No coloque la máquina directamente al sol. No exponga la
máquina a temperaturas superiores a 40 ºC. No guarde la máquina en un sitio húmedo.
Antes de usar el generador, compruebe si la entrada de corriente
del equipo al que va a conectarlo es inferior a la salida máxima del generador.
Conecte el equipo únicamente cuando el generador esté
funcionando a la máxima velocidad. Desconecte el equipo antes de apagar el generador.
No conecte ninguna otra fuente de energía a la máquina.
No conecte la máquina a la red eléctrica.
Apague el generador inmediatamente en cualquier de las
siguientes situaciones:
- sacudidas o funcionamiento inestable del motor
- disminución de la potencia eléctrica
- recalentamiento de la carga conectada
- vibración excesiva del generador
- chispeo
- presencia de humo o fuego
Compruebe que el generador tiene suficiente combustible cuando
lo conecte a la carga.
Nunca añada combustible cuando la máquina esté funcionando.
Después de usarla, deje que la máquina se enfríe durante al menos 15 minutos antes de reabastecerla.
Evite tocar las piezas calientes de la máquina.
No almacene combustible cerca de la máquina.
El amortiguador de sonido y el filtro de aire funcionan como
sofocadores de llamas en caso de combustión retardada. Por lo tanto, asegúrese de que están montados adecuadamente y en buenas condiciones técnicas.
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
Este generador ha sido diseñado para generar y suministrar electricidad a máquinas o equipos eléctricos. 1 Interruptor de encendido/apagado 2 Lámpara indicadora de tensión alterna 3 Voltímetro 4 Interruptor de restablecimiento de salida de corriente alterna 5 Tapa del depósito de combustible 6 Salida de corriente alterna 7 Conector de toma de tierra 8 Tapón de purga de aceite 9 Varilla de nivel 10 Purgador de combustible 11 Regulador 12 Cable de arranque 13 Tapa del filtro de aire
Adición de combustible (fig. A)
Nunca añada combustible cuando la máquina esté
encendida. Después de usarla, deje que la máquina se enfríe durante al menos 15 minutos antes de reabastecerla. Utilice siempre un combustible que cumpla las siguientes especificaciones: gasolina sin plomo, octanaje al menos 85.
Nunca fume junto a la máquina o el combustible. Nunca
añada combustible si hay chispas, llamas o un fuego en las proximidades.
Quite la tapa (5) de la abertura de llenado.
Introduzca el combustible con cuidado en la abertura de llenado.
Nunca llene el depósito más que hasta el filtro de combustible.
Coloque nuevamente la tapa en la abertura de llenado.
Puesta en marcha del motor (fig. A & B)
Compruebe que no haya carga conectada.
Gire el purgador de combustible (10) a la posición “ON”
(encendido).
Tire a fondo del regulador (11).
Sitúe el interruptor de encendido/apagado (1) en la posición “ON”
(encendido).
Tire suavemente del cable de arranque (12) hasta que note
resistencia.
Tire enérgicamente del cable de arranque.
Repita este procedimiento hasta que el motor arranque.
Vuelva a empujar lentamente el regulador.
Instrucciones para el uso
Arranque el motor como se ha descrito anteriormente.
Para conectar una máquina o equipo eléctrico, coloque el enchufe
de corriente en la salida de corriente alterna (6).
Dispositivo de protección de carga (fig. A)
En caso de sobrecarga o cortocircuito, el dispositivo de protección de sobrecarga interrumpe el circuito. Espere al menos 1 minuto antes de accionar el interruptor de restablecimiento (4).
Apagado (fig. A)
Compruebe que no haya carga conectada.
Coloque el interruptor de encendido/apagado (1) en la posición
“OFF” (apagado).
Gire el purgador de combustible (10) a la posición “OFF”
(apagado).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para un buen funcionamiento y una vida prolongada de la máquina, es esencial una limpieza y mantenimiento regulares.
No realice actividades de limpieza o mantenimiento
cuando el motor esté en marcha.
No fume durante el siguiente trabajo. No trabaje cerca
de chispas, llamas o un fuego.
Limpie regularmente las ranuras de ventilación.
Cambio de aceite (fig. A).
El aceite debe cambiarse después de las 20 primeras horas de funcionamiento y posteriormente cada 100 horas o cada 6 meses.
E
13
E
Coloque un bidón colector debajo del punto de purgado.
Quite la varilla de nivel (9) del punto de llenado.
Quite el tornillo del punto de purgado (8).
Incline ligeramente la máquina hacia delante para que salga todo
el aceite.
Vuelva a colocar el tornillo y apriételo firmemente.
Llene el cárter con la cantidad de aceite especificada.
Vuelva a colocar la varilla de nivel.
Comprobación del nivel de aceite (fig. A)
Compruebe siempre el nivel de aceite antes de arrancar el motor.
Quite la varilla de nivel (9) del punto de llenado.
Limpie la varilla de nivel.
Inserte la varilla de nivel en el orificio de llenado durante unos
segundos antes de volver a sacarla.
Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar a un
nivel entre alto y bajo.
Si el nivel estuviera por debajo de esta marca, rellene de aceite.
– Utilice un embudo para evitar derrames. – Para un llenado fácil, incline la máquina ligeramente hacia atrás.
Instale la varilla de nivel.
Limpieza del filtro de aire (fig. A & C)
Limpie el filtro de aire cada 50 horas de funcionamiento.
Afloje las dos abrazaderas de sujeción (14).
Retire la tapa (13).
Quite el filtro de aire (15) del portafiltros (16).
Limpie el filtro con alcohol o etanol.
Apriete para sacar el filtro. ¡No lo retuerza!
Sumerja el filtro en aceite de motor limpio.
Apriete el filtro para instalarlo en su posición.
Vuelva a colocar el filtro.
Vuelva a colocar la tapa.
Limpieza del filtro de combustible (fig. D)
Quite la tapa (5) de la abertura de llenado.
Levante el filtro de combustible (17) de la abertura de llenado.
Limpie el filtro con alcohol o etanol.
Seque el filtro con un paño suave.
Vuelva a colocar el filtro en la abertura de llenado.
Coloque nuevamente la tapa en la abertura de llenado.
Limpieza de los filtros del conducto de combustible
Es necesario limpiar en su debido momento los filtros de la llave y el separador de combustible para evitar su obstrucción.
Limpie los filtros con gasolina.
Comprobación de la bujía (fig. E & F)
Quite el cable de la bujía (18) de la bujía.
Quite la bujía (19) usando la llave de bujías.
Limpie el electrodo (20) con un cepillo de acero.
Verifique la distancia de contacto (valor correcto 0,7 – 0,8 mm)
y ajústela, si fuera necesario.
Vuelva a colocar la bujía.
SOLUCIÓN DE AVERÍAS Si la máquina no funciona adecuadamente, siga los pasos siguientes para corregir el problema. Si no puede resolverlo usted mismo, póngase en contacto con su distribuidor.
El motor no arranca
Compruebe si está abierta la llave de combustible.
Compruebe si hay combustible en el depósito. Compruebe que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición “ON”
(encendido).
Compruebe el nivel de aceite. Tire más fuerte del cable de arranque. Compruebe si el cable de la bujía está conectado a la bujía. Limpie la bujía y verifique la distancia de contacto.
El motor funciona de modo irregular
Compruebe si la bujía está colocada correctamente. Compruebe si el cable de la bujía está conectado a la bujía. Limpie la bujía y verifique la distancia de contacto. Compruebe si está utilizando el combustible correcto.
El generador no suministra energía
Compruebe si se ha producido un cortocircuito o una sobrecarga. Compruebe que el interruptor de restablecimiento esté en la posición “ON”
(encendido).
Compruebe los cables
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Si la máquina no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, debe vaciarse el depósito de combustible y debe cambiarse el aceite.
Vacíe el depósito de combustible.
Cambie el aceite.
Cubra la máquina y colóquela en un entorno limpio y seco.
DATOS TÉCNICOS
48P7400
Tensión de salida V 230 Tensión de salida A 10,8 Capacidad de salida VA 2.000 P^max kVA 2,3/5 min. Frecuencia de salida Hz 50 Consumo de combustible l 0,47 Consumo máximo de combustible l/h 1,43 Contenido del depósito de combustible l 13,5 Capacidad del cárter l 0,47 Dimensiones mm 600 x 430 x 445 Peso kg 42,3
Nivel de presión acústica medido en el lugar de trabaio:
48P7400
L pA (presión acústica) dB(A) 75 L
(potencia acústica) dB(A) 95
WA
Tomar medidas adecuadas de protección auditiva.
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas para ver plazos y condiciones de garantía.
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un largo uso se hiciera
necesario reemplazar esta máquina, no la ponga entre los residuos domésticos. Deshágase de ella de una forma que resulte segura para el medioambiente.
14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Kinzo B.V. declara que las máquinas:
Generador 48P7400
han sido diseñadas de acuerdo con las siguientes normas:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
y con las siguientes directrices:
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
La aprobación tipo CE ha sido concedida por:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Alemania
Ede, Holanda, julio de 2005
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
GERADOR 48P7400
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre as instruções de segurança em anexo, bem como as instruções de segurança adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo deste manual:
Indica o risco de ferimentos pessoais ou danos na
ferramenta.
Encontrará os seguintes símbolos na máquina:
Utilize protecções auriculares.
Consulte o manual.
Utilize a máquina apenas em ambientes externos e bem
ventilados.
Não a utilize em locais sujeitos a precipitação em
ambientes húmidos.
Não utilize o equipamento em ambientes onde possa
haver fagulhas, chamas ou fogo. Não fume perto da máquina.
P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS SOBRE GERADORES
Coloque a máquina sobre uma superfície sólida. Não a coloque
sobre superfícies de metal.
Não coloque a máquina sob o sol escaldante. Não exponha
a máquina a temperaturas superiores a 40 °C. Não a armazene em locais húmidos.
Antes de utilizar, verifique se a entrada de força do equipamento
a ser conectado é inferior à saída máxima do gerador.
Conecte o equipamento apenas quando o gerador estiver a
funcionar a toda velocidade. Desconecte o equipamento antes de desligar o gerador.
Não conecte outras fontes de energia à máquina. Não conecte
a máquina à linha de fornecimento de energia eléctrica.
Desligue o gerador imediatamente em qualquer das seguintes
situações:
- funcionamento instável do motor ou agarrotamento
- diminuição da saída eléctrica
- sobreaquecimento da carga conectada
- vibração excessiva do gerador
- emissão de faíscas
- presença de fumo ou fogo
Assegure-se de que o gerador tenha combustível suficiente
quando conectado à carga.
Nunca acrescente combustível quando a máquina estiver
a funcionar. Após a utilização, deixe que a máquina esfrie durante ao menos 15 minutos antes de reabastecê-la.
Evite tocar em peças quentes da máquina.
Não guarde combustível perto da máquina.
O dispositivo de absorção de ruído e o filtro de ar funcionam como
captadores de chamas em caso de combustão retardada. Portanto, observe se tais dispositivos estão correctamente montados e em boas condições técnicas.
DESCRIÇÃO (FIG. A)
Este gerador foi concebido para gerar electricidade para alimentar máquinas ou equipamento eléctricos. 1 Interruptor on/off 2 Lâmpada indicadora de corrente alternada 3 Voltímetro 4 Interruptor de reinício da saída de corrente alternada 5 Tampa do tanque de combustível 6 Saída de corrente alternada 7 Conector de terra 8 Bujão de drenagem do óleo 9 Vareta 10 Chave de combustível 11 Obturador 12 Cabo de ignição 13 Tampa do filtro de ar
Abastecimento de combustível (fig. A)
Nunca acrescente combustível com a máquina ligada.
Após a utilização, deixe que máquina arrefecer, durante, no mínimo, 15 minutos antes de reabastecê-la. Utilize sempre combustível que atenda às seguintes especificações: gasolina sem chumbo, teor em octanas de, pelo menos, 85
Nunca fume perto da máquina ou do combustível. Nunca
acrescente combustível na proximidade de fagulhas, chamas ou fogo.
15
P
Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento.
Coloque o combustível cuidadosamente na abertura de
abastecimento. Nunca encha o tanque acima da parte superior do filtro de combustível.
Recoloque a tampa na abertura.
Ignição do motor (fig. A & B)
Assegure-se de que não existe nenhuma carga ligada.
Rode a chave do combustível (10) para a posição “ON” (ligado).
Puxe totalmente o obturador (11).
Coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “ON” (ligado).
Puxe com cuidado o cabo de ignição (12) até sentir resistência.
Puxe o cabo de ignição com força. Repita a operação até que
o motor comece a funcionar.
Volte a puxar lentamente o obturador.
Instruções de utilização
Ligue o motor como acima descrito.
Para ligar uma máquina ou equipamento eléctricos, coloque
a ficha ta tomada na saída de corrente alternada (6).
Dispositivo de protecção contra cargas (fig. A)
Em caso de sobrecarga ou curto-circuito, o dispositivo de protecção contra sobrecargas interrompe o circuito. Aguarde, pelo menos, 1 minuto antes de accionar o interruptor de reinício (4).
Desactivação (fig. A)
Assegure-se de que não existe nenhuma carga ligada.
Coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “OFF”
(desligado).
Gire a chave do combustível (10) para a posição “OFF”
(desligado).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para que a máquina funcione bem e seu tempo de vida seja longo, é essencial realizar a limpeza e manutenção regular da mesma.
Não realize quaisquer actividades de limpeza ou
manutenção com o motor em funcionamento.
Não fume durante as tarefas descritas abaixo. Não
trabalhe na proximidade de fagulhas, chamas ou fogo.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
Mudança do óleo (fig. A)
O óleo deve ser mudado após as primeiras 20 horas de funcionamento e, depois, após cada 100 horas ou 6 meses.
Coloque um recipiente por baixo do ponto de drenagem.
Retire a vareta (9) do ponto de enchimento.
Remova o parafuso do ponto de drenagem (8).
Incline ligeiramente a máquina para a frente para remover todo o
óleo.
Reinsira o parafuso e aperte-o firmemente.
Encha o cárter com a quantidade de óleo indicada.
Volte a colocar a vareta.
Verificação do nível do óleo (fig. A)
Verifique sempre o nível de óleo antes de colocar o motor em funcionamento.
Retire a vareta (9) do ponto de enchimento.
Limpe a vareta.
Introduza e mantenha a vareta no orifício de enchimento durante
alguns segundos antes de a retirar novamente.
Verifique o nível de óleo. O nível de óleo deverá situar-se entre
alto e baixo.
Se o nível estiver abaixo desta marca, reabasteça com óleo.
– Utilize um funil para evitar derramar o óleo. – Para um fácil enchimento, incline ligeiramente a máquina para
trás.
Coloque a vareta.
Limpeza do filtro de ar (fig. A & C)
Limpe o filtro de ar a cada 50 horas de funcionamento.
Desaperte os dois suportes de fixação (14).
Remova a tampa (13).
Retire o filtro de ar (15) do respectivo suporte (16).
Limpe o filtro com álcool ou etanol.
Prima o filtro. Não torça!
Mergulhe o filtro em óleo de motor limpo.
Prima o filtro e coloque-o no respectivo local.
Volte a colocar o filtro.
Volte a colocar a tampa.
Limpeza do filtro de combustível (fig. D)
Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento.
Retire o filtro de combustível (17) da abertura de abastecimento.
Limpe o filtro com álcool ou etanol.
Seque o filtro com um pano macio.
Recoloque o filtro na abertura de abastecimento.
Recoloque a tampa na abertura.
Limpeza dos filtros no tubo de combustível
Os filtros na tampa da gasolina e a tina de decantação devem ser limpos a tempo para evitar obstruções.
Limpe os filtros com gasolina.
Verificação da vela de ignição (fig. E & F)
Retire o cabo da vela de ignição (18) da vela de ignição.
Retire a vela de ignição (19) com ajuda da chave de velas.
Limpe o eléctrodo (20) com uma escova de aço.
Verifique a distância de contacto (valor correcto: 0,7 a 0,8 mm)
e ajuste conforme o necessário.
Volte a colocar a vela.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a máquina não estiver a funcionar correctamente, proceda conforme o indicado abaixo para solucionar o problema. Caso não possa corrigir o problema por si mesmo, contacte o seu representante.
O motor não arranca
Verifique se a tampa do combustível está aberta.
Verifique se há combustível no tanque. Verifique se o interruptor de ligar/desligar está na posição “ON” (ligado). Verifique o nível de óleo. Puxe o cabo de ignição com mais força. Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma. Limpe a vela e verifique a distância de contacto.
O motor funciona de forma irregular
Verifique se a vela de ignição está colocada correctamente. Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma. Limpe a vela e verifique a distância de contacto. Verifique se foi utilizado o tipo de combustível adequado.
O gerador não fornece energia
Verifique se ocorreu um curto-circuito ou sobrecarga. Verifique se o interruptor de reinício está na posição “ON” (ligado). Verifique os cabos.
16
Loading...
+ 36 hidden pages