The trademarks used throughout this manual, registered or not, are: Kinemetrics, QuickTalk,
QuickLook, K2, Etna, EpiSensor, HypoSensor, FerriShield, Windows
This publication is provided "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied,
including, but not limited to, the implied warranties of merchantability, fitness for a particular
purpose, or non-infringement. Kinemetrics, Inc. and its affiliates assume no responsibility for
errors or omissions in this publication or other documents which are referenced by or linked to
this publication.
References to corporations, their services and products, are provided "as is" without warranty of
any kind, either expressed or implied. In no event shall Kinemetrics, Inc. be liable for any
special, incidental, indirect or consequential damages of any kind, or any damages whatsoever,
including, without limitation, those resulting from loss of use, data or profits, whether or not
advised of the possibility of damage, and on any theory of liability, arising out of or in
connection with the use or performance of this information.
This publication could include technical or other inaccuracies or typographical errors. Changes
are periodically added to the information herein; these changes will be incorporated in new
editions of the publication.
All rights reserved. No part of this publication may be copied, photocopied, reproduced,
transmitted, transcribed, or reduced to any electronic medium or machine-readable form without
prior written consent of Kinemetrics, Inc.
Kinemetrics, Inc., 222 Vista Avenue, Pasadena, CA 91107 USA
We warrant each new product manufactured by Kinemetrics for a period of one year from date of shipment. Defects in
material or workmanship found within that period will be replaced or repaired (at our option) without charge for
materials or labor. If Kine metrics authorizes the return of a product, we will pay the round trip freight charges to the
factory for repair under warranty. If subsequent evaluation at Kinemetrics establishes that necessary repairs are due to
misuse, then the customer must assume all charges.
Insurance for all shipments, either fir st sale or repair, are the resp onsibility of the customer. Kinemetrics can arrange to
have a policy purchased on behalf of the customer for the first sale; however, it is the responsibility of the customer to
notify the carrier immediately of any freight or handling damage. Kinemetrics will make every effort to assist the
customer in filing a claim with the carrier or insurance company.
If on-site warranty repair or replacement is requir ed, the customer will be char ged the then-current field service rate for
portal-to-portal travel time plus actual portal-to-portal travel charges. There is no charge for on-site warranty repair labor.
Items not manufactured by Kinemetrics but included in systems (e.g. peripherals, options) are warranted for 90 days
from date of shipment.
Items not manufactured by Kin eme tr ics a nd not par t of a sy ste m (e.g. r ecord er s, printers, analyzers) may be warr an t ed by
the original equipment manufacturer. Kinemetrics will do everything possib le to expedite and coordinate any warranty
service from the original manufa ct ur er .
Software not produced by Kinemetrics may carry its own warranty and the customer should sign any appropriate license
agreement(s) and return to software manufacturer. Kinemetrics assumes no responsibility for such third-party software.
KINEMETRICS INC.
222 Vista Avenue • Pasadena, CA 91107 U.S.A • (626) 795-2220 • FAX (626) 795-0868
Tel ( ) ___________________________________________
Page 5
Services available from Kinemetrics
可由 Kinemetrics 公司提供的服务
Installation 安装
Field support for on-site installation, supervision and check-out of Kinemetrics products is available from Kinemetrics.
Training for the customer’s staff is also available, either at Kineme trics’ facilities in P asadena, or at the customer’s s ite.
We recommend contracting for installation services along with instrument procurement.
Periodic field maintenance programs are offered for our products. Current programs include annual contracts to service
accelerographs in high-rise buildings, free-field accelerographs, offshore platform monitoring systems, maintenance at
nuclear power plants and seismic network maintenance.
Kinemetrics will repair and/or modify many types of electromechanical instruments and systems. All repair and
calibrations are warranted for a period of 90 days for workmanship. European customer s may contact Kinemetrics S A for
assistance at Le Trési 3, 1028 Prév erenges, Switzerland; E-mail: kmi_sa@b luewin.ch; telephone 021- 803 28 29; fax
021-803 28 95.
Kinemetrics offers digitization of records, conversion of data to engineering units, amplitude compensation, decimation,
baseline correction, integration and differentiation, digital filtering, Fourier spectrum and response spectrum computation,
plotting, and outp ut of tapes for the customer’s use.
换、振幅校准、筛选、基线校正、积分、微分、数字滤波、富利叶谱和反应谱计算、绘图和磁带输出等服务
Kinemetrics 公司可依客户使用需要提供记录数字化、数据工程单位转
。
For Faster Service 为了更快地获得服务
When returning any product to Kineme trics, please re quest an RMA number and make reference to this numb er in any
following correspondence
hereby declare that the equipment specified conforms to the following
Directives and Standards:
Product Name: Kinemetrics Altus K2 Systems Product Description: Strong Motion Recording Systems
Model Number(s): K2 12-channel, K2 6-channel, K2 4-channel, GP S
These symbols may appear on Kinemetrics equipment or in this manual:
下述符号可能出现在 Kinemetrics 的设备上或本使用手册中:
安全 Safety
!
When you see this symbol, pay careful a tten t io n. Refer to the similarly marked,
relevant part of this manual before servicing the instrument.
当你看见这个符号时需加倍小心。在保养仪器前,请参考本手册类此标
记的相关部分。
This symbol means a low-noise earth ground. The noted item should be
grounded to ensure low-noise operation, and to serve as a ground return for
EMI/RFI and transients. Such a ground does notwork a s asafety ground fo r
protection against electrical shock!
This symbol indicates that a particular step/process or procedure is required to
ensure the installation maintains conformity to European requirements.
Page 24
这个符号指示出了为保证安装维持对欧洲共同市场规定的遵从所需要的
独特的步骤/过程或程序。
These safety-related terms appear in this manual:
下列呈现在本文里的与安全相关的术语:Note: Statements identify information that you should consider before
moving to the next instruction or choice.
注释:陈述指明你在做下一步指示或选择行动之前所应予考虑的信息。
Caution statements identify conditions or practices that could result in
damage to the equipment, the software, or other property.
告诫:陈述指明能够对设备、软件或其他物件产生危险的情况和
实践。
WARNING! statements identify conditions or p ractices that could
result in personal injury or loss of life.
警告!陈述指明能够产生人身伤害或生命损失的情况和实践。
Specific Precautions 特定预
防措施
Follow the precautions below to ensure your personal safety and prevent
damage to your Altus digital recorder.
遵从下面的预防措施可保障你的人身安全和防止你的 Altus 数字记录器的
损害。
The recorder is powered by an 18-24 VDC or 12 VDC sup plied by the power
supply assembly, from external batteries or from the solar charging system.
The recorder can also con tain an internal battery that can power the unit when
external power sour ces fail.
If you plan to power the recorder from the mains supply, we recommend
Kinemetrics’ Power Supply A ssembly (PSA). Plug the PSA’s power cord into
AC outlets that will not apply more than 260 Vrms between the supply
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 25
conductors or between either supply conductor and ground. A protective
ground connection (provided throu gh the grounding conductor in th e PSA and
its power cord) is essential for safe operation. The PSA is designed for indoor
use only; it must not be subject to immersion in water, high humidity, or
temperatures above 70ºC.
SER-SUPPLIED BATTERIES OR CHARGING SYSTEM 用户自己提供电池
或充电器
If you supply your own charging system, make sure the system provides the
correct voltage and current required by the recorde r. If you derive power fro m
the mains supply, make sure there is adequate grounding for all the equipment.
If you supply your own batteries, follow the warnings below.
Follow the precaution s in this manual wh en handling and replacing th e intern al
battery. Metallic instruments of any kind could short the battery terminals,
resulting in fire or explosion. Do not drop the battery or attempt to disassemble
it. When charging the battery, use a properly rated charger and do not
overcharge the ba ttery. The only correct replacement b attery is a sealed leadacid battery with relief vents and ratings comparable to the original battery.
Never use a non-rechargeable battery in the recorder.
When using the PSA to power the recorder from the AC mains supply,
remember that the recorder is grounded through the PSA power cord. To avoid
electric shock, plug the PSA cord into a properly wired receptacle where the
protective earth ground has been verified . Do this verification before making
any power connections to the recorder.
Use the power cord and con nector supplied with PSA, or an equivalent IEC standard power cord. Be sure that it is in good condition.
请使用 PSA 提供的电源线和连接器,或等同的 IEC-标准电源线。确认它
处于最好的状态。
SE THE PROPER FUSES 使用正规的熔断丝
U
To avoid fire hazard, use on ly the fuses specified in Chapter 4, Maintenance
and Service. Match them by type, voltage rating and current rating. Fuses
should only be replaced by a qualified technician and the instru ment must be
disconnected from all power sources before touching the fuses.
In installations where sensors are mounted some distance from the recorder,
and where both sensors and the recorder are grounded locally, it is very
important to make sure that all connected units are grounded at the same
voltage. Otherwise, potentially lethal voltages could result on the connecting
cables.
The recorder and the PSA provide no explosive protection from static
discharges or arcing components. Do not operate the equipment in an
atmosp here of e xplosive gases.
Diese Symbole können auf Kinemetrics Geräte oder in diesen Manuel
erscheinen:
Bedeutet Achtung! Wenn sie dieses Symbol auf ein Gerät sehen, muss den
!
gleich markierten Teil dieses Manuels beachet werden. Bevor irgend eine
Unterhaltsarbeit angefangen wird, muss dieser Teil des Manuels gelesen
werden. Wenn Sie dieses Symbol sehen, bitte besondere Achtung ge ben.
Bedeutet Erdung. Das erwaente Teil sollte geerdet werden, um eine "low noise"
operation zu versichern, und dann auch als Erdung für EMI/ FRI und
Transienten und solch eine Erdung wird nicht als Sicherheit gegen elektrischen
Schock dienen!
~ Bedeutet Wechselstromzufuhr (AC) mit Elektroschock Gefahr.
Bedeutet Gleichstromzufuhr von AC Versorgung herkommend.
Bedeutet Elektrostatisch Sensibeles Element (ESD) für dessen Handhabung alle
vorbeugende Vorsichtsmassnahmen genommen werden müssen.
Dies Symbol zeig t an, daß ein spezieller V organg oder Prozedur nötig is t um
CE
sicher zu stellen, daß die Installation Europäischen Anforderungen genügt.
Folgende Darstellungen werden in diesen Manuel erscheinen:
Note: Darstellung welche Informationen Sie erhalten, die besonders beachtet
werden müssen, bevor sie zum nächsten Schritt gehen.
Caution: Darstellung bei dem die Missachtung in der Regel Gefahr für
Defekte und Störungen im Gerät, Programm oder Zubehör besteht.
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUALSAFETY V
Page 28
WARNING! Darstellung bei dem die Missachtung in der Regel
Verletzungs – oder Lebensgefahr be steht.
Spezielle vorbeugende
Massnahmen
Alle vorbeugende Massnahmen müssen beachtet werden für Ihre persönliche
Sicherheit, und um Schäden im K2 oder Makalu Digitales Aufzeichnungsgeraet
und System zu vermeiden.
S
TROMVERSORGUNG
Die Stromversorgung des digitales Aufzeichnungsgeraet braucht 18-24 VDC
(sehr wahrscheinlich vom optionellen Netz-Stromversorgungs/ Ladegerät),
oder 12VDC von Ihren eigenen externen Batterien oder Solar-Ladesystem. Die
Aufzeichnungsgeraet kann auch seine eigenen Batterie enthalten, welche dafür
entwickelt ist, um das System mit Strom zu versorgen, wenn die externe
Stromversorgung entfällt. Unbeachtet welche Stromverso rgung gebraucht wird,
müssen alle vorbeugende Massnahmen eingehalten werden.
O
PTIONELLES STROMVERSORGUNGS/LADEGERÄT
Falls geplant wird, die Aufzeichnungsgeraet mit dem Netz zu speisen,
empfehlen wir das Kinemetrics Stromversorgungs/Ladegerät (Power Supply
Assembly, PSA). Sie müssen dabei nur den PSA-Netzstecker einstecken (100260VAC stufenlos). Die Erdung (mit der Erdungsleiter im Netzkabel) ist nötig
für gefahrlose Arbeit vom digitales Aufzeichnungsgeraet. Das PSA ist nur für
Innengebrauch, es darf nicht Wasser, hoher Luftfeuchtigkeit oder
Temperaturen über 70ºC ausgesetzt werden.
B
ATTERIEN ODER LADESYSTEM DURCH BENUTZER GELIEFERT
Falls sie ihr eigen es Ladesystem gebrauch en, müssen sie sicherst ellen, dass es
die durch das System benötigte Spannung und Strom liefert. Sie sind allein
verantwortlich für die Sich erheit ihres Ladesystems. Wenn sie das System mit
dem Netz speisen, müs ses Sie sicherstellen, da ss eine korrekte Erdung für das
ganze System vorhanden ist. Falls sie ihre eigene Batterien benutzen, müssen
sie die unterstehenden Warnu ng en beachten.
I
NTERNE BATTERIEN
Sie müssen die internen Batterien von Aufzeichnungsgeraet in voller
Uebereinstimmung mit den vorbeugenden Massnahmen, die diesen Manuel
beschrieben sind, handhaben und auswechseln. Sie müssen EXTREM
VORSICHTIG sein, um sicherzustellen, dass zwischen die Kontakte der
Batterie kein Kurzschluss entsteht. Es besteht Feuer-und Explosionsgefahr! In
keinem Fall sollten die Batterien geworfen oder auseinander genommen
werden. Wenn Sie die Batte rien aus dem Aufzeic hnungsgeraet entneh men, um
zu laden, dann müssen Sie ein entsprechendes Ladegerät gebrauchen, und
sicherstellen, dass die Batterien nicht überladen werden.
Safety vi
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 29
ERDUNG DES DIGITALES AUFZEICHNUNGSGERAET
UND SYSTEM
Wenn Sie das Stromversorgungs/Ladegerät gebrauchen, um die
Aufzeichnungsgeraet vom Netz zu speisen, dann erden sie die
Aufzeichnungsgeraet durch das Netzkabel mit der Erdung der Steckdose. Um
ein Elektroschock zu vermeiden, müssen sie sicherstellen, dass die Erdung der
Steckdose getestet ist. Tuen Sie dieses bitte ehe Sie das Aufzeichnungsgeraet
digitales Aufzeichnungsgeraet am Netz anschliessen.
G
EBRAUCH VOM EIGENEN NETZKABEL
Falls Sie das Stromversorgungs/Ladegerät gebrauchen, stellen Sie sicher, dass
nur das mitgelieferte Netzkabel (oder ein equivalentes IEC-standard Netzkabel)
gebraucht wird. Benutzen Sie nur ein Kabel in gutem Zustand.
G
EBRAUCH VON EIGENE SICHERUNGEN
Um Feuer zu vermeiden, gebrauchen Sie nur Sicherungen die im Kapitel 4 in
diesem Manuel besch rieben sind. Stellen sie sicher, das S pannung und Strom
übereinstimmen. Sicherungen sollten nur durch einen qualifizierten Techniker
ausgewechselt werden . Sie müssen sicherstellen, dass das Gerät nicht mehr an
eine Stromversorgung angeschlossen ist, bevor eine Sicherung ausgewechselt
wird.
V
ERKABLUNG UND ERDUNG VOM SENSOR
In Installationen, wo FBA Sensoren vom Aufzeichnungsgeraet entfernt
montiert sind und wo beide Sensoren und die Aufzeichnungsgeraet lokal
geerdet sind, ist es sehr wichtig, dass sichergestellt wird, dass alle
angeschlossenen Einheiten am gleichen Spannungspotential geerdet werden. Es
könnten anderenfalls gefährliche Spannungspot entiale im Kabel entstehen.
N
ICHT IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETE UMGEBUNG GEBRAUCHEN
Der Aufzeichnungsgeraet und das Stromversorgungs/Ladegerät haben KEINE
EXPLOSIONS-SCHUTZ von statische Entladungen oder funkgefährdete
Bauteile. Gebrauchen sie die Geräte NICHT in Umgebungen m it explosi ve n
Gasen.
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUALSAFETY VII
Page 30
Page 31
Símbolos & Términos
Estos símbolos podrían aparecer en los equipos Kinemetrics o en este manual:
Significa poner atencion! Cuando Usted vea este símbolo en el instrumento,
!
referirse a las partes de este manual marcadas similarmente. Antes de intentar
cualquier servicio en este instrumento, Usted tiene que leer las partes relevantes
de este manual. Si Usted ve este símbolo, ponga atención cuidadosamente.
Seguridad
Significa un polo a tierra de bajo ruido. El ítem referido debe estar polarizado
a tierra para asegurar la oper ación a bajo ruido y además sirv e como un retorno
a tierra para el EMI/RFI y transitorios. Tal polo a tierra no trabaja como un
polo a tierra de seguridad para protección contra choques eléctricos!
~Significa una línea de energía de Corriente Alterna (AC).
Significa una línea de energía de Corriente Directa derivada de una línea de
energía AC.
Significa una Unidad Sensitiva a Electrostática (Electrostatic Sensitive Device
ESD), indicando que usted debe tener cuidado y observar todas las
precauciones para el manejo de tales unidades.
Significa que un paso de progresión un proceso o un procedimiento
CE
determinado está requerido para asegurar la instalación mantiene conformidad
a los requisitos europeos.
Estos términos aparecerán en este manual:
Note: sentencias identificando información que Usted debe considerar
cuidadosamente antes de dirigirse a la siguiente instrucción u opción.
Caution: sentencias identificando condiciones o practicas que podrían
resultar en daño del equipo, el software u otra propiedad.
WARNING! sentencias iden tificando condiciones o practicas que
podrían resultar en una lesión personal o la perdida de la vida.
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUALSAFETY IX
Page 32
Precauciones Específicas
Observe todas estas precauciones para garantizar su seguridad personal, y
prevenir el daño a cualquiera de los equipos en su Registrador y Sistema.
F
UENTE DE PODER
Para energizar el Registrador, usted necesita proveer 18-24 VDC (probablemente derivado de la fuente principal de poder, opcional, Fuente de Poder/
Cargador (descrito más adelante) o 12 VDC suministrado desde su propias
baterías externas o sistema de carga solar. El Registrador además puede
contener su propia batería (descrito en detalle más adelante), el cual está
diseñado para energizar la unidad cuando las fuentes externas fallan.
Independiente de la fuente de poder que Usted use, usted tiene que ejercitar
todas las precauciones de seguridad necesarias.
UENTE DE PODER/CARGADOR OPCIONAL
F
Si Usted planea energizar el Registrador desde el suministro principal, nosotros
recomendamos la Fuen te de Poder/Cargador (Power Supply Assembly o PSA)
de Kinemetrics. Usted solo debe conectar el cable de energía del PSA al toma
corriente AC que no aplique más de 260 Vrms entre los conductores del
suministro o entre el conductor del sumin istro y el polo a tierra. Una conexión
con protección a tierra (pr ovista a tr avés d el conduc tor de tierra en la Fuen te de
Poder/Cargador y su Cable de Energía) es esencial para una operación segura
del registrador. El PSA está diseñado para uso en interiores únicamente; no
tiene que ser sujeto a inmersión en agua, alta humedad o temperaturas sobre
70ºC.
Safety x
S
ISTEMA DE CARGA O BATERÍA PROVISTO POR EL USUARIO
Si Usted provee su propio sistema de carg a, Usted tien e que esta r seguro que el
sistema proporciona el voltaje correcto y la corriente requerida por el sistema y
solamente Usted es responsable por la seguridad de su sistema de carga. Si
Usted deriva energ ía del suministro principal, Usted tiene que asegurarse que
ha provisto un polo a tierra ad ecuado a todo el equipo . Si Usted su ministra sus
propias baterías, Usted debe seguir las advertencias proporcionadas más
adelante.
B
ATERÍAS INTERNAS
Usted debe manejar y reemplazar las baterías internas del Registrador en
completa concordancia con las precauciones en este manual. Usted debe
ejercitar MAS PRECAUCION para asegurarse que los terminales de las
baterías no están en corto circuito por ningún instrumento metálico de ningún
tipo. Fuego y explosión puede resultar! Bajo ninguna circunstancia Usted
dejará caer las baterías o intentará desensamblarlas. Si Usted toma las baterías
fuera del Registrador para cargarlas, Usted tiene que usar un cargador ajustado
apropiadamente y ti ene que tomar el cuidado de no sobre cargarlas.
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 33
POLARIZANDO EL REGISTRADOR DIGITAL Y SISTEMA
Si Usted usa la Fuente de Poder/Cargador para energizar el Registrador desde
el suministro principal de AC, entonces Usted esta polarizando el Registrador a
través del Cable de En ergía corriendo desde el toma corrien te AC a la Fuente
de Poder/Cargador. Para evitar choques eléctricos, conecte el Cable de la
Fuente de Poder/Carg ador en un receptáculo aprop iadamente alambrado don de
el polo a tierra de protección ha sido verificado. Haga esta verificación antes de
hacer ninguna conexión de energía a el registrador digital.
U
SE EL CABLE DE ENERGÍA APROPIADOS
Si Usted usa la Fu ente de Poder/Cargador, a segúrese que Usted us a solamente
el Cable de Energía y conector suministrado con esa Fuente de Poder/Cargador
(o un cable de energía estándar IEC equivalente). Use solamente un Cable de
Energía que este en buenas condiciones.
SE LOS FUSIBLES APROPIADOS
U
Para evitar la amen aza de fueg o, use solamen te los fus ibles especi ficados en la
Maintenance & Service sección de este manual. Asegúrese de cotejarlos por
tipo, tasa de voltaje y tasa de corriente. Los fusibles deben ser únicamente
reemplazados por un técnico calificado y Usted debe asegurarse que el instrumento esta desconectado de toda fuente de energía antes de tocar los fusibles.
C
ABLEADO Y POLARIZADO DEL SENSOR
En instalaciones donde los sensores están montados a cierta distancia desde el
Registrador, y donde ambos sensores y el Registrador están polarizados a tierra
localmente, es muy importante estar seguro que todas las conexiones están
polarizadas a tierra al mismo voltaje. De otra manera, p otencialmente voltajes
letales podrían resultar en los cables de conexión.
N
O OPERAR EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS
El Registrador y la Fuente de Poder/Cargador NO provee PROTECCION
EXPLOSIVA para descargas estáticas o componentes que generen arcos
eléctricos. NO operar el equipo en una atmósfera de gases explosivos.
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUALSAFETY XI
Page 34
Page 35
Symboles & T erminologie
Les symboles suivant peuvent figurer sur les équipements Kinemetrics ou dans
ce manuel:
Sécurité
!
Signifie Attention! Quand vous rencontrez ce symbole sur un instrument,
veuillez vous référer à la section de ce manuel signalée par la même marque.
Avant même d’effectuer la première opér ation sur l’ instru ment, vous d evez lire
la section correspondante de ce manuel. Faite attention si vous voyez cet
symbole.
Indique une mise à la terre "faible bruit". Les objets portant cette marque
doivent être reliés à la terre afin d’assurer un fonctionnement optimal. Elle est
aussi utilisée pour les éléments de protection contre les interférences
magnétiques, les perturbations hautes fréquences radio et contre les surtensions.
Cette mise à terre n’est pas une mise à terre de sécurité pour une prot ection
contre les choques électriques!
~Indique une alimentation en courant alternatif (AC).
Indique une Alimentation en courant continu (DC) dérivée d’une alimentation
alternative
Indique la présence d’un composant sensible aux décharges électrostatiques
(ESD), Cela signifie qu’il faut observer toutes les précautions d’usage en
manipulant ce composant.
CE
Le symbole indique qu’une procédure est requise pour s’assurer que
l’installation est conforme à la réglementation Européenne.
Les termes suivant apparaissent dans ce m anuel:
Note: Indique la présence d’une information que vous devez
particulièrement considérer avant de passer à la prochaine instruction
or operation.
Caution: Indique une condition ou opération qui peut entraîner des
dommages à votre équipement, au logiciel ou à d’autres propriétés .
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUALSAFETY XIII
Page 36
WARNING! Indique une condition ou opération qui pe ut e nt raîner des
blessures corporelles ou la perte de la vie.
Précautions Spécifiques
Observez toutes les précautions su ivantes afin d’assu rer votre sécurité p ersonnelle et de prévenir des dégâts aux composants de votre Système et
Enregistreur Numérique.
A
LIMENTATION
Pour alimenter votre Enregistreur Numérique, vous devez fournir 18-24 VDC
(probablement dérivé du réseau principal, ou en utilisant
l’alimentation/chargeur décrit ci-dessous), ou du 12 VDC fourni par votre
propre batterie externe ou système d’alimentation solaire. Le Enregistreur est
aussi équipé de sa propre batterie interne (décrit ci-dessous), qui permet
d’alimenter le système en cas de perte d’alimentation externe. Vous devez
observer toutes les précautions de sécurité pour toutes les différentes
possibilités d’alimentation.
PTION ALIMENTATION/CHARGEUR
O
Si vous désirez alimenter votre Enreg istreur par le réseau, nous recommandons
l’utilisation de l’alimentation/chargeur fourni par Kinemetrics (PSA). Vous
devez connecter le cordon d’alimentation du PSA uniquement dans une prise
Alternative ne délivrant pas plus que 260 Vrms entre deux conducteurs ou entre
un conducteur et la terre. Une mise à la terre de protection (mise à disposition
au travers du conducteur de terre de l’alimentation/chargeur and du cordon
d’alimentation) est essentielle for un fonctionnement en toute sécurité de l’
enregistreur numérique. Le PSA est prévu pour une utilisation en intérieur
uniquement; il ne doit pas être immergé dans de l’eau, dans une haute humidité
ambiante ou une température de plu s d e 70 ºC.
A
UTRES BATTERIES ET CHARGEURS
Au cas où vous utilisez votre propre chargeur, vous devez vous assurer que
votre système délivre une tension correcte et le courant requis par le
Enregistreur. Dans ce cas, vous être seul responsable pour la sécurité de votre
chargeur. Si vous branchez votre système de charge sur le réseau de
distribution principal, vous devez vous assurer d’installer les mises à terre
adéquates pour tout votre equipement. Si vous utilisez vos propres batteries
vous deve z vous référer aux avertissements ci-dessous.
B
ATTERIES INTERNES
Safety xiv
Vous devez manipuler et remplacer les batteries internes du Enregistreur en
respectant pleineme nt l es p récau tion s inc lues d ans ce manu el. Vo us d evez faire
PARTICULIEREMENT ATTENTION de ne pas court-circuiter les cosses des
batteries avec u ne pièce métallique quelconqu e. Cela pourrait provoquer des incendies et explosions! En aucun cas vous ne devez laisser tomber les batteries
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 37
ou essayer de les démonter. Si vous enlevez les batteries du Enregistreur, afin
de les recharger, vous devez ajuster le courant de charge correctement et devez
prendre soins de ne pas surcharger les batteries.
M
ISE À TERRE DU SYSTÈME ENREGISTREUR NUMÉRIQUE
Dans le cas où vous utilisez l’alimentation / chargeur pour alimenter le
Enregistreur à partir du réseau, alors, la mise à terre est connectée au travers du
cordon d’alimentation et le la prise AC au chargeur. Afin d’éviter les chocs
électriques, branchez le cordon d’alimentation dans une prise correctement
câblée et dont la terre a été préalablement vérifiée. Cette vérification doit être
effectuée avant tou te connexion de l’alimenta tion et de enregistreur numérique.
TILISATION DU CORDON D’ALIMENTATION APPROPRIÉ
U
Si vous utiliser l’alimentation / chargeur, assur ez-vous d’utiliser le cordon et le
connecteur distribue avec l’alimentation (ou une cordon équivalent au sens des
normes CEI). Utilisez uniquement un cordon en bon état.
R
EMPLACEMENT DES FUSIBLES
Afin d’éviter tou t risque d’incendie, utilisez uniquement les fus ibles spécifiés
dans la section "Maintenance & Service" de ce manuel. Assurez vous que le
type, la tension ainsi que le courant limite correspondent. Les fusibles doivent
être remplaces par un tech nicien qualifié, et il faut s’assurer que l’ins trument
est complètement débranche de toute source d’alimentation avant de toucher
aux fusible.
C
ÂBLAGE ET MISE À LA TERRE DES CAPTEURS
Pour les installatio n où les cap teurs sont in stallés à dis tance du En registreur, et
dans le cas où les capteurs et le Enregistreur sont mis à la terre localement, il
est important de s’assurer que toutes les parties sont mises à terre au même
potentiel. Des courants fatals dans les câbles de connexion peuvent résulter
d’une mauvaise installation.
N
E PAS UTILISER EN ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE
Le Enregistreur et sont alimentation NE COMPRENNENT PAS DE
PROTECTION CONTRE LES EXPLOSIONS contre les décharges statiques
ou contre les composants pouvant provoquer des arcs. NE PAS utiliser ces
composants en présence de gaz explosifs.
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUALSAFETY XV
Page 38
Page 39
Overview 总论
DOCUMENT 302200,REVISION I
1. Getting Started
启动
This User's Guide contains instructions and info rmation pertaining to bo th the
Altus K2 and Makalu (formerly known as the Everest) digital recorders,
however there are certain significant differences between them. In order to
make this information as clear as possible, the core of this manual is written in
reference to the K2. All instances where the Makalu differs from the K2 are
clearly identified and those differenc es are specified in detail.
Chapters 1 and 2 describe how to install a recorder with several peripheral
instruments and devices. Chapter 3 describes the configuration and operatio n of
the instruments. Chapter 4 describes the recommended maintenance and
service of recorders. Chapter 5 provides a technical system overview as well as
a summarized description of overall operation. Chapter 6 discusses advanced
installation procedures.
Note: Users who wish to develop their own software to retrieve data from and
control their recorders should be sure they have the latest versions of the Altus
Block Mode Communication manual (Doc. 302218) and the Terminal Mode
Communication manual (Doc. 302219). Contact Kinemetrics for this
The following manuals might also be included in this binder, depending on the
recorder options purchased:
下列手册或许也包含在本文件夹里,这取决于所购买的记录器选项:
The Al tus GPS Timing Systems User's Guide, Doc. 302205 (the six-
channel Makalu does not accommodate an exter nal GPS option at this
time) (外接 GPS 选项在 6 通道 Makalu 上不适用)
Altus Gain Board Operation Instr uctions, Doc. 302206
Altus Block Mode Communications Manual, Doc. 302218
Termi nal M ode Com mu ni cat io ns Manu al, Doc. 302219
EpiSensor User Guide, Doc. 301900
Kinemetrics is committed to ensuring a successful installation. For assistance
with planning, installation, operation or maintenance for a recorder installation,
please contact us . Kinemetrics also has an extensive S ervices Group that can
install and maintain instruments and analyze data.
For technical questions and assistance, please e-mail support@kmi.com
.
要有技术问题和希望帮助,请电邮 support@kmi.com。Note: Although this manual describes some basic preventive maintenance, it
is not intended as a service or repair manual.
注: 虽然本手册介绍了一些基础的预防维护知识,但不能算作是一本
服务或修理手册。
Introduction 概述
2
The Kinemetrics K2 is a self-contained, four-channel (optionally, six- or
12-channel) digital record er. When configured as an accelerogr aph, it typically
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 41
DOCUMENT 302200,REVISION I
includes an internal triaxial force-balance accelerometer (EpiSensor) and a
built-in GPS timing system.
The Kinemetrics Makalu digital recorder features a three-channel,
24-bit ADC/DSP board that offers approximately 129 dB of dynamic range at
200 sps. The dynamic range increases as the sample rate is decreased.
The Makalu is available as a three- or six-channel recorder only and is not
offered with an internal accelerometer. It functions as a 3- or 6-channel
seismological or strong motion recorder.
In general terms, a recorder functions in this way: as the sensors pick up
ground acceleration or velocity signals, the recorder continuously monitors
those signals to see if they satisfy seismic-event-detection criteria. When the
signals satisfy these criteria, the recorder stores them as event data on a
PCMCIA card for later retrieval.
Event data can be retrieved remotely via modem or telemetry, or by a visit to
the recorder site. The recorder can also transmit a continuous stream of digital
data in real time.
To set-up and retrieve data requi res an IBM-compatible PC running Windows
2000, Windows NT 4.0, Windows 98 o r Windows ME. For you r convenience,
the programs will also run under Windows 95 or 3.1
为了设置和回收数据需要配置运行 Windows2000,Windows NT
4.0,Windows 98,或 Windows ME 的 IBM 兼容的 PC 计算机。为使您便利,该程序也可在 Windows 95 或 3.1 之下运行。
This avoids the expense of a specialized dedicated playback system.
这免去了专用回放系统的花费。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL3
Page 42
DOCUMENT 302200,REVISION I
Typically, the watertight case contains the following components:
典型地,防水密封外盒包含下列部件:
System electronics 系统电子器件
P CM CIA data storage modules which conform to Personal Computer
Memory Card International Association standa rds
(PC card) PCMCIA 数据存储模块(PC 卡)
A battery 电池
EpiSensors (optional on the K2 and unavailable on the Makalu)
EpiSEnsor (在 K2 上可选,在 Makalu 上不能用)
These components are illustrated in Figure 1, which shows a typical K2 with
the cover open. 这些部件显示在图 1 里,图 1 示出了典型的打开了盖的
K2 仪器。
Note: Please read the Inspecting the Recorder section of this chapter before
unpacking and examining the recorder. 注:在拆包和检查记录器之前请读
本章检查记录器一节。
Figure 1: K2 with its cover off
图 1 打开盖的 K2
4
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 43
图 2 肩带和挂钩(选件)
DOCUMENT 302200,REVISION I
An optional shoulder strap may be purchased, which allows the unit to be
carried to remote field locations on foot. Figure 2 shows the strap and the
shoulder strap hooks to which it attaches.
可以购买肩带选件,这样可方便地将仪器背到偏远野外现场。图 2 示出
了肩带和所附的挂钩。
Figure 2: Shoulder strap and hooks (optional)
The Kinemetrics PSA (power supply assembly) option is normally supplied
with the unit. Kinemetri cs 公司的 PSD(供电装置)选项一般随记录器一起提供。
Caution:Potential equipment damage. Read through the rest of these
instructions and those in the Safety section before plugging the power supply
into the AC mains.
告诫:
潜在的设备损害。在将仪器接上 AC 主电源之前请读遍本处和安
全章节的余下的指引。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL5
Page 44
图 3 K2的内部
DOCUMENT 302200,REVISION I
Figure 3: Inside the K2
A typical K2 contains the following elements:
典型的 K2 包括如下部件:
Telephone or ISDN: Internal PCMCIA modem connection.
电话或 ISDN:内置 PCMCIA 调制解调器连接。
P ower Switc h: Toggle switch that either turns the K2 on or to a
standby state. Its two possi ble positions are labeled OP ER and STBY.
In OPER mode, the power is applied to all circuitry; in STBY mode,
the power is disconnected from most electronics, but still flows to
some critical time -keeping circuits. Power to the K2 is not truly turned
off unless all power sources are disconnected.
RS-232 Port: Connects the recorder to a PC via an RS-232 cable (P/N
109475).
RS-232 口:用 RS-232 电缆(P/N109475)将记录器连接到 PC 计算
机。
Auxiliary Port: Access to one of several input/output connections to
provide advanced features.
辅助口:有权使用几种输入/输出连接之一以提供高级特性。
Optional Board(s): An external input connector or an extended EPS
board can be installed in one of the two optional board positions.
External sensors connect to the K2 through an option al external sensor
I/O board.
选择板:一个外接输入连接器或一个扩展 EPS 板,能够被安装在
两个选择板位置之一。
The GPS connector allows a GPS antenna to be plugged into the K2
to provide an accurate timing signal.
GPS 连接器允许将 GPS 天线插进 K2 以提供精确时间信号。
Micro-Controller Unit (MCU) Board: Receives data from the system's
sensors via the ADC/DSP (analog-to-digital converter/digital signal
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL7
Page 46
DOCUMENT 302200,REVISION I
processor), and decides whether the PCMCIA board should store that
data. The MCU board also controls all interactions with the K2's
communication ports.
Alte rnate Slot B: An optional PCMCIA modem can be installe d in
this slot (in which case Slot B should not contain a data storage
module).
替换槽口 B:一个可选用的 PCMCIA 调制解调器能够被安装在这
个槽口里(在这种情况里,槽口 B 应不包含一个数据模块)。
ADC/DSP (analog-to-digital converte r/digital s ignal proces sor) Board:
Digitizes analog signals from the sensors and processes them before
sending data to the MCU board. Optional gain board(s) attach here.
ADC/DSP(模数转换器/数字信号处理器)板:数字化从传感器来的
模拟信号,并在输送数据到 MCU 板之前将它们处理。可选的增
益板隶属此处。
Optional Cable Harness: Connects to an internal EpiSensor deck (K2s
only) or to an external inpu t connector at one end, and to a connector
on one of the ADC/DSP boards at the other end. Each harness can
carry three channels of analog data into the K2. With the proper
fittings, up to four triaxial EpiSensors or seismometers can be
connected to the same K2.
Bubble Level, Calibrating Tool and EpiSensor Deck Cover: The deck
cover prevents dust and other particles from contamin ating the
internal EpiSensor and the bubble level and calibrating tool are used
for zero adjustment. (The Makalu has no bubble level or deck cover
because it does not use internal EpiSensors. Gain boards in the
Makalu are installed in this location.
Caution: Potential performance degradation. The EpiSensor deck cover
provides grounding for the EpiS e n sor deck. Make sure it is attached during
normal operation for the lowest noise performance.
Batter y: Pr ovides approxim atel y 30 hours of power if the AC mains
supply is interrupted or fails.
电池:若 AC 主电源中断或失效,仪器内电池可供电约 30 小
时。
Note: Actual power autonomy is dependent on the options installed.
注释:实际功率自治权取决于被安装的选项。
The Makalu
The Makalu is similar to the K2 in both function and appearance. The photo
below shows a 6-channel Makalu. The ADC/DSP boards are different and
there is a plug-in PCB shield installed in the third slot of the card cage.
The in put ful l-scale range is 40Vp-p (+/- 10V differential, each side).
This range is compatible with external EpiSensors with the low-noise
post-amp configured for high g ain and differential operation. Other
broadband sensors and seismic recording instrument manufacturers
also support this range.
The ADC section is fully isolated to mitigate system-level grounding
problems
为减轻系统级的接地问题,ADC部分是被完全隔离的。
Internal EpiSensor decks and PCMCIA hard drives are not offered
due to the increased dynamic range of the recorder
由于增加记录器的动态范围,记录器不再提供内置 EpiSensor 装
置和 PCMCIA 硬驱。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL11
Page 50
DOCUMENT 302200,REVISION I
The External GPS Option is currently not offere d in the 6-channel
version. The connector location normally reserved for this feature is
used for channels 4-6
在 6-通道的情况下,一般不提供外接 GPS 选项。
Other than the 40Vp-p input, all other characteristics of the I/O
connectors are identical to the K2
除了 40Vp-p 输入外,I/O 连接器的其它特性都与 K2 相同。
A Calibrate command has been added to the DG menu; however, this
is intended for fact ory use only. Do not use the Calibrate command.
There are sufficien t chances to cancel the command if it is
inadvertently issued. This comma nd all ows firmware calibration to
0.1% accuracy of ADC span.
校准命令已经加进 DG 菜单,不过这只是为工厂使用而设置的。
请不要使用校准命令。
PTIMIZING MAKALU PERFORMANCE 优化 MAKALU 的性能
O
Kinemetrics suggests that an AQ OFF/AQ ON sequence be issued after the
Makalu has been allowed to stabilize its internal temperature and well after
GPS has been acquired. This will establish the zero-level of the ADC to the
best value possible — typically less than 500µV.
Kinemetrics 公司建议在允许 Makalu 稳定它的内部温度和 GPS 已经很好之
后,发布 AQ OFF/AQ ON 序列。这将使 ADC 的零位水准认定为可能最
佳值——典型地小于 500μV。
In order to achieve the best timing accuracy, we also strongly reco mmend that
the GPS receiver be left on continuously.
为了获得最佳的时间精度,我们也强烈地建议 GPS 接收器保持连续工
作。
Inspecting the Recorder 观察、检查记
录器
Inspect the recorder as follows: 检查记录器如下:
1. Look at Figures 1-3 to familia rize your self with th e record er. 观看图 1-3 ,以使你熟悉记录器。
2. Carefully remove the recorder from its shipping container. Save the
container and packing materials if the recorder will be shipp ed further. 小
心地从运输包装箱中移出记录器。保留包装箱和包装材料以备将来运
输再用。
12
3. Open the four flip-up latches. 打开仪器盒盖的四个上翻锁扣。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 51
DOCUMENT 302200,REVISION I
4. Ca refully remove the cover. 小心地移去上盖。
5. Visually compare the recorder contents with the drawings, inspect the
components for obvious damage such as loose screws, bent metalwork, and
so on. 用图对照观察比较记录器内部,检查是否有明显损伤的部件诸如螺丝松动、金属构件歪斜等等。
6. Make sure the PCMCI A card or cards are properly seated. The PCMCIA
slots are in the front third of the recorder's interior, and the cards should
already be in the slots with the card-release buttons sticking up above the
slots. The card-release button s should b e in th e up (o r "fi lled ") p ositi on. 确
If the recorder is equipped with an internal PCMCIA modem, it will be in
"Alternate slot B" on the rear of the PCMCIA board. There will be a label in
slot B warning you not to insert a PCMCIA card. 若记录器装有内置
PCMCIA 调制解调器,该 modem 则应置于 PCMCIA 板背面上“替换槽口
B”内。这时在槽口 B 内将会有一个标志警告你不能置入 PCMCIA 卡。
Handling Precautions 预防触摸危险
Caution: Potential ESD equipment damage. The recorder circuit boards
contain CMOS components that can be damaged by electrostati c disc harge
!
(ESD) if not properly handled. Use a gro un d e d wrist strap, with impedance of
approximately 1 MΩ, to protect components from ESD damage when handling
circuit boards. Before removing any circuit boards or disconnecting any
internal cables, be sure that all batteries and the charger are disconnected.
If there is no obvious damage, proceed with the installation instructions. Please
work through the following section carefully so that the recorder installation
will accomplish your scientific objectives. 若未见明显损坏,可按安装指示
继续进行。请小心地干完下一节,就可完成记录器安装,实现你的科学
目标。
Installation Considerations 安装需要考
虑事项
This section discusses recording network setup and operating m ode s.
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL13
Page 52
DOCUMENT 302200,REVISION I
本节讨论记录网络设置和运行方式。
Network Planning 台网设计
Carefully consider the scientific objectives of the installation when planning
the network, whether it includes one station or a hundred. 当做台网设计时,不论它是包含一台或是一百台都要谨慎考虑科学目标。
The station location, type and position of sensors, and instrument settings all
affect the type of data recorded. Consider local seismic-noise conditions and
the anticipated amplitud e o f even ts being record ed . This wil l help you correctl y
set trigger parameters, estimate the quantity of data expected, and decide how
to retrieve the data. 台站地点、传感器型式和位置,及仪器设置全都影响
It’s also necessary to plan how to analyze, combine, and archive data, as well
as how to service and maintain the netwo rk. Fina lly, con sider how th e netwo rk
will function after a large event, when mains power and telecommunications
might not be available for a considerable time. Under such circumstances, how
do you plan to retrieve and process the network's data, as well as continue
Before installing the record er, pl an and constru c t (if n ece s sary) th e housing tha t
will provide a protective infrastructure for the unit. The exact details of the
installation depend on local conditions, local regulations , and the purposes of
the installation. 在安装记录器之前,设计和建造仪器柜室将为仪器提供
一个保护的环境条件。仪器安装的准确详细资料依靠当地状况、地方规
章,及安装的意图。
Except in cases of a rapid emergency deployment of seismic instruments, the
recorder should be housed in a pro tective structure. Below are the two typical
types of installation setti ngs and related protec tive stru ctures . They c an be us ed
as rough guidelines for an installation. 除地震仪器快 速紧急布 设的情 况
In a free-field accelerograph installation, the recorder is installed some distance
from buildings in a "free field" and sheltered by a small, lightweight structure
that allows the internal EpiSensor to sense acceleration as close as possible to
the "true" accelerations of ambient ground motion. In softer ground sites,
because of the soil-structure interactions during earthquakes, a heavier-thannecessary protective structure could degrade data accuracy. 在自由场的加速
The structure should also protect the recorder from weather, direct sunlight,
and theft or vandalism. A "transformer hut" made of fiberglass and stainless
steel hardware is ideal as long as it, and the recorder, are attach ed to a poured
and reinforced concrete pad. If true hard-rock site response is desired, anchor
If you are using the recorder with broadband sensors, it must be placed in a
seismic vault with a p ier on wh ich t o moun t th e s ensors. Th is vaul t wi ll n eed to
not only protect the instrument, as in the case of the free-field accelerograph,
but also must provide a stable mounting structure and insulate the sensors from
ambient temperature variations. It should be a low-noise site for optimal
operation. Masts for antennas, GPS, wireless communication and solar cells
should be mounted some distance from the sensor vault to prevent windinduced noise from contaminating the data. Kinemetrics has several application
notes that can help you install a broadband sensor network. 如果你将记录器
Provide the recorder with a good earth ground. Proper grounding depends
greatly on the humidity of the soil at the site. For average-humidity soil, an
effective earth ground can be made by wiring the case grounding stud to a 6'- to
8'-long copper rod embedded in the g round. 应提供记录器一个良好接地场
If no AC power is availab le, a solar charging system is r equired. Refer to the
Advanced Installation s section of this manual for more information. 如果不
可能用 AC 供电,就需要用太阳能充电系统。可参考本手册里高级安装一
节以得到更多信息。
If the recorder has a GPS system, the GPS antenna will need a suitable
mounting mast. A telephone line or other communication link is required to
communicate with the recorder remotely. 如果记录器带有 GPS 系统,则
GPS 天线将需要相匹配装置天线杆。为与远程记录器通信,则需要设有电话线或其它通信链路。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL15
Page 54
DOCUMENT 302200,REVISION I
STRUCTURAL-MONITORING INSTALLATIONS 结构监测的安装
In a structural-monitoring installation, you provide protection to the recorder
by installing it within an existing building or structure (a bridge, a dam, a highrise, etc.). The main purpose for installing the recorder in an existing structure
is to measure and monitor the structure's vibrations in response to ground
motion. While some u se such installatio ns to calculate measu rements of "freefield" seismic motions, the very nature of the structure's size and foundation
depth cause the acceleration measurements to deviate considerably from "true
free-field" response. 在结构监测的安装中,你可以将记录器安装在现有
For a structural-monitoring installation, make sure the space in the structure
allows enough room to mount and service the recorder, and that the space
provides enough protection so the recorder and its sensors will not be disturbed
or vandalized. Powering the recorder requires a mains supply close to the
installation point. To connect a modem, a phone line is also necessary. 对于
As for the recorder’s optional GPS antenna, carefully plan to locate the antenna
close enough to the recorder so th e supplied GPS cable will reach betw een the
To use multiple EpiSensors mounted around the structure, make a detailed plan
of the sensors' locations and plan how to run the cables between them and the
recorder. To interconnect recorders, plan the layout of the interconnecting
cables. If possible, run all the cables (sensor and interconnect) through
grounded metal conduit. 为了使用在结构各处安装的多个 EpiSensor,要做
All these elements of an installation should be in place before the recorder
itself is installed. 所有这些安装要素应该在记录器本身安装前到位。
Requirements for Installation 安装需
备条件
Below we provide lists o f the tools, supplies and equipment required to in stall
an entire recorder system in its typical configuration, including the recorder,
16
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 55
DOCUMENT 302200,REVISION I
either an interna l (in th e case o f a K2) or exte rnal Ep iSenso r, and a G PS timin g
system.下面我们提 供为安装完整的记录器系统所需 的工具、补给品及设
备列表。所谓的完整记录器系统其典型设置包括记录器、一个内置
EpiSensor(K2 场合)或外接 EpiSensor,以及一个 GPS 时间系统。
Specialized installations may require additional tools, supplies or equipment,
depending on specific sites and needs. This manual assumes that all civil
engineering works (concrete pads, enclosures, conduit, mounting masts, etc.)
are complete and ready at the outset of the recorder installation. 专门的安装
The recorder must be rigid ly mounted to the fl oor of its structure or enclosure.
The supplied mounting kit (P/N 700170-02) includes a 1/4-20 anchor stud with
an attached conc rete anchor, a sea ling washer, a flat washer and a nut. 记录
器必须牢固地安装在结构或仪器柜室的地板上。所提供的安装套件
(P/N700170-02)包含一根带有混凝土锚定的 1/4-20 锚着螺栓、一个密封垫
圈、一个平面垫圈及一个螺母。
The following tools are required: 下列工具是必需的:
A concrete drill with a 1/4" (6.4 mm) diameter 4" (10 cm) long
A 7/1 6" ( 11 mm) wrench to tighten the nut on to the anchor stud. 一
把 7/16”(11mm)扳手以将螺母拧紧到锚着螺栓上。
OR THE GPSTIMING SYSTEM 用于 GPS 时间系统的
F
Both internal and external GPS systems require the following tools for
installation: 为安装内置或外接 GPS 系统需要下列工具:
Wrench or pliers to tighten the Type F connector on the GPS bullet
antenna 扳手或钳子用以拧紧 GPS 子弹头天线上的 F 型连接器
Tools for mounting the antenna 安装天线的工具
A heat gun (electric or butane) 一把加热枪(电的或丁烷气的)
An external GPS system installation requires the following additional tools:
对外接 GPS 系统安装还需下列附加工具:
Soldering ir on (ele ctri c or butane) 烙铁(电的或丁烷气的)
Sm al l screwdriver 小螺丝起子
Wire cutters 割线刀具(电工刀)
Wire strippers 剥线器
Long-nose pliers 长鼻钳(尖嘴钳)
Utility knife 通用刀
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL17
Page 56
DOCUMENT 302200,REVISION I
A drill (electric or battery powered) 钻孔器(电的或电池供电的)
Cable tie wraps 电缆捆绑包装的线、带或套管
A crimping tool 卷边器
A short length of insulated braid 短的绝缘编织带
An extension cord or a small generator for AC power, if butane-
powered soldering irons and battery-powered drills are not available
一条加长的电源线缆或一台小交流发电机 (当丁烷气烙铁和电池
供电钻孔器不能提供时)
OR AN EXTERNAL EPISENSOR 用于外接 EPISENSOR 传感器的
F
Refer to the EpiSensor ES-T User Guide. It details the tools and equipment
required for making a cable to connect the EpiSensor to the recorder and
provides instructions about how to mount the sensor. 参考 EpiSensor ES-T
Material to make grounding straps for the recorder 制作记录器接地
带的材料
Solder with rosin-core flux 具有松香焊剂内芯的焊条
An assortment of heat-shrink tubing, cable tie-wraps,
and electrical tape 各种规格加热收缩管状电缆绑套和电线绝缘带
Required Equipment 必需的设备器材
An IBM-compatible portable/laptop PC 一台 IBM 兼容便携/膝上
型 PC 电脑
A portable printer, to print tests and other commissioning data 一台
便携式打印机,以供打印试验和其它试运行数据
Kinemetrics' RS-232C cable to link a PC to the recorder 一根
Kinemetrics的 RS-232 电缆,以供 PC 机与记录器链接
A battery-powered digital volt meter (DVM) to adjust the zero-level
of the EpiSensor and other system-checkout functions 一块电池供
电的数字电压表(DVM),以供调节 EpiSensor 的零位水平和其他
系统校验功能
A compass, to check the orientation of the sensors 一块罗盘,以供
检查传感器的方位
A camera, to photograph the completed installations for the
commissioning report 一台照相机,以提供时运行报告需用的全
部安装实况照片
18
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 57
DOCUMENT 302200,REVISION I
Practice Assembly 实际集合演练
Once you have assembled the tools, supplies, and equipment listed above, we
recommend that you run th rough a practice assembl y following the inst allation
instructions. 一旦你已经装备了上面所列工具、补给品及设备,我们建议
你先按照下列安装指引从头到尾运行一次实际集合演练。
Why Practice In the Laboratory? 为何要在实验室内演练?
The connections between all the components mentioned in this manual may
appear a bit complex. They will be even more complex if your first installation
attempt is in a remote field situation where you find that you lack the necessary
tools, supplies, or eq uipment to make the connection s work. 本手册中所提
Practice in a well-supp lied , well-l it laborat ory o r office wh en firs t connec ting a
PC, GPS, and modem systems to the Kinemetrics equipment. Follow these
instructions carefu lly, step by step, to le arn exactly which tools, supplies and
equipment will be needed in the field. 当初次将 PC 机、GPS 及调制解调器
Murphy's Law provides a further reason for a practice installation:
If anything can go wrong, it will; and Isaac's Corollary: Murphy
was an optimist! 墨菲定律为实践安装提供了一个更深一层的理由:
任何事可能出错,它也将会
,并且艾萨克推论:
墨菲是个乐天派
如果
。
For the practice assembly, follow the instructions in Chapter 2. 请跟随第二章
里的指引进行实际集合演练。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL19
Page 58
Page 59
Overview 总论
DOCUMENT 302200,REVISION I
2. Installation
Basics 安装基础
This chapter explains several common installation procedures as well as
relevant operational concepts. For specific instructions about more complex
installation procedures, see Chapter 6 of this manual. 本章阐述了几个普通
安装程序以及相关操作概念。关于更复杂的安装程序的专门指引请参见
本手册第 6 章。
Caution: Potential electrostatic discharge (ESD) hazard to equipment.
!
Before removing any boards or internal connectors from the unit, put the
OPER/STBY switch inside the unit in the STBY position and disconnect all
batteries and chargers. Wear a grounded wrist strap with impedance of
approximately 1 MΩ when handling boards to protect recorder components
from damage.
Before attempting to install the recorder in the field, we recommend that you
practice the installation instructions in your office or laboratory.
试图在现场安装记录器之前,我们建议你宜在你的办公室或实验室里先
做好安装指引的实践演练。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL21
Page 60
DOCUMENT 302200,REVISION I
Installing the Basic Recorder 记录器
基本安装
Installing Support Software 安装支持软件
To set up and retrieve data from the recorder requires a computer equipped
with either a commercial communication program such as ProComm,
HyperTerminal
®
or Kinemetrics’ QuickTalk & QuickLook program supplied
with your unit. 为了记录器设置和回收数据需要一台装备随便任一个商业通信软件如 ProComm®、HyperTerminal®或 Kinemetrics 的 QuickTalk 和
QuickLook 程序提供你的仪器用的计算机。
It is much easier to set up the instrument using QuickTalk and QuickLook. To
install this software, refer to the Installing the Software section of the
QuickTalk and QuickLook Users Guide that is included in the back of this
binder. 用 QuickTalk 和 QuickLook 程序装配仪器是非常容易的。要安装
这些软件请参考 QuickTalk
和
QuickLook
程序使用指南的安装软件
该指南包含在本文件夹的后面。
Orienting a Recorder with an Internal EpiSensor 内置
EpiSensor 摆记录器的定向
Determine which direction to orient the recorder: true north, or "aligned-withstructure." The orientation you choose will determine the coordinate system for
recorded data. 确定记录器方位:真北、或“按结构主轴向排列”。你选定方位将确定记录数据的坐标系统。
Typically, the fron t panel of the record er will face north , in which case th e Yaxis will be align ed north. The coordin ate system will then b e consistent with
standard external EpiSensor installations. 典型地,记录器的前面板将面向
北方,在该场合 Y 轴将指向北方。这坐标系统将与标准外接 EpiSensor 安
装相同。
部分,
®
22
Note: If you use a compass to determine the true north-south axis, make sure
to correct for the difference between magnetic north indicated by the
compass, and true north (magnetic declination). This deviation
depends on your location; you can find the correct deviation on a local
If the instrument is installed in a structure, it is normally aligned parallel to the
structure's main axis. If possible, keep the same orientation for all recorders
installed in the same building. 如果在结构上安装仪器,一般都是沿平行
结构的主轴方向设置仪器方位。如果可能,在同一建筑物中所有记录器
都应保持同样的方位设置。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 61
DOCUMENT 302200,REVISION I
Figure 5: Mounting dimensions
图 5 安装尺寸
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL23
Page 62
DOCUMENT 302200,REVISION I
Keep a permanent record of the orientation you choose, and of how and in
relation to what the recorder is oriented. This information is crucial to the
proper analysis of recorder data. 保存一个你选定方位和如何关系到记录器
定位的永久记录。这信息对于正确分析记录器数据是至关重要的。
To place the recorder inside an existing structure, make sure t he area is large
enough and includes at least 8-10 inches (20–25cm) o f working space on each
side of the unit; see Figure 6. 为了在现有结构内放置记录器,需要落实仪器每边至少有 8-10 英寸(20-25cm)足够大的工作空间,参见图 6。
Allowing sufficient access space is crucial for the K2 because it has an internal
sensor deck that may need to be accessed after installation. 允许充分的访问
空间对于 K2 仪器是至关重要的,因为它有内置传感器装置在安装后可能
需要访问。
Figure 6: K2 mounted with sufficient working space
24
图 6 安装 K2 必需的最小工作空间
If the interior planned dimensions are large enough and the concrete pad is
poured and prepared, you are ready to mount the recorder unit. 如果内部计
划尺寸足够大并且混凝土板已灌筑准备好,你对安装记录器单元已准备
完毕。
Mounting the Recorder 记录器固定
The next step is to decide how you are going to mount the recorder. This
section explains th e following mounting procedures: 下一步是决定你如何去固定记录器。本节阐述下列固定程序:
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 63
DOCUMENT 302200,REVISION I
Floor mounting (recommended for all recorders but required for K2s
with an internal EpiSensor.) 地板固定(对于所有记录器都建议用
此方式,对于具有内置 EpiSensor 的 K2 仪器则必须用此方式。)
Shelf mounting 支架搁板固定
Wall mounting 墙壁固定
Note: For K2s with internal Ep iSensors, the unit must be securely coupled to
the ground to accurately record ground motion. In units without
sensors, secure the recorder in such a way that it will not fall off its
mounting during the intense shaking of an earthquake.
注释: 对于具有内置 EpiSensor 的 K2 仪器,必须安全牢靠地与地面连接
以精确地记录地面运动。对于不带有传感器的记录器,只要能安
全可靠地放置不至于在强烈地震时跌落即可。
The unit has a single hole in the base for a 1/4" (6.4 mm) bolt. To attach the
recorder to the mounting surface, use the mounting kit shipped with the
recorder. It includes a heavy-duty wedge type expansion anchor stud with 1/420 thread, a flat washer, a sealing washer, and a nut. The following figures
show the details of such an installation. 仪器在底板上有一单孔以供
Users with a K2 unit with an internal EpiSensor must mount the unit as
described in this procedure. 对于具有内置 EpiSensor 的 K2 仪器的用户必须按本程序记述固定仪器。
Note: Leveling and orientation are not required for operation of recorders
without internal sensors, but doing so will result in a more
professional looking installa tion.
注释: 对于不带有内置传感器的记录器是不需要找平和定方位的,不过
这样做也无妨,可能看上去安装更专业些。
Anchor the record er un i t to a concrete floor if pos sible. Prepare the re cord er for
mounting as follows:
如果可能请将记录器单元锚定在混凝土地板上。准备记录器固定如下:
1. B e sure that each of the recorder's leveling feet are screwed into place.
一定做到每一个记录器找平脚都拧到位。
2. Remove the recorder’s cover and set it aside.
打开记录器盖并放在旁边。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL25
Page 64
DOCUMENT 302200,REVISION I
WARNING! Burn or fire hazard. Do not short the battery terminals with
metallic conductors, such as a screwdriver or pliers. The battery can provide up
to 80 amps of current. This ampera ge, when flowing through a non-isolat ed
!
conductor, can result in very high temperatures and even fire.
Do not replace the supplied battery with a non-recharge able battery or a battery
that does not meet the requ irements given in Chapter 4 in th e Replacing Batteries section.
3. Disconnect the battery wires from the terminals, unscrew the internal
battery bracket, and set the internal battery aside.
从电池两极断开电池接线,拧下内置电池压条并放在内置电池
旁。
4. R emove the protective plug fro m the mounting hole on the reco rder's
underside. 移去在记录器底板上的安装固定用孔保护塞子。
5. Move the recorder gently to one side. 轻轻地移动记录器到一旁。
6. Locate where you plan to put the recorder, keeping in mind the
working space dimen sions in Figu re 6. 在你计划设置记录器的地方定位,应注意符合图 6 中的工作空间大小。
7. Use a drill with a 1/4" (6.4 mm) bit, and drill into the concrete to a
depth exceeding the maximum depth you intend for the anchor to
penetrate, as shown in Figure 7. A percussion or hammer drill will
make this procedure much easier. You should follow all
recommended safety precautions when using power tools and we
recommend you wear safety glasses during the installation procedure.
8. Make sure you clean out the hole after drilling it. A flexible drinking straw
makes a good tool for this. Make sure you don’t blow dust in your eyes!
你在钻孔后应将孔清干净。软吸管是很好的清孔工具。另外你要确使
不让尘埃迷住你的眼睛!
9. Screw the nut onto th e anchor bolt u ntil the top o f the nut is flu sh with the
top of the anchor bolt, as shown in Figure 8.
如图 8 所示,拧螺母到螺杆上,直到螺母顶与螺杆顶齐平。
Note: It is very important not to damage the threads of the anchor bolt. Place
a small piece of wood or similar object on top of the nut before
tapping with the hammer. This will dissipate the energy between the
bolt/nut and the hammerhead and avoid damage to the threads.
注释: 它对于不损坏螺杆的螺纹是十分重要的。在用锤子轻拍之前要放
一小块木片或类似物品在螺母顶上。这将耗散一些螺杆/螺母与锤
头之间的能量以避免螺纹的损坏。
10. Gently tap th e anchor bolt assembly (anchor and nut) in to the hole in the
concrete pad. The reco rder's lev el ing feet k eep th e un it o ff th e fl oor , so yo u
must leave approximately 2-1/4” (57.2mm) of the anchor bolt protruding
from the hole.
11. Unscrew the nut from the top of the anchor. 由锚杆顶拧下螺母。
12. C enter the reco rder over th e ancho r and low er its moun ting ho le down over
the protruding bolt. 将记录器底板孔与出露的锚杆对中并放下。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL27
Page 66
DOCUMENT 302200,REVISION I
13. Apply silicon lubricant to the sealing washer and carefully screw it onto the
bolt without damagin g the rubber seal. Then place the flat washer onto the
bolt. Then screw th e nut onto the bolt. Tighten the nut so tha t it is about
1/8” (3.2mm) from the bottom of the case.
Caution:Potential equipment damage from moisture. Use the sealing
washer to stop moisture from getting into the unit. Leave the desiccant
packet inside the recorder to keep it free of humidity damage for a normal
maintenance period.
Figure 8: Driving the anchor bolt and nut int o th e hole
图 8 将锚着螺杆和螺帽置入钻孔中
28
14. Make sure the recorder is oriented in the correct direction and leveled
before you proceed with Step 15.
在继续按第 15 步办法进行记录器找平之前,确使记录器定方位在正
确的方向上。
15. Look at the bubble level window while you carefully screw each of the
recorder's three leveling feet (shown in Figure 3) in or out. When you can
see the air bubble centered in the bubble level window with all three
leveling feet resting on the mounting pad, the recorder is leveled.
16. Carefully maintain both the recorder's level and its orientation as you
tighten down the anchor nut to ho ld the recorder firmly in place. This final
tightening should force the concrete anchor to expand inside the hole and
lock the unit in pla ce. Use a torque of 80-100 inch-lbs (902 – 10.2n m) to
tighten the nut.
WARNING! Burn or fire hazard. Do not short battery terminals with metallic
conductors, such as a screwdriver or pliers. The battery can provide up to 80
!
amps of current. This amperage, when flowing th rough a non-isolated
conductor, can result in very high temperatures and even fire. Do not replace
the supplied battery with a non-rechargeable battery or a battery that does not
meet the requirements in the Replacing Batteries section.
Caution: Potential performance degradation. The EpiSensor deck cover
provides grounding for the EpiS e n sor deck. Make sure it is attached during
normal operation for the lowest noise performance.
告诫:
潜在性能降级。EpiSensor 装置盖提供该装置的接地。当适合于
低噪声性能正常运行时请确认接地良好。
The mounting procedure described above is recommended by Kinemetrics. If
your recorder does no t have an internal EpiS ensor, it is p oss ible to use th e two
mounting methods described below. Do not use these methods if your K2 has
an internal EpiSensor.
1. Use a bracket sturdy eno ugh to hold the recorder. The bracket must have
bolt holes that line up with the three 1/4"-32 holes in the recorder's
baseplate (the leveling feet holes).
用一个足够坚固的托架将记录器托住。该托架的搁板上必须有螺栓孔
洞,孔洞要与记录器底板上的三个 1/4-32 孔洞(找平脚孔)相配合。
2 Screw the nuts and bolts firmly together through the bracket and the
recorder's base. 用螺栓和螺母结合使其穿透托架搁板与记录器底板稳固地集合在一起。
Alternately, use a single 1/4-20 bolt to secure the recorder.
作为候补,用一根 1/4-20单纯的罗杆以保护记录器。
Grounding the Recorder 记录器接地
All users should complete this procedure. You must provide the recorder with a
good, low-impedance earth ground before operating it for the following reasons:
所有用户应完成这个程序。
基于如下理由,在运行记录器之前你必须使
其有良好的低电阻接地条件:
To maintain the recorder as a highly sensitive, low-noise, seismic
recorder. 为维持记录器作为一个高灵敏、低噪声的地震记录器。
To shunt ESD transients, lightning-induced transients and EMI/RFI
transients to ground. 为避免对地的 ESD 瞬变、闪电感应瞬变及
CE
EMI/RFI 瞬变。
To meet the requirements of the European Community's EMI/RFI
directives. 为满足欧洲共同市场关于 EMI/RFI 指示的规定。
Determine what earth ground you will connect the recorder to. A good earth
ground includes the following : 确定你将连接记录器的接地是什么样的。一个好的接地条件应包含如下:
a metal plumbing pipe that is eventually buried in the ground 一根最
终埋入地下的金属管件;
a copper ground rod staked in soil 一根用桩篱围在土中的接地铜
棒;
a well engineered electrical grounding system, or 一个良好的电工专
业接地系统;或
steel reinforcing rods that protrude from a concrete foundation. 从混
凝土基础里出露的钢筋棒。
Prepare the conductor you plan to use to connect the recorder to the earth
ground. For the conductor, you should at least use a heavy-gauge wire or,
better yet, a copp er strap or copp er braid . 准备你打算用着连接记录器到接地
点的导体。至于导体,你至少应该使用大规格导线,或更好的如铜条或
铜编织带。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL31
Page 70
DOCUMENT 302200,REVISION I
Connect this conductor to the recorder's case grounding stud near the bottom
center of the recorder's front panel. Then connect the other end of the
conductor/grounding strap to the selected earth ground. If the recorder has
sensor connectors mounted on its cover, you must also connect the rear casegrounding stud to the ground connection.
Note: If the recorder is powered by the optional PSA, the third pin (earth
connection) of the PSA AC plug provides the safety ground. To
ensure the unit's low noise performance, you must still connect the
recorder’s grounding stud to a good earth ground as described above.
Common Mode Voltage & EpiSensor Grounding
公共模式电压和 EpiSensor 接地
The analog front end and an alog- to-dig ital conv erter s ection s in th e Makalu are
100% isolated from the DSP and MCU sectio ns by optical i solators, capa citive
isolators, and DC-DC conv erters. This also includes EpiSenso r p o wer.
EpiSensor 动力。
There is a 5.5V transient suppression device on the input board. This means
that the common-mod e voltage between the sensor groun d and Makalu power
ground must still be kept to near zero. This isolation allows the EpiSensor and
Makalu to share a common ground at only one point.
If an EpiSensor is connected to the Makalu with a short cable (a few meters in
length), the EpiSensor can be allowed to float. Longer cables may require
special consideration in deciding whether to tie the sensor ground to the
Makalu power ground or to let it remain floating.
WARNING! Potential electric shock hazard. The grounding stud is not a
!
protective earth ground. If you connect the recorder to the mains supply, make
sure that the protective earth ground is provided by the PSA as describe d in the
Connecting the Power Supply section.
This section discusses how to complete the initial connection between your
computer and the recorder. Refe r to the Verifying Basic Unit Operation section
for how to verify proper operation of the connection. Refer to the QuickTalk &
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL33
Page 72
DOCUMENT 302200,REVISION I
QuickLook Software U ser's Guide for further information about the QuickTalk
software.
本节讨论如何完成你的计算机与记录器之间的初始连接。关于如何检验
连接的正确操作请参考
检验基本单元操作
进一步信息请参考 QuickTalk
和
QuickLook
一节。关于 QuickTalk 软件的更
软件使用指南
。
The RS-232 cable has a 25-pin D-connector that plugs into your computer. If
you have a laptop with a 9 -pin connecto r, use the conn ector chang er to convert
the 25-pin to 9 pins . Then plug the 10-p in militar y styl e connecto r on the o ther
end of the cable into the recorder port marked RS-232C.
RS-232 的插口。
To build your own RS-232 cable, ref e r to t he ne xt fi g u re .
为制作你自己的 RS-232电缆,请参考下图。
34
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 73
图 9 RS-232 电缆装配
DOCUMENT 302200,REVISION I
Figure 9: RS-232 cable assembly
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL35
Page 74
DOCUMENT 302200,REVISION I
Connecting the Internal Battery 连接内置电池
A standard recorder includes one internal battery (a 13.6V, 12 Ah battery, KMI
P/N 840503) already inside the case. Kinemetrics ships this battery with the
positive lead disconnected. When the internal battery is connected, it maintains
power to the recorder for approximately 30 hours if AC power is lost. (The
actual time depends on wh ich options are installed .)
Connect the internal battery as follow s: 连接内置电池如下:
1. Make sur e the recorder's OPER/STBY switch is in the STBY position.
确证记录器的 OPER/STBY 开关是在 STBY 位置。
2. If the power supply assembly (PSA) is connected to the EXT POWER
connector on the reco rder's front panel, disconnect it now . Make sure the
internal battery is still in the proper position, as shown in Figure 10, and
that the black lead is connected to the negative (-) terminal on the battery's
lower right side.
如果供电装置(PSA)是连接在记录器前面板上的 EXT POWER 接口上
的话,现在请断开它。确证内置电池仍然处在如图 10 所示的正常位
置,并且黑色接片是连接着电池右下边的负极上(见图 10)。
Caution:Potential equipment damage. All batteries and the PSA should
be disconnected before you service the equipment because power is supplied
to some of the circuit boards even when the OPER/STBY switch is in the
STBY position. Reversed polarity battery connections can lead to
instrument damage.
3. Conn ect t h e red lead to the positive te rmin a l. Th e re c o rd e r's in ternal battery
is now connected. 连接红色接片到正极。现在连接上了记录器的内置电池。
4. Use a DVM to measure the voltage across the battery terminals. The
voltage reading for a new or fresh ly charged battery should be greater than
12 volts DC. 用数字电压表(DVM)跨电池两极测量电压值。对于新的或刚充好的电池,其电压读数应大于 12V DC。
If the reading is less than 12 volts, the internal battery has been significantly
discharged. Connecting the unit with the internal battery installed to the PSA
will completely recharge the internal battery overnight.
如果读数低于 12V,此内置电池已经明显地被放电。应将该仪器用 PSA
整夜再充电直到充满。
WARNING! Burn or fire hazard. Do not short the battery terminals with
metallic conductors, such as a screwdriver or pliers. The battery can provide up
!
to 80 amps of current. This amperage, when flowing through a non-isolated
conductor, can result in very high temperatures and even fire.
Do not replace the supplied battery with a non-rechargeable battery or a battery
that does not meet the requirements given in Chapter 4 in the Replacing Batteries section.
Refer to the Connecting the Power Supply section for in structions on how to
connect AC power. Refer to Ch apter 6 for instructions on how to conne ct an
optional external battery or a solar charging system.
关于如何连接交流电源请参考
连接供电电源
一节。关于如何连接选用的
外接电池或太阳能充电系统,则请参考第 6 章。
The recorder optionally includes a wide-input DC power supply assembly
(PSA, P/N 109480 or 109485), which connects to a standard AC outlet, shown
in the figure below. 记录器可任意选择地包括一个宽范围输入的 DC 供电装
置(PSA,P/N 109480 或 109485),它可连接到交流输出插座,如下图所
示。
Figure 11: Power supply assembly (PSA)
38
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 77
DOCUMENT 302200,REVISION I
Caution: Using the wrong power supply unit with the recorder can
permanently damage its circuit boards. Do not attach any power supply
assembly to the recorder other than the one supplied by Kinemetrics unless it
exactly matches the voltage and current ratings required for the recorder.
Note that the K2 and Makalu use the same wide-input DC power supply
(refer to User-Supplied Charging Systems in Chapter 6 for more
information). Do not use an ETNA power supply unit with a K2 or try to
power an ETNA with a K2 PSA, in both cases the units will be badly
damaged.
1. Remove the cover of the recorder. Make sure the unit's OPER/STBY
switch is in the STBY position. 打开记录器盖,确证仪器的
OPER/STBY 开关处于 STBY 位置。
2. Push the 6-pin external power connector onto the recorder's EXT
POWER connector and twis t unt il it l ocks . 将 6-针脚外接供电接头插到记录器的 EXT POWER 插座上,并拧到它锁住。
3. Plug the PSA into the AC power outlet or surge suppressor. (Users
outside the U.S. must use an adapter or an appropriate IEC line cord
with the correct AC plug.) 将 PSA 插进交流供电电源或电涌浪抑
制器。(在美国之外的用户必须用一个适配器或一个合适的带有
正确的 AC 插头的 IEC 电源软线。)
Note: The PSA automatically adjusts for line voltages from 90 to 260 VAC
(either 50 or 60Hz) without user intervention. The electrical
characteristics of the recorder's external power connector are
described in the Detailed Electrical Interface section in Chapter 5.
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL39
Page 78
DOCUMENT 302200,REVISION I
注释: PSA 对于线压在 90 到 260 V AC (或者 50 或 60Hz)的交流电可
以自动调节而无需用户干预。关于外接电源连接器的电特性可参
见第 5 章
电气接口详述
节里的记述。
Verifying Basic Unit Operation 检验基本单元操作
TURNING ON THE POWER 接通电源
1. Make sure the PCMCIA memory card is inserted into slot A.
(The PCMCIA slot is located on the right-hand sid e when you face the
front of the unit. Its location is also silk-screened on the recorder's
PCMCIA board.) 确证 PCMCIA 记忆卡是插在槽口 A 内。(当你面
2. Turn the OPER/STBY switch to the OPER position. 拨动
OPER/STBY开关至 OPER 位置。
The lights on the recorder's front panel will light up briefly, and then light up in
a pattern that indicates the baud rate. Refer to the Running QuickTalk for the First Time section of the QuickTalk & QuickLook User's Guide at the back of
this binder to interpret the recorder baud rate setting from the LED display.
After the baud rate displays, the LEDs will not light up for several seconds.
Then the LEDs will light up in the moving pattern described below in the Front Panel Display section.
在波特率显示之后,发光二极管将熄灭几秒钟。然后发光二极管将以在
下面的
F
前面板显示
RONT PANEL DISPLAY 前面板显示
一节里记述的移动模式点亮
The recorder uses super bright LEDs to show the unit's status. It automatically
cycles the LEDs to provide a simple matrix display, as illustrated in Figures
11-13. During a cycle, the appropriate LEDs in each row turn on for three
seconds before the cycle moves to the next row. 记录器用超亮发光二极管
The left column is the row indicator. When the STATUS LED is lit, th e LEDs
across the top indicate the recorder’s status as shown in Figure 12. They are
abbreviated as ACQ, TRIG, EVENT, CARD ERROR, and FAULT.
状态
图 12-14 中左列是排指示器。当
极管指示记录器的状态如图 2 所示。它们简化为 ACQ
EVENT
事件、
CARD ERROR
卡错
发光二极管点亮,横过顶部的发光二
,以及 FAULT
获取、
故障
。
Figure 12: Status display
TRIG
图 12 状态显示
触发、
STATUS
BATTERY
MEMORY
ACQ TRIG EVENT
11.5 12.5 13.5 14.5 CHRG
1/4 1/2 3/4 FULL
CARD
ERROR
FAULT
BUSY
(FLASHING)
The display indicates that the recorder is in acquisition mode (the normal
operating mode), and t hat recorded events are stored on disk. 现在此图显示记录器处于获取模式(正常操作模式),并且记录的事件存储到磁盘上。
Figure 13: Battery display
图 13 电池显示
STATUS
BATTERY
MEMORY
ACQ TRIG EVENT
11.5 12.5 13.5 14.5 CHRG
1/4 1/2 3/4 FULL
CARD
ERROR
FAULT
BUSY
(FLASHING)
In Figure 13 the d isplay reports the status of th e unit's internal battery. Note
that the BATTERY LED is lit. This indicates that the battery is at approximately
13.5V and that the ch arger is connected and p roviding DC power. The b attery
voltages are rounded off to the nearest 0 .5V: 11.5 = 11.0 to 12 .0 , 12.5 = 12 .0 to
13.0, 13.5 = 13.0 to 14.0, and 14.5 = > 14.0V. 在图 13 里,显示报告了仪器
In Figure 14 the d isplay reports the amount o f memory used in the PCMCIA
card. Note that the MEMORY LED is lit. This example shows that the unit's
memory is one-quarter full or less. (Memory use is rounded up.) 在图 14
Caution! Potential data corruption! When the last LED on the bottom
right-hand side is flashing rapidly (approximately twice per second), the
recorder is accessing the PCMCIA memory card. Do not remove a
PCMCIA card from the unit while this light is flashing.
Start your PC and double-click on the QuickTalk icon on your PC screen.
Follow the instructions in the Running QuickTalk for the First Time s ection in
the QuickTalk & QuickLook Software User's Guide at the back of this binder.
启动你的 PC 机并双击你的 PC 机屏幕上的 QuickTalk 图标。请跟着附在
和
本文件夹后面的 QuickTalk QuickTalk 一节的指示去做。
Note: You can also connect to the recorder with most communication
programs, such as HyperTerminal
注释:你也可以用许多通信程序诸如 HyperTerminal
记录器。
QuickLook
软件使用指南
®
or CrossTalk®.
®
或 CrossTalk®,连接
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
中的
初次运行
Page 81
DOCUMENT 302200,REVISION I
Zero-Adjusting Internal EpiSensors
内置 EpiSensor 摆调零位
If the K2 has an internal EpiSensor deck, most users "zero" the EpiSensor
accelerometers after the recorder is installed and leveled. Zeroing the
EpiSensor deck channels ensures that recorded data will have minimal DC
offset. You can zero the accelerometers by using the recorder's DVM utility to
monitor the offsets as you manually adjust them.
Caution: If you have an Altus-series recorder, its firmware will allo w
you to remove an offset from the data stream by subtracting a constant
value from the data as it is recorded. However, you should only use this
to remove a small residual offset. If you remove a large offset, (>100
mV) you will reduce the instrument’s recording range.
The modules can be adjusted to an offset of less than 25mV or less than 5
milli-g for high sensitivity units. (If desires smaller offsets may be obtained
with some practice.) For normal applications in which the K2 is level, the
adjustment screw rotation will be only a few degrees. The modules are zeroed
before shipment. The ta ble below shows suggested offset settings for the gain
and full scale rang es available in the int ernal EpiSensor deck: 可以调节加速
2. Enter AQ DVM to display the current voltages of the EpiSensor in
millivolts. The DVM display screen appears. Look in the column that
corresponds to the sensor chann el you are adjusting . As you complete the
adjustment procedures below, watch the figures in this column to see
when the voltages are in the proper range. 进入 AQ DVM 以显示
3. Check the above table. If the voltage exceeds the limits for the full- scale
range, remove the sensor cover and use the tool provided on the cover to
adjust the channel s. (Remember th e AQ DUM display is in millivolts not
volts.) 检查上面的表。如果电压值超出满量程限制,请打开传感器
盖并用该盖上所提供的工具调节该通道。(应记住 AQ DVM 的显示
是毫伏而不是伏。)
4. Th e following drawin g shows where to inser t the adjustment tool for each
EpiSensor channel. As the fig ure indicates, EpiS ensor modules produce a
positive output when the ad justment screw is turned clockwise. Monitor
this with the DVM utility. 下图出示了对每一个 EpiSensor 通道应在
Note: If you have mapped the EpiSensor into the negative-polarity L,
V, T coordinate system, cl ockwise rotation of the adjustment
screw will produce a negative output when monitored by the
DVM utility.
注释: 若你绘制 EpiSensor 进入负极 L、V、T 座标体系,顺时针旋
转调节旋杆将可产生一个负输出,这时可用 DVM 指令监
测。
44
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 83
DOCUMENT 302200,REVISION I
图 15 内置 EpiSensor 装置的零位调节
Figure 15: Zero-adjusting an internal EpiSensor deck
5. When the channel is adequately adjusted, gently remove the tool.
当该通道经仔细地调节好后,请轻轻地移出工具。
6. After adjusting all the channels, replace the deck cover.
在调节完所有通道后,将该装置盖复原。
7. Important: Give the cover a moderate tap with a screwdriver handle after
replacing the cover. The adjustment screw can h ave a residual stress that
may cause an offset in data during a large earthquake. Tapping it will
eliminate the residual stress.
8. Check that the sensors are still in the acceptable range.
再检查传感器零位电压,应仍然处于可接受的范围。
Maximizing EpiSensor Performance EpiSensor 摆性能最佳化
Do not use a PCMCIA hard disk on a K2 with an intern al EpiSensor deck or
with an Makalu recorder. The disk drive vibrations will be recorded and greatly
increase the noise level of the sensor. 在带有内置 EpiSensor 装置的 K2 仪器
In general, it is unwise to use a gain board with an instrument that has an
internal EpiSensor de ck becau se the s ensor is more su sceptible to sev eral typ es
of noise. Increasing the gain of the unit will therefore not achieve the intended
result of lowering the no ise floor; ins tead, it will reduc e the dynamic range by
raising the noise above the digitization threshold. To achieve the best noise
performance, use ext ernal EpiSensors.
When using a recorder with multiple external EpiSensors, be certain that the
dynamic power requirements of t he sensors do not exceed the capacity of the
recorder. When EpiSensors are configured to use their low noise amplifiers,
they use significantly more power than FBA-23s.
Be sure to gauge how much power you will need based on the dynamic power
requirements of your instruments rather than on the static requirements. If
inadequately powered during a large event, EpiSensors may not be able to
accurately record large acceleration peaks.
WARNING: Antenna and Phone Installation: Never install antenna or
!
telephone wiring duringelectrical storms. Always ensure adequate
separation between antenna cabling or telecom cablin g and high voltage
wiring. Always perform a safety check on telecom wiring to measure the
voltage before working on the wirin g. Rem e m ber telephone wiring
carries fifty (50) to sixty (60) volts of DC an d the ring s i gnal at ninety (90)
VAC can deliver a very uncomfortable shock.
If you purchased a recorder w ith an in ternal PCMCIA mode m, then th e modem
is already installed and wi red into alternat e slot B on the back o f the PCMCIA
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 85
DOCUMENT 302200,REVISION I
card. To use this modem, you must install a suitable telephone jack at the
recorder site. Once that is done, do the following:
Caution: Do not install any other PCMCIA cards into slot B when there is a
modem in alternate slot B.
告诫
:在替换槽口 B 内插有 modem 时,请不要再装任何另外的
PCMCIA 卡于槽口 B 中。
1. Plug the military-sty le connector on the teleph one cable supplied into
the mating connector located on the right side of the recorder, beneath
the right-front cover latch. (The cable has a standard RJ-11 telephone
connector on one end and a military-style 4-pin connector on the
2. Plug the RJ-11 jack at the other end of the cable into the phone-jack
plug. The connection is complete. 将电缆另一端的 RJ-11 接头插进电话接口。
3. To protect the line against lightning-induced transients, install an
optional telephone line su rge-suppressor between the telephone plug
and the jack. A suitable surge-suppressor is available from
Kinemetrics (P/N 851293). 为了保护线路抵抗闪电感应瞬变,在
电话插头与接口之间安装一个选用的电话线路浪涌抑制器。配套
的电话线路浪涌抑制器可由
Kinemetrics (P/N 851293)购得。
Caution: Potential equipment damage. The surge suppressor must be
connected to an earth ground to function properly.
告诫
:潜在设备损坏。该浪涌抑制器必须与功能保护接地相连。
Connecting a GPS Timing System 连接 GPS 时钟
Power down the recorder and disconnect the internal battery and the power
supply assembly before installing a GPS antenna. Refer to the GPS Timing Systems User's Guide in the back of this binder for instructions.
Caution: Potential equipment damage. The recorder must be powered
down and the internal bat tery and power supply assembly must be
disconnected before connecting a GPS antenna.
告诫
:潜在设备损坏。在连接 GPS天线之前,务须将记录器电源关
闭,并使内置电池与供电装置断开。
Once the antenna is installed, connect the GPS cable's BNC male connector to
the unit's GPS (RF) connector (on the left side of the recorder's enclosure).
Both parts are visible in Figure 16.
Refer to the inst alla t io n instructions in the Gain Board Operating Manual (Doc.
302206) for instructions on using gain boards with your recorder.
关于将增益板用于你的记录器的指示请参见
中的安装指引。
安装增益板选件
增益板运行手册
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
(Doc.302206)
Page 87
DOCUMENT 302200,REVISION I
Connecting External Modems 连接外
设 Modems
Connect an external modem to the RS-232 connector on the recorder to
communicate with the recorder remotely. Install the modem according to the
manufacturer's instructions. 将一个外接 modem 与记录器的 RS-232 接口相
连接,以供远程记录器的通信。请按照制造者的指示安装 modem。
The recorder site must includ e a power supp ly fo r the ex tern al mode m. In orde r
to maintain remote modem communication in case of a mains power supply
failure, you must provide the modem with a back-up power system. 在记录器
Prepare the modem cable according to th e s ch emat ic in F igu r e 17 o r pu r ch as e a
modem cable from Kinemetrics. 请按照图 17 示意准备 modem 电缆或从
Kinemetrics公司购买 modem 电缆。
Make sure the recorder and modem are both un-powered before plugging the
modem cable into the recorder. Then plug the military-style end of the modem
cable into the RS-232 port and connect the DB-25 connector on the other end
of the cable in to the mod em. 确证在将 modem 电缆插进记录器之前记录器
Figure 17: Modem cable to connect to recorder unit
图 17 调制解调器电缆连接记录器单元
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL49
Page 88
DOCUMENT 302200,REVISION I
Connecting to a Telephone System 连接到电话系统
Plug one end of the telephone cable into the external modem jack labeled Line
and the other end into the wall jack. As with the internal modem, we
recommend installing a surge suppressor. A suitable surge suppressor is
available from Kinemetrics (P/N 851293). 将电话电缆一端插进外接 modem
标记有 Line 的接口,并将另一端插进墙上电话接口。如用内置 modem,我
们建议安装一个浪涌抑制器。Kinemetrics 公司可提供适配的浪涌抑 制器
(P/N 851293)。
Verifying Modem Operation 检验 Modem 的运转
To verify the operation of your inte rnal o r exte rnal mod em, you need to be sure
that the recorder can both answer and place a phone call. 为检验你的内置或外接 modem 的运行,你必须肯定记录器能回答和打出一个电话。
The recorder modem’s initialization string (ATS0 = 1 for a Hayes-
compatible modem) should be set to allo w Auto Answer. (See the
QuickTalk/QuickLook manual for more detailed information.) 记录
器 mode 的设定初值字串(初始化字串)(对于 Hayes-兼容
modemATS0=1)应置于允许自动回答。(若需更多详细信息请参
见 QuickTalk/QuickLook 手册)
50
Using the Terminal Window, put the recorder into answer mode by
typing Answer at the prompt. 使用终端窗口,在提示处键入
Answer将记录器置成回答模式。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 89
DOCUMENT 302200,REVISION I
Call the recorder using a PC with a modem. Verify that the recorder
answers the call and that the PC at the other end can communicate
with the system. 用带有 modem 的 PC 机呼叫记录器。检验记录器回答呼叫,并且 PC 机在另一端能与系统通信。
To verify that the recorder can make a call, use the QuickTalk modem
parameter screen to enable th e Auto Call mode for loss of AC power.
Set the primary number for the recorder to call. 设置记录器要呼叫
的首要号码。
Download these parameters. 下载这些参数。
Use Terminal Window and enable Auto Call mode. 使用终端窗
口和置成自动呼叫模式。
Disconnect the PSA from the recorder. The recorder shou ld now
initiate a call. 从记录器断开 PSA;现在记录器将会发出一个电
话呼叫。
Powering Down 切断电源
To power down the re corder , read t he followi ng notes carefull y and th en mov e
the OPER/STBY switch to STBY. 为了关闭记录器电源,请仔细地阅读下列注释,并且然后拨动 OPER/STBY 开关到 STBY。
Caution: Potential data loss. Do not disconnect the leads to the recorder's
internal battery until the recorder is in STBY mode. This enables the system
to close any open files and shut down in an orderly manner.
告诫
:潜在数据丢失。在记录器处于 STBY 模式之前,绝不能断开记录
器的电池线夹。这将使系统能关闭任何打开的文件和以有秩序的方式停
止。
Note: When the internal battery voltage drops to < 10.6V, a normal battery
注释:当内置电池下降到<10.6V 时,一个正常的电池放电循环警告记录
discharge cycle alerts the recorder processor to close any ope n f il es and
shut down the unit in an orderly fashion. When power is restored, the
recorder will automatically turn on.
器处理器以关闭任何打开的文件和以有秩序的方式将仪器停止运
行。而当电力恢复时记录器将自动打开。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL51
Page 90
DOCUMENT 302200,REVISION I
Documenting the Installation 安装建档
Remember to document the following aspects of your installation:
将下列你的安装情况记入文档:
The e xact l o cat ion of the unit 仪器的准确位置
The orientation of each sensor 每个传感器的方向
We recommend that you take a photograph of the recorder along with each
optional external sensor to record its orientation. In addition, prepare detailed
instructions on how to acce ss th e re cord er in clud ing maps, contact in formati on ,
and clear directions for entering the structure that
houses the unit. Experience has taught us that such records are extremely useful.
In an emergency, untrained personnel might need to visit the site to retrieve
data.
The recorder can be configured to gather data for both strong and weak motion
applications; the purpose of your installation will determine the triggering and
filter parameters that you set. 记录器可以设置成收集强震动和弱震动两方面使用的数据;你的安装目标将决定你要设置的触发和滤波器参数。
This chapter includes basic operating instructions and will frequently refer you
to the Using QuickTalk & QuickLook Software User’s Guide (Doc. 302208, in
the back of this binder) for further specific instructions. 本章包含基本的操作
指引,并且对于更进一步的详细指示将请你经常查阅 QuickTalk &
QuickLook
软件使用指南
(Doc. 302208,在本文件夹后面)。
设置和操
作仪器
Configuring Instruments 设置仪器
The K2 and Makalu are versatile instruments that can be used for a variety of
tasks. In this chapter we explain the different ways to configure them in order
to record the kind of data you want. More detail on the firmware operation is
included in the Reference chapter. K2 和 Makalu 都是可供多种任务使用的
The K2 and Makalu are no rmally used as event triggered reco rders. To operate
them correctly, both what will be recorded and what will trigger the unit to
record need to be set up. The settings that affect these functions can be divided
into the following areas: K2 和 Makalu 通常是作为事件触发式记录器使
Channel trigger parameters — These select what type of seismic
signal will cause an individual channel to be considered triggered. 通
道触发参数——这些选择将导致一个单独通道作为考虑触发的地
震信号的类型。
Trigger voting parameters — These determine what combination of
triggered channels and external inputs are required to cause the unit to
trigger and record. 触发投票参数——这些确定为导致仪器触发记录的触发通道和外部输入的结合。
The following figure illustrates these areas so you can see how they relate to
the flow of data th rough the inst rument. 下图举例说明这些区域,你能看到它们是如何与通过仪器的数据流联系的。
Figure 18: Flow of data through Altus instruments
54
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 93
DOCUMENT 302200,REVISION I
OUTPUT FROM
ANALOG TO
DIGITAL
CONVERTER
0=Not Triggered
1=Triggered
0=Channel Not
Selected for
Triggering
2000
sps
INDIVIDUAL CHANNEL FILTERING AND TRIGGERING
STREAM PARAMETER SELECTION
ACAUSAL
FIR
FILTER AND
DECIMATE
OR
CAUSAL
FIR
FILTER AND
DECIMATE
OUTPUT
TRIGGER
CHANNEL 1
MULTIPLY BY
CHANNEL
WEIGHT
OUTPUT
TRIGGER
CHANNEL 2
MULTIPLY BY
CHANNEL
WEIGHT
START RECORDING IF SUM EXCEEDS VOTES TO TRIGGER
STOP RECORDING WHEN SUM IS LESS THAN VOTES TO DE-TRIGGER
DATA STREAM
TO POTENTIALLYRECORD
250 SPS
OUTPUT
OR
200 SPS
OUTPUT
OR
100 SPS
OUTPUT
OR
FILTERED
DATA
CHANNEL TRIGGER PARAMETER
IIR-A
CLASSIC
STRONG
MOTION
OR
IIR-C
TRIGGER FILTER TYPETRIGGER TYPE
INSTRUMENT TRIGGERING
OUTPUT
TRIGGER
CHANNEL 3
MULTIPLY BY
CHANNEL
WEIGHT
CHANNEL
N TRIGGER
MULTIPLY BY
CHANNEL
WEIGHT
OUTPUT
SUM ALL WEIGHTED TRIGGER INPUTS
OR
EXTERNAL
MULTIPLY BY
CHANNEL
WEIGHT
SELECTION
TRIGGER
CHANNEL
SELECTED FOR
RECORDING
THRESHOLD
TRIGGER
CRITERIA
OR
STA/LTA
TRIGGER
CRITERIA
TRIGGER
KEYBOARD
MULTIPLY BY
CHANNEL
WEIGHT
DATA TO RECORD WHEN
TRIGGERED
CHANNEL
TRIGGER
OUTPUT
图 18 通过 Altus 仪器的数据流
Other instrument parameters have to be set to determine how the instrument
handles: 其它的仪器参数必须设置以确定仪器如何操作:
Data storage configuration – Where files are stored and the
Communication options — These determ i ne the m odem settings, how
power to a cellular phone is co ntrolled, and when th e recorder calls
you. 通信选项—这些确定 modem设置,如何控制便携电话供电,以及何时记录器呼叫你。
Digital field station configuration — These determine whether or
what data is sent on the auxiliary digital output port. 数字野外台站
配置—这些确定在辅助数字输出口的数据是否送出。
Serial data stream configuration— These determine if real time
packetized data is sent out on the RS2 3 2 port. 串行数据流配置—
这些确定在 RS-232 口实时打包数据是否送出。
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL55
Page 94
DOCUMENT 302200,REVISION I
Sensor settings — These allow you to change the information that is
stored on the sensors. 传感器设置—这些允许你改变存储在传感
器上的信息。
Security and passwords 安全和密码
The majority of these options can be set up u sing QuickTalk’s graphical user
interface, although some of the options require you to use the Terminal Mode
to set them up using text based commands. 这些选项大都可通过使用
In the station parameters, the most important setting is which channels to
record. More detailed information is available in the Using QuickTalk & QuickLook Software User’s Guide, including material on the location and
identification of the unit. See the Setting Station Parameters section of the
QuickTalk manual to complete the setup. 在台站参数里,最重要的设置是
哪一个通道记录。更详细的信息包括关于仪器的场所和识别均可在
QuickTalk & QuickLook
软件使用指南
QuickTalk 手册中 Setting Stat i on Parame t e r s
中了解。为了完成设置,请参考
设置台站参数
一节。
S
ELECTING CHANNELS TO RECORD 配置记录通道
Although the K2 may have four, six or twelve channels and the Makalu three
or six channels, you may not need to record them all for a given experiment.
Select only those channels connected to sensors that are active in a specific
experiment — otherwise you will be wasting the recorder’s memory on
unwanted data. 虽然 K2 可以有 4、6 或 12 通道和 Makalu 有 3 或 6 通
The most important decision is what data to record and at what data rate. This
is a trade-off between the bandwidth of the data and both the number of
minutes of data you can record and how long the event will take to retrieve
over a telephone line or other communications link. To complete the setup,
refer to Setting Stream Parameters in the Using QuickTalk & QuickLook
The sampling rate you wish to record depends on the bandwidth of the signal
you are interested in and the frequency response of the sensors connected to
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 95
DOCUMENT 302200,REVISION I
your system. The "useable" bandwidth of the instrument is 40% of the
sampling rate. For example, at 100 samples per second (sps) you can record
signals in the 0-40 Hz range, with 200 sps 0-80 Hz, and with 250 sps 0-100 Hz.
A further restriction is the b andw id th of the s e nso r you are using. If it is limited
to 20Hz it would have no value recording at 200 or 250 sps as the sensor limits
the bandwidth. Histo rical ly , strong motion reco rding has been at 200 sp s, wh ile
seismological recording has often used the 100 sps rate. Obviously, an event
file recorded at 200 sps will be almost twice as long as one recorded at 100 sps
and will take almost twice as long to transfer over a communications link. You
Note: 200 samples per second was used historically when the instrument's
effective bandwidth was limited by theroll off of the analog anti-alias
filters. For a 200 Hz sampling rate the filter cut off was normally 50
Hz. With a digital anti-alias filter the cutoff at 200 Hz samples will be
80 Hz, a much higher effective bandwidth.
Supported sampling rates are 20, 40, 50, 100, 200 and 250 sps. 支持的采样率是 20、40、50、100、200 及 250sps 。
RE-EVENT TIME 事件前时间(事件前存储时间,秒)
P
The setting allows you to determine how many seconds of data before the
trigger criteria were met will be recorded in the event file. For strong motion
applications this is normally set to a few seconds so you can determine the
noise before the start of the event. The factory default is ten seconds. 此设置
For weak motion recording, especially if you expect the system to be triggered
on the S-waves, the situation is more complex. In this case, the pre-event
should be sufficiently long to allow any P-waves from an event within the
region of interest to be reco rded. This ti me can be es timated by th e trav el ti mes
of the P and S waves from the most distant point of interest. The difference
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL57
Page 96
DOCUMENT 302200,REVISION I
between these times, with some allowance fo r a true pre-event time, g ives the
setting for the pre-event time. The maximum allowed setting is dependent on
the amount of RAM in the recorder and the number of channels b eing recorded .
A table showing the maximum settings is contained in the Using QuickTalk &
QuickLook Software User’s Guide/QuickLook manual in the Setting Stream
Parameters section. 对于弱震记录,特别是如果你指望系统由 S 波触
发,则此情况更为复杂。在此场合,事件前时间应该有足够地长以允许
来自所感兴趣地区的事件的任何 P 波都能被记录到。该时间可以从感兴
趣的最远点由 P 波和 S 波的走时来估计。可用这两者时间之差额加上少
许宽容作为真实的事件前时间,给出事件前时间的设置。这最大允许的
设置取决于记录器里 RAM 的总量和进行记录的通道数。关于出示最大设
置的列表包含在 Using QuickTa lk & QuickLook Software User’s Guide 使用
指南 / QuickLook 手册里的 Setting Stream Par a meters 节中。
OST EVENT TIME 事件后时间(事件后保持时间,秒)
P
The post event time determines how many seconds after the system has detriggered will be recorded in the file. It also determines how likely events are to
be split into separate files. This is because if the system re-triggers during the
post event the file will just be extended. If the post event is set too short,
several files could be created from the same event. We set the factory default at
ten seconds, which is a reasonable value for strong motion recording . For weak
motion recording this time should be set according to the goals of the study.
Generally, a time of 30 seconds or more should be considered. 事件后时间确
This is the minimu m time the recorder will re cord once an event is triggered .
Formerly, it was used to ensure a complete sequence of time code was recorded
with the event, but th is is not required anymore. Generally , the pre-event and
post-event now give sufficient con trol over the event timing. For this reason we
set the factory default to zero seconds. 这是一旦事件触发记录器将记录的
Although you will need to read most sections to determine what is appropriate
for your application, we have split the triggering system into two sections. If
you are just interested in recording "strong motion" events when the ground or
structure shakes significantly, you will find instructions on setting triggers in
the Triggering for Strong Motion Recording section. If you are interested in
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Page 97
DOCUMENT 302200,REVISION I
recording weak events that are very close to the local seismic noise, you should
read Triggering and Recording Weak Motion Applications. After you read the
relevant section you will be able to set up each channel’s triggering
appropriately for your application. The triggering should be set up using the
是合适的,我们现将触发系统分别写进了两节。如果你只是对记录当地
面或结构明显震动时的“强震动”事件感兴趣,你将可在 Triggering for
Strong Motion Recording
强震动记录用的触发
节里找到相关设置触发器的
指示。如果你感兴趣记录非常接近于当地地震噪声的弱震事件,你应该
阅读 Triggering and Recording Weak Motion Applications
和记录
节。在你读完相关章节后,你将能设置适合你使用的各通道触发
参数。请参考 Using QuickTalk & QuickLook Software
弱震动应用的触发
使用指南
中的
Setting Channel Parameters节。
Triggering in Strong Motion Applications 强震动应用的触发
For strong motion reco rding you wi ll want to re cord the stron gest motion from
an earthquake that can be felt and possibly cause damage to buildings and other
structures. Normally, a simple threshold trigger will be sufficient to reliably
trigger the recorder. As these are sensitive instruments, it is also possible to
record much weaker motions using the threshold trigger. The tradeoff to
consider is how you will re trieve the data and how to ensure that there wi ll be
room for the "big one" if you have very sensitive threshold trigger levels. 对
The threshold trigger has two parameters for each channel. The first is the
threshold trigger, which is the level in percent of full scale that causes the
channel to trigge r. The default valu e for this is 2%. The second parameter is the
threshold de-trigger. This is the value in percent of full scale the signal must
fall below after triggering for the chann el to detrigg er. The defaul t value is 2%.
The detrigger parameter can be used for extending the recording time by
setting it to a smaller value than the threshold trigger value. 阈值触发器对每
For strong motion recording you will normally select the non-causal final filter
for the final FIR anti-aliasing filter. The non-causal filter has a linear phase
response that is equivalent to a pure-time delay, and the phase of the
acceleration signal is undistorted. This is the default setting for the final filter.
对于强震动记录通常地你将选用非诱导最终滤波器作为最终有限脉冲响
应 FIR anti-alias 滤波器。这非诱导滤波器有线性相位响应,即是等价于纯
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL59
Page 98
DOCUMENT 302200,REVISION I
时间延迟,并且加速度信号的相位是不失真的。这是最终滤波器的默认
设置。
LARMS 警报器
A
The recorder has an additional set of thresholds called alarm threshold
parameters. These are spe cified as a percentag e of the full-scale inp ut and can
be set independently for each channel. They are set in the channel trigger
parameters window. When a channel’s triggered filtered data exceeds this
threshold, the hardware alarm is activated and if the unit is in block
communication mode a status packet is sent with the alarm indicator set. The
hardware alarm output is available as a CMOS-compatible signal on the
auxiliary connector. (See Chapter 6 for more information.) 记录器有称着为
The recorder includes the following features for use in seismological
applications: 对于地震学的应用记录器包含下列特性:
The a bili ty to se le ct causal FIR filters for digitized data that have no
precursors that can affect phase picking. 有能力对于数字化的数据
选择诱导有限脉冲响应 causal FIR 滤波器,它没有可以影响相位
提取的先兆。
Three different trigger filters that allo w the trigger band of interest to
be optimized. 有三个不同的触发滤波器可允许优选感兴趣的触发
带宽。
STA/LTA triggering to support the recording of small amplitude
events. 采用 STA/LTA 触发方式支持记录小振幅事件。
The use of these spec ific fe ature s is d iscussed b elow. 下面讨论这三个特性的利用。
AUSAL FILTERS 诱导滤波器
C
The recorder has a two-stage high-order anti-aliasing filter system that offers
extremely steep ("b rickwall") roll-off combin ed with decimation of d ata. You
can select between the causal or non-causal versions of these filters depending
on your application. 记录器有一个 2-级高阶 anti-alias 滤波系统,它用数
Use the final causal fi lter for precise seis mic phase picking (this type of filter
does not generate precu rsors that might interfere w ith determining the precise
onset time). Use the non-causal final filter to avoid phase distortion of the
The non-causal filter has a linear phase response that is equivalent to a puretime delay, and the phase of the seismic signal is undistorted. Therefore, there
is no need for de-convolution of seismic signals when using these filters if you
are primarily concerned with phase distortion. The degree to which their passband amplitude characteristics modify seismic signals is tolerable in most
seismological appl ications. 非诱导滤波器有等价于纯时间延迟的线性相位
ASCII files containing the coefficients of all these filters can be downloaded
from the Kinemetrics Web site or at ftp:\\ftp.kinemetrics.com. 包含所有这些滤波器系数的 ASCII 文件可从 Kinemetrics Web 网址或在
ftp:\\ftp.kinemetrics.com上下载。
Configure causal FIR filtering as follows: 配置诱导 FIR 滤波如下:
。
Start QuickTalk. 启动 QuickTalk
1. Select Recorder and Acquisitio n Co ntrol , then click on Edit Parame ters.
The Edit Parameters dialog box appears. 选择 Recorder(记录器)和
2. Click on From Recorder or From Disk to specify the source of the
parameter file you want to edit. 点击 From Recorder(源自记录器 )或
From Disk(源自磁盘)以指定你要编辑的参数文件的来源
3. Click on Streams. The Stream Parameters dialog box appears. 点击
Streams (数据流)。Stream Parameters 对话框呈现。
4. Select Causal in the final Anti-Alias Filter selection box. This will select a
filter with a bandwidth of 40% of the sampling frequency and an
asymmetrical impulse response with no ringing before the signal, but more
ringing after the impuls e. 在 final Anti-Alias Filter(最终 Anti Alias 滤波器)选择栏内选择 Causal (诱导)。这将选择具有带 宽为采样频率的
40%的滤波器,并且具有信号之前没有反应而脉冲之后即反应的不对称脉冲响应。
5. Click on OK, then save the parameters file to the recorder (or to disk, if
you plan to install the parameters file on the recorder later). 点击 OK(同
意),于是保存 参数文 件到记录器 (或保存到磁盘,如果你计划梢后安
装参数文件到记录器的话)。
Or, enter these parameters in the Terminal Window Parameter Editor with the
Stream Filter command . Refe r to the Using QuickTalk & QuickLook Software
User’s Guide for more information.
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL61
Page 100
DOCUMENT 302200,REVISION I
或者,用 Stream Filter 命令将这些参数输入到 Terminal Window
Parameter Editor(终端窗口参数编辑器)中。为取得更多信息请参考 Using
QuickTalk & QuickLook Software User’s Guide
T
RIGGER FILTERS 触发滤波器
使用指南
。
Your selection of a pre-trigger filter is determined by your application, by
seismic noise conditions at the site, and by the type of sensors installed with the
recorder. The pre-trigger filter pass-band should encompass the maximum
energy of expected seismic events. The filter you select should have a passband that doesn’t coincide with the peak frequency components of seismic
noise at the site, thus d iscriminating again st seismic noise (see F igure 19). 你
The frequency response function of the seismic sensor modifies event and
noise signals and thus is an important factor in your choice. If the frequ ency
content of events an d of seismic noise occur in th e same frequency band, the
trigger filter wi ll be inefficient . 地震传感器的频响函数改变了事件和噪声
The recorder has three band-pass filters with different low- and high-corner
frequencies. Note that the corner frequencies scale according to the sampling
rate. Some examples are as follows: 记录器有着三个具有不同的低的和高
ALTUS DIGITAL RECORDER USER MANUAL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.