KING BD 400 User Manual [en, de, fr]

umg
BD-400 BD-460 BD-461
Instructions
for dishwasher
Gebrauchs­anweisung
für Geschirrspüler
Gebruiks­aanwijzing
voor afwasmachine
Notice d’utiiisation
du lave-vaisselle
CEg)
DISTBi
(465654
821 22
L6-05/^B BRUKSANU
PARTS
9311 009
447673-01
821 22 16-05 Mod BD-400, BD-460, BD-461
[SNING
Cu»*ow Ne.'KunoInr.
568
29-0ll
DPI
1
107
Contents
Description of the dish
washer
How to use the dish
washer
General hints Maintenance
If the dishwasher fails to work Safety Installation Technical data
Inhalt
Beschreibung des
2
Geschirrspülers Benutzung des
3
Geschirrspülers
7
Allgemeine Hinweise für
7
den Gebrauch
Pflege 8 Wenn der Geschirrspüler 9
nicht funktioniert
10
Sicherheit
10
Installation Technische Daten Zubehör

Inhoud

Beschhjving van de
2
afwasmachine Bediening
3
Algemene raadgevingen voor het gebruik
7
Onderhoud
7
Storingen Beveiliging
8
Installatie
9
Technische gegevens
10
Toebehoren 10 12
Table des matières
Description du lave­2 vaisselle 2 3 Comment utiliser le
lave-vaisselle 3 7 Quelques conseils 7 d’utilisation 7 8 Entretien 7 9 Si le lave-vaissalle ne
10 fonctionne pas 8 10 Sécurité 9 12 installation 10
Accessoires 10
Caractéristiques
techniques 12

Description of the dishwasher

15 3
Beschreibung
des Geschirr spülers
Beschrijving
van de afwasmachine
Description du
lave-vaisselle
I
Before use remove the plastic wrapping of the machine. Vor Gebrauch die Kunststoffverpackung der Maschine
abnehmen. De plastic verpakking van de machine voor het
gebruik afnemen.
Avant d'utiliser la machine enlever son emballage en
plastique.
1. Door catch
2. Door
3. Pilot lamp
4. Programme knob
5. Temperature selector
6. Plug for draining pipe at bottom of machine
7. Cap for rinse-aid container
8. Rinse-aid dispenser
9. Rinse-aid injection spout
10. Crockery basket
11. Culery basket
12. Spray arm
13. Bottom strainer
14. Heater
15. Rinse-aid dispenser iamp 14. Heizkörper
----------------- ---------------
(Mod. BD 461)
---------------------------
1. Türschioss
2. Tür
3. Kontrollampe
4. Programmschalter 5, Temperaturwähler
6. Pfropfen für Ablassrohr im Boden der Machine
7. Deckei für Spüimittel­behäiter
8. Spülmitteldosierung
9. Einspritzdüse
10. Geschirrkorb
11. Besteckkorb
12. Sprüharm
13. Bodensieb
15. Spülmittel fachleuchte
(Mod. BD 461)
12 13 14
1. Deurslot 1. Verrouillage de porte.
2. Deur
3. Kontrolelampje 3. Voyant
4. Programknop
5. Temperatuurkiezer 5. Sélecteur température
6. Prop van het afvoerbuis 6. Bouchon de tube de in de machinebodem
7. Deksel van spoelmiddel­reservoir produits de rinçage
8. Dosering van spoelmiddel
9. Inspuitbuisje
10. Afwasmandje
11. Bestekmandje
12. Sproeiarm 12. Bras d’arrosage
13. Bodemzeef 13. Crépine
14. Element 14. Elément chauffant
15. Indicatie lampje glansspoel-
mlddel (Mod. BD 461)
2. Porte
4. Programmateur
drainage
7. Coucercle pour réservoir de
8. Doseur produits de rinçage
9. Injecteur
10. Painer à vaisselle
11. Painer à couverts
15. Voyant “Réservoir de rin çage” (Mod. BD 461)
в

How to use the dishwasher

A. Pilot lamps
B. Programme
selector
start the machine by turning the programme selector knob. Turn the knob in the direction of the arrow to the start mark. This will cause the indicator lamp
to light up. Start position 1 is for main wash and three rinses. Position 2 for delicate wash and one rinse. The programme
selector knob rotates during
the various cycles but remains stationary while the water is being heated. At the end of the programme the selector knob stops just before 0. When the knob is turned to 0 the pilot lamp goes out.
Benutzung des Bediening
Geschirrspülers
A. Kontrollampen A. Kontrolelampjes A. Voyants lumineux
B. Programme
selector
Mit dem Programmschalter schalten Sie die Maschine ein. Den Drehgriff in Pfeil richtung bis zur Startmarkier ung drehen. Die Kontrollampe
leuchtet. Starteinstellung 1 ergibt Hauptabwasch und drei Spülungen. Starteinstellung 2 ergibt leichten Abwasch und eine Spülung. Der Programm­drehgriff läuft während des
Arbeitsvorganges mit. Während
der Wassererhitzung steht der Griff still. Nach Programm ablauf bleibt der Drehgriff kurz vor 0 stehen. Wenn der Programmdrehgriff auf 0 gestellt wird, erlischt die
Kontrollampe.
B. Programmaknop B. Programmateur
Met de programmaknop wordt de machine aangezet. Draai de knop in de richting van de pijl tot „Start”. Het kontrole-
lampje gaat aan. Startstilling 1
geeft hoofdafwas en drie spoelingen. Startstilling 2 geeft
lichte afwas en een spoeling.
De programmaknop draait
rond naar gelang de verschil-
lende onderdelen van het
afwasproces aan de beurt
körnen. Gedurende het ver­warmen van het water Staat de programmaknop Stil. Als
het programme afgewerkt is,
Staat de programmaknop
precies voor 0. Als de knop op 0 gezet wordt, gaat het lampje
uit.
Comment utiliser le lave­vaisselle
Le programmateur permet de mettre la machine en marche. Tourner le bouton dans le sens de la flèche, jusqu’au repère de démarrage. La position 1 donne le lavage principal et trois rinçages. La position 2 donne lé lavage rapide et un rinçage. Le programmateur tourne au fur et à mesure des différentes phases du cycle de lavage. Durant le temps néces­sarie au chauffage de l’eau il demeure par contre immobile. En fin de programme, ce bouton s’arrête un peu avant
0. Lorsqu’on le remet sur 0, les voyant lumineux s’éteint.
C. Temperature
selector
With this knob you select the temperature of the water. In start position for the main dish washing and the last rinse. In position 2 for the rinse.
D. Door catch
Depress the handle and pull the door open.
C. Temperatur
wahlschalter
Mit dieser Taste wählen Sie die Wassertemperatur. In Starteinstellung 1 beim Haup
tabwasch und der letzte Spülung. In Stellung 2 beim Spülen.
D. Türschloß
Den Türschloss herunter drücken und die Tür heraus
ziehen.
C. Temperatuur-
kiezer
Met deze knop kiest U de
temperatuur van water. In
startstilling 1 bij de hoofdafwas
en de laatste spoeling. In start-
stilling 2 bij de spoeling.
D. Sluiting van de
deur
Het Slot drukken en de deur
uittrekken.
C. Sélecteur de
température
C’est avec ce bouton que l’on choisit la temperature de l’eau. En position 1 lors du lavage principal et du rinçage final. En position 2 lors du rinçage.
0. Verrouillage de la porte
Enfoncer le verrouillage et
tirer dehors la porte.
El
E. Rinse-aid
dispenser
To fill the dispenser unscrew the cap to the left (1). The dispenser holds 100 ml and one filling lasts for 30-100 dishwashing cycles in soft water. In hard water a full dispenser holds sufficient rinse aid for 15-30 dishwashing cycles. The rinse aid is added automatically during the final rinse. The amount of rinse aid dispensed can be varied. Unscrew the cap and with draw the spout (2). Insert a screwdriver in the slot (3) and turn to the left for higher dosage and to the right for lower dosage. Position 1-2 is a suitable setting for soft water and position 3-5 for hard water. As supplied, the machine is set at position 1 (4).
E. Klarspülmittel-
behälter
Zum Einfüllen von Klarspül mittel den Deckel (1) nach links drehen. Der Behälter faßt
100 ml und eine Auffüllung
reicht für 30-100 Spülvor gänge bei weichem Wasser. Bei hartem Wasser reicht eine Füllung für 15-30 Spülvor gänge. Die Klarspülmittel zugabe geschieht automatisch beim letzten Spülvorgang. Die Menge Klarspülmittel kann variiert werden. Den Deckel abschrauben und den Innen
teil (2) herausziehen. Einen Schraubenzieher in den Schlitz (3) setzen und nach links (mehr Klarspülmittel) oder nach rechts (weniger Klarspül mittel) drehen. Die Einstellung
1-2 eignet sich für weiches
Wasser, 3-5 ist bei hartem Wasser zu wählen. Bei Liefer ung ist die Maschine auf 1 (4) eingestellt.
E. Reservoir voor
glansmiddel
Draai de afsluitknop naar links (1). Het reseivoir heeft een inhoud van 100 ml en een
vulling is voldoende voor 30-
100 keer afwassen met zacht water. Met hard water is een vulling voldoende voor 15-30 keer afwassen. Het glans middel wordt automatisch aan de laatste spoeling toege­voegd. De hoeveelheid glans middel kan aan de omstan­digheden worden aangepast. Draai het deksel los en trek het tuitje naar buiten (2). Zet een schroevedraaier in de kerf (3) en draai naar links als U een grotere en naar rechts als U een kleinere dosis wenst. De stand 1-2 is geschikt voor zacht en de stand 3-5 voor hard water. De machine wordt op 1 (4) ingesteld geleverd.
E. Réservoir de
produit de rinçage
Pour remplir ce réservoir, dévisser le bouchon dans le sens contraire à celui des aiguil les d’une montre (1). Le réser voir a une contenance de 100 ml, ce qui est suffisant pour 30-100 vaisselies dans les régions où l’eau est douce. Si l’eau est calcaire, il faut prévoir un remplissage toutes les 15-30 vaisselles. L’addition de produit de rinçage est automatique lors du dernier rinçage. Il est possible d’en varier la dose. Dévisser le bouchon et sortir le gicleur (2). Engager un tournevis dans la rainure (3) et tourner, à gauche pour augmenter la dose ou à droite pour la diminuer. Les positions recommandées sont 1 -2 pour l’eau douce et 3-5 pour l’eau calcaire. A la livrai son, la machine est réglée sur 1 (4).
Mod. BD 461:
When the lamp on the con trol panel lights up it is time to replenish the dispenser.
Mod. BD 461:
Wenn die Leuchte iS-' am Be dienungsfeld leuchtet, ist das Klarspülmittel enzufüllen.
Mod. BD 461:
Als het lampje met het symbool
op het bedieningspanel op-
licht, moet het glansspoelmid­delreservoir worden bijgevuld.
Dishwashing So wird gespült Bediening
Pull out the dish rack and load it with dishes after removing
any solid items and large food
scraps such as eggshells, fish bones etc.
Den Geschirrkorb heraus ziehen und das Spülgut ein­legen. Zahnstocher, Speise reste u.dgl. vorther entfernen.
Trek het rek naar voran en zet de vaat er in. Venwijder vooraf tandestokers en etensresten van enige omvang, zoals éier­schalen, visgraten enz.
Mod. BD 461:
Lorsque le voyant :-Y-r s’allume sur le tableau de commande, le moment est venu de refaire le plein.

Comment faire une vaisselle

Sortir le panier à vaisselle et le remplir. Enlever naturellement au préalable les restes tels que coquilles d’oeufs, arêtes, etc.
Loading...
+ 8 hidden pages