If the dishwasher
fails to work
Safety
Installation
Technical data
Inhalt
Beschreibung des
2
Geschirrspülers
Benutzung des
3
Geschirrspülers
7
Allgemeine Hinweise für
7
den Gebrauch
Pflege
8Wenn der Geschirrspüler
9
nicht funktioniert
10
Sicherheit
10
Installation
Technische Daten
Zubehör
Inhoud
Beschhjving van de
2
afwasmachine
Bediening
3
Algemene raadgevingen
voor het gebruik
7
Onderhoud
7
Storingen
Beveiliging
8
Installatie
9
Technische gegevens
10
Toebehoren
10
12
Table des matières
Description du lave2 vaisselle 2
3 Comment utiliser le
lave-vaisselle 3
7 Quelques conseils
7 d’utilisation 7
8 Entretien 7
9 Si le lave-vaissalle ne
10 fonctionne pas 8
10 Sécurité 9
12 installation 10
Accessoires 10
Caractéristiques
techniques 12
Description of
the dishwasher
15 3
Beschreibung
des Geschirr
spülers
Beschrijving
van de
afwasmachine
Description du
lave-vaisselle
I
Before use remove the plastic wrapping of the machine.
Vor Gebrauch die Kunststoffverpackung der Maschine
abnehmen.
De plastic verpakking van de machine voor het
gebruik afnemen.
Avant d'utiliser la machine enlever son emballage en
plastique.
1. Door catch
2. Door
3. Pilot lamp
4. Programme knob
5. Temperature selector
6. Plug for draining pipe
at bottom of machine
7. Cap for rinse-aid container
8. Rinse-aid dispenser
9. Rinse-aid injection spout
10. Crockery basket
11. Culery basket
12. Spray arm
13. Bottom strainer
14. Heater
15. Rinse-aid dispenser iamp14. Heizkörper
----------------- ---------------
(Mod. BD 461)
---------------------------
1. Türschioss
2. Tür
3. Kontrollampe
4. Programmschalter
5, Temperaturwähler
6. Pfropfen für Ablassrohr
im Boden der Machine
7. Deckei für Spüimittelbehäiter
8. Spülmitteldosierung
9. Einspritzdüse
10. Geschirrkorb
11. Besteckkorb
12. Sprüharm
13. Bodensieb
15. Spülmittel fachleuchte
(Mod. BD 461)
12 13 14
1. Deurslot1. Verrouillage de porte.
2. Deur
3. Kontrolelampje3. Voyant
4. Programknop
5. Temperatuurkiezer5. Sélecteur température
6. Prop van het afvoerbuis6. Bouchon de tube de
in de machinebodem
7. Deksel van spoelmiddelreservoirproduits de rinçage
8. Dosering van spoelmiddel
9. Inspuitbuisje
10. Afwasmandje
11. Bestekmandje
12. Sproeiarm12. Bras d’arrosage
13. Bodemzeef13. Crépine
14. Element14. Elément chauffant
15. Indicatie lampje glansspoel-
mlddel (Mod. BD 461)
2. Porte
4. Programmateur
drainage
7. Coucercle pour réservoir de
8. Doseur produits de rinçage
9. Injecteur
10. Painer à vaisselle
11. Painer à couverts
15. Voyant “Réservoir de rin
çage” (Mod. BD 461)
в
How to use the
dishwasher
A. Pilot lamps
B. Programme
selector
start the machine by turning
the programme selector knob.
Turn the knob in the direction
of the arrow to the start mark.
This will cause the indicator lamp
to light up. Start position 1 is
for main wash and three rinses.
Position 2 for delicate wash
and one rinse. The programme
selector knob rotates during
the various cycles but remains
stationary while the water is
being heated. At the end of the
programme the selector knob
stops just before 0. When the
knob is turned to 0 the pilot
lamp goes out.
Benutzung des Bediening
Geschirrspülers
A. Kontrollampen A. Kontrolelampjes A. Voyants lumineux
B. Programme
selector
Mit dem Programmschalter
schalten Sie die Maschine
ein. Den Drehgriff in Pfeil
richtung bis zur Startmarkier
ung drehen. Die Kontrollampe
leuchtet. Starteinstellung 1
ergibt Hauptabwasch und drei
Spülungen. Starteinstellung 2
ergibt leichten Abwasch und
eine Spülung. Der Programmdrehgriff läuft während des
Arbeitsvorganges mit. Während
der Wassererhitzung steht der
Griff still. Nach Programm
ablauf bleibt der Drehgriff
kurz vor 0 stehen. Wenn der
Programmdrehgriff auf 0
gestellt wird, erlischt die
Kontrollampe.
B. Programmaknop B. Programmateur
Met de programmaknop wordt
de machine aangezet. Draai
de knop in de richting van de
pijl tot „Start”. Het kontrole-
lampje gaat aan. Startstilling 1
geeft hoofdafwas en drie
spoelingen. Startstilling 2 geeft
lichte afwas en een spoeling.
De programmaknop draait
rond naar gelang de verschil-
lende onderdelen van het
afwasproces aan de beurt
körnen. Gedurende het verwarmen van het water Staat
de programmaknop Stil. Als
het programme afgewerkt is,
Staat de programmaknop
precies voor 0. Als de knop op
0 gezet wordt, gaat het lampje
uit.
Comment
utiliser le lavevaisselle
Le programmateur permet de
mettre la machine en marche.
Tourner le bouton dans le sens
de la flèche, jusqu’au repère
de démarrage. La position 1
donne le lavage principal et
trois rinçages. La position 2
donne lé lavage rapide et un
rinçage. Le programmateur
tourne au fur et à mesure des
différentes phases du cycle de
lavage. Durant le temps nécessarie au chauffage de l’eau il
demeure par contre immobile.
En fin de programme, ce
bouton s’arrête un peu avant
0. Lorsqu’on le remet sur 0,
les voyant lumineux s’éteint.
C. Temperature
selector
With this knob you select the
temperature of the water. In
start position for the main dish
washing and the last rinse. In
position 2 for the rinse.
D. Door catch
Depress the handle and pull
the door open.
C. Temperatur
wahlschalter
Mit dieser Taste wählen Sie
die Wassertemperatur. In
Starteinstellung 1 beim Haup
tabwasch und der letzte
Spülung. In Stellung 2 beim
Spülen.
D. Türschloß
Den Türschloss herunter
drücken und die Tür heraus
ziehen.
C. Temperatuur-
kiezer
Met deze knop kiest U de
temperatuur van water. In
startstilling 1 bij de hoofdafwas
en de laatste spoeling. In start-
stilling 2 bij de spoeling.
D. Sluiting van de
deur
Het Slot drukken en de deur
uittrekken.
C. Sélecteur de
température
C’est avec ce bouton que l’on
choisit la temperature de l’eau.
En position 1 lors du lavage
principal et du rinçage final.
En position 2 lors du rinçage.
0. Verrouillage de la
porte
Enfoncer le verrouillage et
tirer dehors la porte.
El
E. Rinse-aid
dispenser
To fill the dispenser unscrew
the cap to the left (1). The
dispenser holds 100 ml and
one filling lasts for 30-100
dishwashing cycles in soft
water. In hard water a full
dispenser holds sufficient
rinse aid for 15-30 dishwashing
cycles. The rinse aid is added
automatically during the final
rinse. The amount of rinse
aid dispensed can be varied.
Unscrew the cap and with
draw the spout (2). Insert a
screwdriver in the slot (3) and
turn to the left for higher
dosage and to the right for
lower dosage. Position 1-2 is
a suitable setting for soft water
and position 3-5 for hard
water. As supplied, the
machine is set at position 1 (4).
E. Klarspülmittel-
behälter
Zum Einfüllen von Klarspül
mittel den Deckel (1) nach
links drehen. Der Behälter faßt
100 ml und eine Auffüllung
reicht für 30-100 Spülvor
gänge bei weichem Wasser.
Bei hartem Wasser reicht eine
Füllung für 15-30 Spülvor
gänge. Die Klarspülmittel
zugabe geschieht automatisch
beim letzten Spülvorgang.
Die Menge Klarspülmittel kann
variiert werden. Den Deckel
abschrauben und den Innen
teil (2) herausziehen. Einen
Schraubenzieher in den Schlitz
(3) setzen und nach links
(mehr Klarspülmittel) oder
nach rechts (weniger Klarspül
mittel) drehen. Die Einstellung
1-2 eignet sich für weiches
Wasser, 3-5 ist bei hartem
Wasser zu wählen. Bei Liefer
ung ist die Maschine auf 1 (4)
eingestellt.
E. Reservoir voor
glansmiddel
Draai de afsluitknop naar links
(1). Het reseivoir heeft een
inhoud van 100 ml en een
vulling is voldoende voor 30-
100 keer afwassen met zacht
water. Met hard water is een
vulling voldoende voor 15-30
keer afwassen. Het glans
middel wordt automatisch aan
de laatste spoeling toegevoegd. De hoeveelheid glans
middel kan aan de omstandigheden worden aangepast.
Draai het deksel los en trek
het tuitje naar buiten (2). Zet
een schroevedraaier in de
kerf (3) en draai naar links als
U een grotere en naar rechts
als U een kleinere dosis wenst.
De stand 1-2 is geschikt voor
zacht en de stand 3-5 voor
hard water. De machine wordt
op 1 (4) ingesteld geleverd.
E. Réservoir de
produit de
rinçage
Pour remplir ce réservoir,
dévisser le bouchon dans le
sens contraire à celui des aiguil
les d’une montre (1). Le réser
voir a une contenance de 100
ml, ce qui est suffisant pour
30-100 vaisselies dans les
régions où l’eau est douce.
Si l’eau est calcaire, il faut
prévoir un remplissage toutes
les 15-30 vaisselles. L’addition
de produit de rinçage est
automatique lors du dernier
rinçage. Il est possible d’en
varier la dose. Dévisser le
bouchon et sortir le gicleur (2).
Engager un tournevis dans la
rainure (3) et tourner, à gauche
pour augmenter la dose ou à
droite pour la diminuer. Les
positions recommandées sont
1 -2 pour l’eau douce et 3-5
pour l’eau calcaire. A la livrai
son, la machine est réglée sur
1 (4).
Mod. BD 461:
When the lamp on the con
trol panel lights up it is time to
replenish the dispenser.
Mod. BD 461:
Wenn die Leuchte iS-' am Be
dienungsfeld leuchtet, ist das
Klarspülmittel enzufüllen.
Mod. BD 461:
Als het lampje met het symbool
op het bedieningspanel op-
licht, moet het glansspoelmiddelreservoir worden bijgevuld.
Dishwashing So wird gespült Bediening
Pull out the dish rack and load
it with dishes after removing
any solid items and large food
scraps such as eggshells, fish
bones etc.
Den Geschirrkorb heraus
ziehen und das Spülgut einlegen. Zahnstocher, Speise
reste u.dgl. vorther entfernen.
Trek het rek naar voran en zet
de vaat er in. Venwijder vooraf
tandestokers en etensresten
van enige omvang, zoals éierschalen, visgraten enz.
Mod. BD 461:
Lorsque le voyant :-Y-r s’allume
sur le tableau de commande,
le moment est venu de refaire
le plein.
Comment faire
une vaisselle
Sortir le panier à vaisselle et le
remplir. Enlever naturellement
au préalable les restes tels
que coquilles d’oeufs, arêtes,
etc.
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.