KINDERKRAFT RAPID2 User guide [pl]

Page 1

RAPID2 USER GUIDE

  • دراجة التوازن (AR)
  • (EN) Kids cruiser bike
  • (CS) Odražedlo
  • (DE) Laufrad
  • (ES) Bicicleta de carretera para niño
  • (FR) Vélo route enfan
  • (HU) Futóbicikli
  • (II) Triciclo
  • (INL) LOOPTIET
  • (PL) Rowerek
  • (PT) Bicicleta de equilibrio infa
  • (RU) Беговой велосипед (SK) Odrážadlo
  • (SV) Balanscykei

MODEL · RAPID2 v 1 (

دليل الاستخدام USER MANUAL NÁVOD K OBSLUZE

MANUAL DE USARIO GUIDE D'UTILISATION HASZNÁLATI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER UTENTE

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE UTILIZARE УКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD NA POUŽÍVANIE ANVOD NA POUŽÍVANIE

Page 2
ncluding usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent o
Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences.
f
\R 5
S 6
DE 7
EN 8
ES 10
₹R .11
IU 12
т 14
NL 15
۶۲ 16
יד 18
80 19
รบ 20
бк 21
5V 23
Page 3

الأشكال هي لأغراض توضيحية فقط ولا تشكل تمثيلاً كاملاً للمنتج. nepředstavují plné zobrazení produktu./Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz, das tatšáchliche Produkt kann von der Abbildung abweichen./The illustrations are for illustration only and do not represent the product./Las ilustraciones son meramente orientativas y no constituyen una representación completa del producto./Les illustrations sont données à titre indicatif et ne constituent pas une représentation complète du produit./Az illusztrációk csak tájékoztató jellegűek és eltérhetnek a valós terméktől./Le immagini sono inserite a scopo dimostrativo e non rispecchiano appieno le caratteristiche del prodotto./De afbeeldingen dienen uitsluitend ter illustratie en geven geen volledig beeld van het product./Ilustracje mają charakter poglądowy i nie stanowią pełnego odwzorowania produktu./As ilustrações têm uma função informativa e não são uma representação fiel do produto./ Ilustrațile sunt doar pehrtu referință și nu reprezintă produsul complet./Иллюстрации приведены только для справки и не представляют весь продукт./Obřázky slúžia len na ilustráciu a nie sú úplným predstavením produktu./Illstratione ță rendast för referens och representera; inte hela produktu.

11

12

Page 4

Page 5

أنكرًا لشرائك منتحًا من كيندر كرافت. سدر نسري منتخب من عنها منه الاعتبار ، إذ نهتم دائمًا بالسلامة والحودة مما يضمن حصولك علم أفضا ، خدار ممكن ا لمهم الاحتفاظ بهذا الدّليل للرجوع إليه في المستقبل عليمات واحتياطات السلامة • يضمن الامتثال لدليل المستخدم الاستخدام الآمن للعبة. اقرأ دليل المستخدم بعناية قبل استخدام الدراجة واحتفظ به للاستخدام في المستقدل، العمر الموصى به: +2. استخدم معدات الحماية الشخصية مثل الخوذات والقفازات ووسادات الكوع والركبة. هذا المنتج مخصص للاستخدام خارج المنزل. المنصلم معدات الصابية المحصية من العودات والمعارات ووقعادات الموح والرعبة. هذا المنتج معصص كالمسعدام عارج المعرن. المنتج غير مخصص للسير على الطرق. يجب عدم استخدام دراجة الأطفال بالقرب من السيارات أو الشوارع أو حمامات الساحة. المنتج عير محصص للسير على الطرق. يجب عدم استخدام أم التلال أم الطرق أم السلالم أم على أرض غير مستقية استخدم اللعبة على أسطح مستوية وخالية من العوائق. لتجنب الإصابات الخطيرة، يوصى بالإشراف المستمر من قبل الكبار . لتجنب الإصابات الحظيره، يوضى بالإشراف المستمر من قبل الكبار . لتجنب السقوط والاصطدام الذي يتسبب في إصابة المستخدم أو الأخرين، يجب على الآباء/ أولياء الأمور لفت انتباه الأطفال إلى احتياطات السلامة التي يجب اتخاذها. قبل استخدام المنتج، من الهام أن تشرح للأطفال كيفية استخدامه بأمان. يجب أن يتم التركيب دائمًا بواسطة شخص بالغ. قبل كل استخدام، تحقق من أن العنصر ليس تالفًا أو متآكلًا وأن جميع أجزاء بين مدير على الدراجات، يجب أن تتعلم كيفية الركوب لتجنب السقوط أو التصادم الذي قد يتسبب في إصابة المستخدم أو الدخرين. • أكثر المناطق أمانًا للأشخاص الذين يستخدمون الدراجة هي تلك التي تكون فيها حركة مرور المركبات قليلة أو معدومة، مثل المناطق الخاصة والملاعب وساحات المدارس والملاعب المدرسية. هذا المنتج مخصص لمستخدد لا يقل ارتفاعه عن 80 سد ملا يزيد وزنه عن 35 كحد. احتفظ بالعبوة أو تخلص منها هفاً للهائح المحابة المحلط بالمبور و مسلم مه رب عرب مسلم . من المعرف ا المعرف الم المعرف المعم المعرف المعم المع المعم معم المعرف المعرف المعمو المعم المعرف المعم المعم المعرف المعرف المع المعم المعا ا ملوب المربي. 7- برغي تثبيت للشوكة الأمامية 1x [- هبكل مع عجلة خلفية ومقعد 1 x dba -8 ية عريب المربب. ابدأ في تركيب الدراجة من خلال ربط مسامير الشوكة الأمامية (2) بالعجلة الأمامية (3) باستخدام البراغي وحلقات الربط (5,6) البدا في تركيب التراجة من حكل ربط مسامير السوحة الامامية (2) بالعجلة الامامية (3) باستخدام التراغي وخلفات الربط ممانته التشت (11) (الشكا، أ). ملاحظة: يجب ضبط علامة "القيادة" الموجودة على العجلة في الاتجاه الصحيح. حرك العنصر ويديني صيب (٢٠٠) (عصى )، تدرّ عليه عنه عرف عرف محيد المقود (الشكل ب)، ثم ضع الحلقة المعدنية (9) والمقود (4) على الجزء العلوي من الشوكة، ولكن قم مسبقًا بفك براغي المقود لتسهيل التركيب (الشكل ج). بمجرد انزلاق المقود في الجزء العلوى على الجزء العلوي من العلومة، ومن لم مسبه بعد برسي الحتر، تسهين الربيب راحسة على الجسر، حرب الرالي المقود في المقود من ماء الشاكة، أحكم ربط الدراغة, مرة أخرى، ملحوظة! يجب إحكام ربط المقود إلى أقصى حد. قم بتأمين الفتحة الموجودة في المقود من لأعلى باستخدام المسمار وحلقة الربط (7,8) (الشكل د). ملحوظة! أحكم ربط البرغي (7) بطريقة تسمح لك بتحريك المقود بحرية مع ، محمى يستعمل مستصر وعشه (ربيد (ربار) الربيعي من الجرس (10). ضع الجرس على المؤد واربطه ببراغي يتثبت بهكنك ضبط ترك فراغ بين المسمار والفطاء، قد مإذالة البرغي من الجرس (10). ضع الجرس على المقرد واربطه ببراغي يتثبت بهكنك ضبط ارتفاع المقعد باستخدام المسمار المرجود في الأبيوب، تذكر أن الحد الأدنى لعلامة الإدخال يجب أن تكون مخفية تماما في الإطار ارتين المعت بالمسلم المصلح المربوط في الالبوب عشر الأسط الاشي عارف الإعسان يعبب ال طول مسير عامة في المسار (حرك المقعد بهذه الطريقة بحيث يكون السهم الموجود على الحامل داخل الأنبوب) (الشكل هـ ( لتركيب السلة (12) ، قم بتمرير , . شريطي التثبيت من خلالها ، ثم اضبط حجمهما واربطهما بالمقود. ملحوظة! قبل كل استخدام، تحقَّق مما إذا كانت جميع عناصر سريطي السبيت. من حلالها ، بم اصبط حجمهما وأربطهما بالمفود. ملحوطه! قبل كل استحدام، تحقق مما إذا كانت جميع عناصر التوصيل (البراغي، الصواميل) مضبوطة جيدًا. يجب إبقاء الأجزاء الصغيرة بعدًا عز، متناهل الأطفاًا .. ضم الحدس على المقدد الولينية (البراغي) المطومين) مصبوطة بيدا يبت بيت بيران المغلي من الهيكل واربطه ببراغي تثنيت. يجب وضع الغطاء (13) على الجانب السفلي من الهيكل

Page 6

Vazeny Zakazniku! Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.

Navrhujeme s ohledem na Váše dítě - vždy dbáme na bezpečnost a kvalitu, čímž je zajištěn

komfort nejlepší volby.

DŮLEŽITÉ! ÚCHOVÁVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ POZNÁMKY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Varování:

  • Dodržování návodu zajišťuje bezpečné používání hračky. Přečtěte si pozorně návod před zahájením používání odražedla a uchovejte jej pro pozdější použití. Doporučený věk: 2+.
  • Používejte osobní ochranné prostředky, tj. přílbu, rukavice, chrániče loktů a kolen. Výrobek je určen pro venkovní použití. Nepoužívejte v silničním provozu. Odražedlo nepoužívejte v blízkosti motorových vozidel, ulice, bazénu, kopců, cest, schodů, svahů.
  • Hráčku používeite na rovných površích bez překážek.
  • Aby nedošlo k vážnému zranění, vyžaduje se stálý dohled dospělé osoby.
  • Aby nedoslo k vaznemu zranení, vyzaduje se staly donied dospele osoby. Aby se předešlo pádům a srážkám způsobujícím zranění uživatele nebo třetích stran, by rodiče/pečovatelé měly upozornit děti na dodržování bezpečnostních opatření. Před

zahájením používání vysvětlete dětem, jak bezpečně používat výrobek.

  • Pří používání výrobku vždy noste obuv
  • Montáž musí vždy provádět dospělý. Před každým použitím zkontrolujte, zda výrobek není poškozený a zda nemá známky opotřebení, zkontrolujte zda jsou všechny spojovací a upevňovací prvky dobře přizpůsobeny. Ujistěte se, zda zachovávají šrouby a matice své samouzavírací vlastnosti. Zkontrolujte, zda je sada kompletní a bez poškození. Pokud zjistíte, že částí chybí nebo jsou poškozené, nepoužívejte výrobek, ale kontaktujte prodejce.
  • Při používání hraček na ježdění buďte opatrní, požadované jsou řídičské achopností, aby nedošlo k pádu nebo srážce, které mohou způsobit zranění užívatele nebo třetí strany.
  • Nejbezpečnější oblasti pro jízdu na odražedle, jsou oblasti s omezenou nebo vyprutou automobilovou dopravou jako: soukromé oblasti, hřiště, školní hřiště, rekreační oblastí.
  • Tento výrobek je určen pro jednoho uživatele s minimální výškou 80 cm a maximální hmotností 35 kg.
  • Balení uschoveite nebo zlikviduite v souladu s místnými předpisy.
  • Balení ušchovějtě nebo zikvlaujtě v souladu s mistnými předpisý. Pro bezpečňost dětí nenechávejte volně přístupné části balení (plastové sáčky, kartony, atp.). Nebezpečí udušení!

I Prvky motocyklu

  • Rám s namontovaným zadním kolem a sedadlem
  • 2 Přední vidlice
  • 3. Přední kolo
  • Åidítka
  • 5. Montážní šroub předního kola x2
  • 6. Podložka x2
  • 7. Přední upevňovací šroub x1

  • 8. Pouzdro x1
  • Kovový kroužek
  • KOVOVY Krouzek Tvonek s montážním šroubem
  • Zvonek s montaznin Montážní klíče x2
  • 12. Košík
  • 13. Přesah

II. Montáž odražedla

Instalaci jízdního kola zahajte od zašroubování přední vidlice (2) s předním kolem (3) pomocí šroubů a podložek (5 & 6) a montážní klíče (11) (OBR. A). Poznámka: Označení "drive" na kole by mělo být nastaveno správným směrem. Výsledný prvek je vložen do rámu (1). Věnujte pozornost správné instalaci dorazu ovládacího prvku řízení (OBR. B). Následně na horní část řídítek nasaďte kovový kroužek (9) a řídítka (4), před řídítky (4), při předchozím utáhnutím šroubů řídítek pro účely usnadnění instalace (OBR. C). Po nasunutí řídítek na horní části vidlice opětovně dotáhněte šrouby. Pozor! Šrouby řídítek i enutné maximálně dotáhnout. Otvor v

Page 7

řídítkách zajistěte od horní části šroubem a uzávěrem (7 & 8) (OBR. D). Pozor! Šroub (7) dotáhněte takovým způsobem, abyste mohli volně pohybovat řídítky a zároveň nenechávejte uvolnění mezi šroubem a krytem. Ze zvonku (10) vyjměte šroub. Nasaďte zvonek na řídítka jízdního kola a následně dotáhněte upevňovací šroub. Existuje možnost přizpůsobení výšky sedla pomocí šroubu nacházejícího se při potrubí. Je nutné mít na paměti, že znamení minimálního vysunutí konzole musí být schováno v rámu (sedlo je nutné vsunout tak, aby se šipka nacházející se na konzole uvnitř potrubí) (OBR. E). Pro montáž košíku (12) jím protáhněte dva upevňovací popruhy, upravte jejich velikost a upevněte je na řídítka. POZOR! Před každým použítím je nutné ověřit, zda všechny spojující elementy (šrouby, matice) jsou dobře uzpůsobeny. Drobné elementy je nutné udržovat mimo dosah dětí. Přesah (13) je nutné nasadit na sodní část rámu.

III Údržba a čištění, uschovávání

Výrobek čistěte vlhkým hadříkem nebo houbou. Chraňte před prachem, vlhkostí, vodou, vysokými a velmi nízkými teplotami a pádem atp.

Vysokymi i IV Záruka

IV ZATUKA Úplný obsah záručních podmínek je k dispozici na webových stránkách WWW KINDERKRAFT COM

Vielen Dank dass Sie sich für ein Kinderkraft-Produkt entschieden haben

Wir schaffen mit dem Gedanken an Ihr Kind - wir achten immer auf Sicherheit und Qualität

WICHTIG! FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN HINWEISE ZU SICHERHEITS- UND VORSICHTSMASSNAHMEN

Warnungen:

  • Die Beachtung der Anweisungen gewährleistet den sicheren Gebrauch des Spielzeugs. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Fahrrades sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf. Emofohlenes Alter: 2+.
  • Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, d.h. Fahrradhelm, Handschuhe, Ellbogen- und Knieschoner. Das Produkt ist für den Gebrauch an der frischen Luft bestimmt. Nicht im Straßenverkehr benutzen. Das Laufrad sollte nicht in der Nähe von Kraftfahrzeugen, Straße, Schwimmbad, Hügeln, Wegen, Treppen und Hängen verwendet werden.
  • Das Spielzeug sollte auf ebenen und hindernisfreien Flächen verwendet werden.
  • Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, ist eine ständige Aufsicht durch Erwachsene erforderlich.

Um Stürze und Kollisionen zu vermeiden, die den Benutzer oder Dritte verletzen, sollten Eltern ihre Kinder auf die Beachtung der Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam machen. Vor dem Verwendungsbeginn des Produktes soll man den Kindern erklären, worauf die sichere Nutzung des Produktes herrubt.

  • Bei der Verwendung des Produktes muss man immer Schuhe tragen.
  • Die Montage soll immer durch einen Erwachsenen durchgeführt werden. Vor jedem Gebrauch den Artikel auf Beschädigung und Verschleiß überprüfen und kontrollieren, ob alle Verbindungsteile und Verschlüsse gut angepasst sind. Sicherstellen, dass die Schrauben und Muttern ihre selbstschließenden Eigenschaften behalten. Überprüfen Sie, ob der Satz vollständig und unbeschädigt ist. Wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder beschädigt sind, verwenden Sie das Produkt nicht, sondern wenden Sie sich an den Verkäufer.
  • Bei der Verwendung des Fahrspielzeuges soll man Vorsicht bewahren, es sind Fahrkenntnisse erforderlich, um Stürze oder Kollisionen zu vermeiden, die zu Verletzungen des Benutzers oder von Dritten führen können.
  • Die sichersten Bereiche f ür das Radfahren sind Bereiche mit begrenztem oder keinem Autoverkehr, wie z. B.: Privatbereiche, Spielplätze, Schulhöfe, Erholungsgebiete.
  • Autoverken, wie z. B. : Privatbereiche, Spielplaze, Schührbe, Erhöhnigsgebiete. Dieses Produkt ist für einen einzelnen Benutzer mit einer Mindestgröße von 80 cm und einem Maximalgewicht von 35 kg vorgesehen.
  • Bewahren Sie die Verpackung auf oder entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
  • Zum Schutz von Kindern d
Page 8

I Fahrradteile

  • 4. Lenker

II Montage des Fahrrads

  • 8. Kappe x1
  • 10 Klingel mit Refestigungssch

Beginnen Sie die Montage des Fahrrades, indem Sie die Vorderradgabel (2) mit Hilfe der Schrauben und Unterlegscheiben (5 & 6) am Vorderrad (3) festschrauben und montageschlüssel (11) (ABB A) Achtung: Die Markierung drive" auf dem Rad sollte in die richtige Richtung zeigen Schiehen Sie das erhaltene Flement in den Rahmen (1) Achten Sie auf die korrekte Montage des Drehbegrenzer vom Lenker (ABB B) Setzen Sie dann den Metallring (9) und den Lenker (4) auf den oberen Teil der Gabel und lösen Sie vorher die Lenkerschrauben um die Montage zu erleichtern (ABB C) Nachdem Sie den Lenker auf das Oberteil der Gabel geschohen haben ziehen Sie die Schrauben wieder an Achtung Die Lenkradschrauben müssen fest angezogen werden. Sichern Sie die Öffnung im Lenker von oben mit einer Schraube und einer Kappe (7&8) (ABB. D). Achtung: Die Schraube (7) muss so angezogen werden, dass der Lenker frei beweglich ist, ohne dass ein Spiel zwischen Schraube und Kappe verbleibt. Entfernen Sie die Schraube von der Klingel (10). Setzen Sie die Klingel auf den Lenker des Fahrrades und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest. Es besteht die Möglichkeit, die Höhe des Sattels mit der sich am Rohr befindlichen Schraube einzustellen. Bitte beachten Sie, dass die Marke für die minimale Einführung der Stütze im Rohr verborgen sein muss (der Sattel muss so eingeführt sein, dass sich der Pfeil auf der Stütze im Inneren des Rohrs befindet) (ABB. E). Um den Korb (12) zu montieren, führen Sie die beiden Befestigungsgurte durch, passen die Größe an und befestigen sie am Lenker. ACHTUNG! Überprüfen Sie vor iedem Gebrauch, ob alle Verbindungsteile (Schrauben, Muttern) richtig eingepasst sind. Kleine Gegenstände müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Die Kappe (13) sollte an der Unterseite des Rahmens angebracht werden

III Wartung und Reinigung, Lagerung

Das Produkt sollte mit einem feuchten Tuch oder Schwamm gereinigt werden. Vor Staub

Dear customer

IMPORTANT! IT IS IPORTANT TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE

Attention

  • before using the bike and keep it for future use. Recommended age: 2+.
  • product is intended for outdoor use. Do not use in road traffic. The kids cruiser bike should not be used near motor vehicles, streets, swimming pools, hills, roads, stairs or on uneven ground.
Page 9

  • To avoid falls and collisions causing injury to the user or others, parents/guardians should draw children's attention to the safety precautions to be taken. Before using the product, it is important to explain to children how to use it safely.
  • The person using the product must always wear shoes.
  • Assembly must always be carried out by an adult. Before each use, check that the item is not damaged or worn and that all assembly and fastening parts are in good condition. Ensure that the bolts and nuts retain their auto-locking properties. Check that the assembly is complete and in good condition. If you notice that some parts are missing or damaged, do not use the product. but contact your retailer.
  • Be careful when riding bicycles, you should know how to ride to avoid falls or collisions that could cause inium to the user or a third person.
  • The safest areas for the persons using the bicycle are those with little or no vehicular traffic, such as private areas. playerounds, schoolyards, and school playerounds.
  • This product is intended for a user with a minimum height of 80 cm and a maximum weight of 55 kg
  • Weight of 35 kg. Keep the packaging or dispose of it in accordance with local regulations.
  • Keep the packaging or uspose on it naccontaince with rocar regulations. For the safety of children, do not leave parts of the packaging freely accessible (plastic bags, cardboard boxes, etc.). Risk of suffocation!

I Bike components

1. Frame with rear wheel and seat
  1. Overlay x1
2. Front fork 9. Metal ring
3. Front wheel
  1. Bell with mounting screw
4. Handlebar 11. Mounting keys x2
5. Mounting screw for the front wheel x2 12. Basket
6. Washer x2 13. Cover
  1. Mounting screw for the front fork x1

II Assembly of the bike

Start to assemble the bike from screwing the front fork (2) with the front wheel (3) using screws and washers (5&6) and mounting keys (11) (Fig. A). Note: The "drive" mark on the wheel should be set in the right direction. Slide the obtained element in frame (1). Note the correct installation of handlebar limiter (Fig. B). Then put the metal ring (9) and handlebar (4) on the top part of the fork previously loosening screws of the handlebar in order to facilitate the fitting (Fig. C). Once the handlebar is slid on the upper part of the fork, tighten the screws again. Note! The handlebar must be tightened to the maximum. Secure he opening in the handlebar from the top with a screw and the overlay (7&8) (Fig. D). Note! Tighten the screw (7) in such a way as to be able to freely move the handlebar while leaving clearance between the bolt and cap. Remove the screw from the bell (10). Place the bell on the handlebar and tighten it with a mounting screw. You can adjust the height of the seat using the screw located at the tube.

seat in such a way so that the arrow on the support is inside the tube) (Fig. E). To mount the basket (12), pass the two fastening straps through it, then adjust their size and fasten them to the handlebars. NOTE! Before each use check if all the connecting elements (screw, nuts) are well-adjusted. Small parts must be kept out of the reach of children. The cover (13) should be placed on the underside of the frame.

III Maintenance and cleaning, storage

Clean the product with a damp cloth or sponge. Protect from dust, moisture, water, high and very low temperatures, falls, etc.

IV Warranty

The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website WWW.KINDERKRAFT.COM

Page 10

Estimado cliente Gracias por comprar un producto de Kinderkraft

la seguridad y la calidad, lo que garantiza el mejor confort y la mejor elección posibles. IMPORTANTE! ES IMPORTANTE CONSERVAR ESTE MANUAL PARA USO

  • Advertencias: El cumplimiento de las instrucciones de uso garantiza un uso seguro del juguete Lea Edad recomendada: 2+.
  • Use equipo de protección personal como cascos, guantes, coderas y rodilleras. Este producto está destinado para uso en exteriores. No lo utilice en el tráfico rodado. La bicicleta de carretera del niño no debe utilizarse cerca de vehículos de motor, calles, piscinas, colinas, carreteras, escaleras o cuestas.
  • Use el juguete sobre superficies planas y libres de obstáculos.
  • Para evitar lesiones graves, es necesaria la supervisión continua por parte de un adulto.
  • Para evitar caídas y colisiones que causen lesiones al usuario y otras personas, los padres/tutores deben llamar la atención de los niños sobre las precauciones que deben tomar. Antes de usar el producto, es importante explicar a los niños cómo usar la bici de manera segura.
  • que el artículo no esté dañado ni desgastado y que todas las piezas de montaje y fijación estén en huenas condiciones. Asegúrese de que los pernos y las tuercas mantengan sus propiedades de autocierre. Compruebe que el montaje este completo y en buen estado. Si se percata que faltan niezas o que algunas están dañadas, no utilice el producto, pero se percata que taltan piezas o que a nóngase en contacto con su detallista
  • pongase en contacto con su detallista. Tenga cuidado al montar en hicicleta, sena cómo montarla para evitar caídas o colisiones que l'enga cuidado al montar en bicicleta, sepa como r
  • Las áreas más seguras para los ciclistas son aquellas con poco o ningún tráfico vehicular, tales como áreas privadas, patios de recreo, áreas de recreo escolares.
  • Este producto está destinado a un usuario con una altura mínima de 80 cm y un peso máximo
  • Mantenga el embalaje o deséchelo de acuerdo con las regulaciones locales.
  • Para la seguridad de los niños, no deje partes del embalaje bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.) a su alcance. Peligro de ahogo por atragantamiento!

  • 1 Bastidor con rueda trasera y asiento
  • 4. Manillar
  • 5. Perno de montaie de la rueda
  • Arandela X2 Tornillo de montaie de la horquilla

  • Cubierta de tornillo x1
  • 9. Anillo de metal
  • 13. Cubierta

7. Tornillo de montaje de

con los pernos y tapas (5&6) y llaves de montaie (11) (EIG A) Atención: asegúrese de que la

marco (1). Preste atención a la correcta instalación del tope del manillar (FIG. B). Luego coloque

Page 11

horquilla, vuelva a apretar los tornillos. ¡Cuidado! Los tornillos del manillar deben estar completamente apretados. Cierre el orificio superior en el manillar con el tornillo y la tapa del tornillo (7&8) (FIG. D). Atención: Apriete el tornillo (G) de modo que pueda mover el manillar libremente, sin dejar espacio entre el tornillo y la cubierta del tornillo. Retire el tornillo de la campana (10). Coloque la campana en el manillar de la bicicleta y apriete el tornillo de fijación. Puedes ajustar la altura del sillín con el tornillo ubicado en el caño. Tenga en cuenta que la marca de inserción mínima del soporte debe mantenerse en el bastidor (el asiento debe insertarse de manera que la flecha ubicada en el soporte esté dentro del caño) (FIG. E). Para montar la cesta (12), pasar las dos correas de sujeción a través de ella, luego ajustar su tamaño y fijarlas al manillar. ATENCIÓN: Antes de cada uso, asegúrese de que todos los elementos de conexión (pernos, tuercas) estén correctamente asentados. Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. La cubierta (13) debe colocarse en la parte inferior del marco. III Mantenimiento y limeiza, almacenamiento

lin mantenimiento y impieza, amacenamiento Limpie el producto con un paño húmedo o una esponja. Protégelo del polvo, la humedad, el agua las temperaturas altas y muy baias las caídas etc

IV Garantía

IV Garancia El texto completo de las condiciones de garantía está disponible en WWW.KINDERKRAFT.COM

FR

Merci d'avoir acheté un produit Kinderkraft

Merci o avoir achete un produit kinderkraft. Nous concevons nos vélos en pensant à votre enfant - nous nous soucions toujours de la sécurité et de la qualité ce qui garantit le confort du meilleur choix nossible

securite et de la qualité, ce qui garantit le contort du meilleur choix possible. IMPORTANT! IL EST IMPORTANT DE CONSERVER CE MODE D'EMPLOI POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE PRÉCAUTION

Avertissements :

  • Avertissements: Le respect du mode d'emploi garantit une utilisation sûre du jouet. Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser le vélo et conservez-le pour une utilisation ultérieure. Âge recommandé: 2+.
  • Utiliser des équipements de protection individuelle tels qu'un casque, des gants, des protège-coudes et des protège-genoux. Ce produit est destiné à un usage extérieur. Ne pas utiliser dans la circulation routière. Le vélo route enfant ne doit pas être utilisé à proximité de véhicules à moteur, de rues, de piscines, de collines, de routes, d'escaliers, de dénivellations.
  • Utilisez le jouet sur des surfaces planes et sans obstacles.
  • Pour éviter les blessures graves, la surveillance continue par un adulte est nécessaire.
  • Pour éviter les chutes et les collisions causant des blessures à l'utilisateur ou à des tiers, les parents/tuteurs doivent attirer l'attention des enfants sur le respect des précautions à prendre. Avant d'utiliser le produit, il est important d'expliquer aux enfants comment l'utiliser en toute sécurité.
  • Il faut toujours porter des chaussures lors de l'utilisation du produit.
  • In lat toujours porter des tradssures lors de l'utilisation du produit. Le montage doit toujours être effectué par un adulte. Avant chaque utilisation, vérifiez que l'article n'est pas endommagé ou usé et que toutes les pièces d'assemblage et de fixation sont en bon état. S'assurer que les boulons et les écrous conservent leurs propriétés d'autofermeture. Vérifier que l'ensemble est complet et en bon état. Si vous constatez que des pièces sont manquantes ou endommagées, n'utilisez pas le produit, mais contactez votre détaillant.
  • Soyez prudent lorsque vous utilisez des vélos, il faut savoir conduire pour éviter les chutes ou les collisions qui pourraient causer des blessures à l'utilisateur ou à une tierce personne.
  • Les zones les plus sûres pour les cyclistes sont celles où la circulation automobile est limitée ou inexistante, comme les aires privées, les terrains de jeux, les cours d'école, les cours de récréation et les aires de jeux scolaires.
  • Ce produit est destine a un utilisateur avec une hauteur minimale de 80 cm et un poids maximal de 35 kg.
  • Conserver l'emballage ou en disposer conformément à la réglementation locale.
Page 12

Pour la sécurité des enfants, ne laissez pas les parties de l'emballage librement accessibles

I Composants de vélo

  • 1. Cadre avec roue arrière et selle montées
  • 5. Vis de fixation pour roue avant x2
  • 6. Rondelle x 2
  • 7. Vis de fixation de la fourche avant x1

Il Montage du vélo

  • 8. Embout x1
  • 10. Sonnette avec vis de fixation
  • 11. Clés de montage x 2

Commencez l'assemblage du vélo en vissant la fourche avant (2) à la roue avant (3) à l'aide des vis et des rondelles (5&6) et clés de montage (11) (FIG. A). Note : Le marquage "drive" sur la vis et des rondelles (5&6) et cles de montage (11) (FIG. A). Note : Le marquage drive sur la roue doit être positionné dans le bon sens. Insérez l'élément obtenu dans le cadre (1). Veillez montage (EIG C) Après avoir inséré le guidon sur le dessus de la fourche resserrez les vis

Attention ! Les vis du volant doivent être serrées autant que possible. Protégez le trou du volant par le haut avec la vis et l'embout (7&8) (FIG. D). Attention ! La vis (7) doit être serrée de telle sorte qu'il soit possible de déplacer librement le guidon sans laisser de jeu entre la vis et l'embout. Retirez la vis de la sonnette (10). Placez la sonnette sur le guidon et serrez la vis de y les deux sangles de fixation, puis ajustez leur taille et fixez-les au guidon. NOTE: Avant toute utilisation, vérifiez que toutes les pièces d'assemblage (vis, écrous) sont bien ajustées. Gardez inférieure du cadre.

III Entretien et nettovage, stockage

Nettover le produit avec un chiffon ou une éponge humide. Protéger contre la poussière. l'humidité. l'eau, les températures élevées et très basses, les chutes, etc.

IV Garantie

Il daranue Le texte complet des conditions de l

Tisztelt Ugyfelünk!

Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket

Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta

FONTOSI ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FEI HASZNÁLÁS CÉL LÁBÓ

Figvelmeztetések:

  • Az útmutató hetartása lehetővé teszi a játékszer hiztonságos használatát. Kérüük a hicikli Az utmutato betartasa lenetove teszi a jatekszer biztonságos használatát. Kerjuk, a bicikil használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen használati útmutatót és őrizze azt meg Aiánlott életkor: 2+
  • Hasznaini szemelyi veduleiszerelesi, azaz. Dukosisakol, vedukeszlyul, valanini konyok co térdvédőt A termék kizárólag kültéri használatra készült. Ne használja utcaj forgalomban terovedot. A termek kizarolag kulteri hasznalatra keszült. Ne hasznalja utcai forgalomban. Ne használja a futóbiciklit mechanikus járművek utca, medence, emelkedő, közutak léncső
  • A komoly testi sérülések elkerülése érdekében felnőtt személy állandó felügyelete szükséges.
  • A balesetek és a felhasználóban vagy harmadik félben sérüléseket okozó esések elkerülése érdekében a szülőknek/felügyelőnek figyelmeztetnie kell a gyermeket a szükséges óvintézkedési lépések betartására. A használat előtt magyarázza el gyermekének, hogy mik
Page 13

  • Az összeszerelést mindig felnőtt személynek kell végrehajtania. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a termék nincs-e megsérülve és nem nem láthatók-e rajta elhasználódás ielej, továbbá ellenőrizze, hogy mindegyik csatlakozó- és összekötőelem megfelelően illeszkedik-e. Győződiön meg, hogy a csavarok és anyacsavarok még mindig rendelkeznek-e önzáró tulaidonsággal. Ellenőrizze, hogy a készlet telies és hiánymentes-e. Ha hibás vagy hiányzó alkatrészt állapít meg. ne használia a terméket és vegye fel a kapcsolatot az
  • A játékszerek használatakor kellő óvatossággal járion el. az esések és a felhasználóban vagy harmadik félben sérüléseket okozó ütközések elkerüléséhez előzetesen megszerzett tapasztalatra van szükség.
  • A futóhicikli leghiztonságosabb használati területei közé a korlátozott autóforgalomú vagy A futobicikii legbiztonsagosabb nasznalati teruletel köze a korlatozott autoforgalomu vágy autóforgalomtól elzárt területek tartoznak, mint nl. magánterület, játszótér, iskolaudvar
  • rekreacios ieruieiek. A terméket egyszerre egy, maximum 80 cm magasságú és 35 kg testsúlyú felhasználó veheti igényhe
  • Örizze meg a csomagolást vagy hasznosítsa újra a helvi előírásoknak megfelelően.
  • A gyermekek biztonsága érdekében ne hagyja a csomagolás elemeit (műanyag zacskók, kartonok stb.) felügyelet nélkül. Fulladásveszély!

I Bicikli alkatrészei

  • 1. Hátsó kerékkel és ülőrésszel ellátott keret 8. Feltét x1
  • Elülső villa
  • 5. Elülső kerékrögzítő csavar x2
  • 6. Alátét x2

  • 9. Fém gyűrű 10. Csengő rögzítőcsavarral
  • 11. Rögzítőkulcsok x2
  • 17 Kosár

II Bicikli összeszerelése

A bicikli összeszerelését az elülső villa (2) és az elülső kerék (3) csavarokkal és alátétekkel (5&6) való összeszerelésével kezdie és rögzítőkulcsok (11) (A. RAIZ). Figyelem: A keréken található "drive" jelölés a megfelelő irányba nézzen. Az jev kapott alkatrészt tolia be a keretbe (A). "unve jeloles a meglelelo franyba nezzen. Az igy kapoli arkalieszi tolja be a kerelbe (A). Ugyelien a kormány elfordítását korlátozó alkatrész megfelelő rögzítésére (B. RAIZ) – Ezt Ugyeljen a kormany elforoltasat korlatozo alkatresz megrelelő rogzítésére (B. RAJZ). Ezt követően helvezze fel a fém gyűrűt (9) és a kormányt (4) a villa felső részére először meglazítya a kormány csavariát a rögzítés megkönnyítése érdekéhen (C RAIZ) A komrány villa felső reszere valo feinelyezeset követően ismet nuzza meg a csavart. Figyelem! A kormany csavarjat utkozesig huzza meg. A kormanyban talainato hyilast biztositsa teluiroi csavarral es anvacsavarral (78.8) (D RAIZ) Figyelem A csavart (7) úgy húzza meg hogy a kormány szahadon mozgatnato legyen, de ne legyen res a csavar es az anyacsavar kozott. Csavarja ki a csavart a csengőből (10) Helvezze a csengőt a bicikli kormányára maid búzza meg a rögzítőcsavart. Az

ülőrész magassága a csőnél található csavar segítségével állítható be. Ne feledje, hogy a támasztórúd minimális betolását jelző szimbólumnak el kell tűnnie a keretben (az ülőrészt úgy kell betolni, hogy a támasztórúdon található nyíl a cső belsejébe kerüljön) (E. RAJZ). rajz). A kosár (12) rögzítőhevedereinek a kormányra rögzítéséhez és a kormányhoz illeszkedő helyzetbe állításához. FIGYELEM! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a rögzítőelemek (csavarok,

III Karbantartás, tisztítás és tárolás

A terméket nedves ronggyal vagy szivaccsal tiszítsa. Óvia a terméket a portól, nedvességtől. víztől, magas és nagyon alacsony hőmérséklettől, leeséstől stb.

A részletes Garanciális Feltételek weboldalunkon olvashatók: WWW.KINDERKRAFT.COM

Page 14

garantendo in questo modo il conforto della scelta migliore.

IMPORTANTEL CONSERVARE PER LIN LISO SUCCESSIVO

NOTE SULLA SICUREZZA E PRECAUZIONI

  • Il rispetto delle istruzioni garantisce un uso sicuro del giocatolo. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare la bicicletta e conservarle per un uso successivo. Età raccomandata: 2+
  • Indossare i dispositivi di protezione individuale, cioè il casco, le guanti, le protezioni per i gomiti e per le ginocchia. Prodotto destinato ad uso all'aperto. Non usare nel traffico. La bicicletta senza nedali non deve essere usata in prossimità delle vetture strade niscine salite carreggiate scale pendenze
  • Itilizzare il giocatolo sulle superfici niane e libere dagli ostacoli
  • Per evitare le lesioni gravi è necessaria la supervisione da parte di una persona adulta
  • Per evitare gli incidenti e collisioni che provochino le lesioni dell'utente o dei terzi, i genitori/tutori devono istruire i bambini sull'osservanza delle precauzioni. Prima di usare il
  • L'assemblaggio deve sempre essere affidato ad una persona adulta. Prima di ogni uso è Accertarsi che le viti ed i dadi conservino le sue qualità autobloccanti. Controllare che il set non usare il prodotto, ma contatta il venditore.
  • guida per evitare cadute o collisioni, che possono provocare le lesioni da parte dell'utente o
  • aree private campi da gioco campi sportivi scolastici, zone ricreative
  • Per garantire la sicurezza dei bambini non lasciare acc in plastica, scatoloni, ecc.) Pericolo di soffocamentol

  • 1. Telaio con seduta e ruota posteriore
  • Bullone di fissaggio della ruota
  • 6. Rondella x2

  • Anello in metallo
  • 10 Campanello con vite di fissaggio
  • 12. Cestino

L'assemblaggio della bicicletta inizia dall'avvitamento della forcella anteriore (2) con la ruota anteriore (3) mediante viti e rondelle (5&6) e chiavi di montaggio (11) (FIG.A). Attenzione: l'indicazione "drive" presente sulla ruota deve essere impostata nella corretta direzione. Inserisci, l'elemento ottenuto sul telajo (1). Presta attenzione al corretto montaggio del limitatore di spostamento del manubrio (FIG. B). Successivamente, sulla parte superiore della manubrio per facilitare il montaggio (EIG C). Dono aver inserito il manubrio sulla parte superiore della forcella serra nuovamente le viti ATTENZIONEI Le viti del manubrio devono

Page 15

essere serrate al massimo. Proteggere il foro del manubrio dall'alto con una vite ed un dado (7&8) (FIG. D). Attenzione! La vite (7) deve essere serrata in modo tale per poter muovere liberamente il manubrio senza lasciare alcuno spazio tra la vite e ed il dado. Dal campanello (10) svita la vite. Inserisci il campanello sul manubrio della bicicletta ed in seguito serra la vite di fissaggip. Esiste la possibilità di adattare l'altezza del seggiolino per mezzo della vite presente in prossimità del telaio. Occorre ricordare che il contrassegno minimo di inserimento della staffa deve essere nascosto nel telaio (il seggiolino deve essere inserito in modo tale che la freccia sul supporto sia all'interno del tubo) (FIG. E). Per montare il cestino (12), farvi passare le due cinghie di fissaggio, quindi regolarne la misura e fissarle al manubrio. ATTENZIONE: Prima di ciascun utilizzo occorre verificare se tutti gli elementi di collegamento (viti, dadi) sono ben adattati. Tenere le piccole parti fuori dalla portata dei bambini. La copertura (13) dovrebbe essere posta sul fondo del telaio.

III Manutenzione e pulizia. stoccaggio

Il invanutenzione e puizia, stoccaggio Il prodotto va pulito con un panno umido o una spugna. Proteggere da polvere, umidità, acqua, alta od estremamente bassa temperatura e caduta, ecc

IV Garanzia

Il regolamento completo dei termini e delle condizioni della garanzia è disponibile sul sito

WWW.KINDERKRAFT.COM

nk u voor het aanschaffen van dit Kinderkraft-prod

We creëren met uw kind in gedachten - we geven altijd om veiligheid en kwaliteit, en zorgen

BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK

Waarschuwingen:

  • Het volgen van de instructie zorgt voor een veilig gebruik van het speelgoed. Lees de instructies aandachtig voordat u de fiets gebruikt en bewaar deze voor later gebruik. Voor kinderen van 2 jaar.
  • Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een helm, handschoenen, elleboog- en kniebeschermers. Het product is bedoeld voor gebruik buitenshuis. Niet gebruiken in het verkeer. De loopfiets mag niet worden gebruikt in de buurt van motorvoertuigen, straat, zwembad, heuvels. wegen, traopen, hellingen.
  • Gebruik alleen op een vlakke en vrij van obstakels oppervlakken.
  • Continu toezicht van een volwassene is vereist om ernstig letsel te voorkomen.
  • Om vallen en botsingen te voorkomen die het kind of derden kunnen verwonden, moeten ouders / voogden op kinderen letten bij voorzorgsmaatregelen. Leg kinderen vóór gebruik uit hoe ze het product veilig kunnen gebruiken
  • Het kind moet altijd schoenen dragen tijdens gebruik van het product.
  • Montage moet altijd door een volwassene worden gedaan. Controleer voor elk gebruik het artikel op beschadiging en slijtage, controleer of alle bevestigingen en bevestigingen goed zijn aangebracht. Zorg ervoor dat moeren en bouten hun zelfsluitende eigenschappen behouden. Controleer of de set compleet en zonder schade is. Als u merkt dat er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, gebruik dan het product niet, maar
  • Wees voorzichtig bij het gebruik van rijdende speelgoed, rijvaardigheid is vereist om vallen of botsingen te voorkomen die de gebruiker of een derde kunnen verwonden.
  • De veiligste fietsgebieden zijn gebieden met beperkt of geen autoverkeer, zoals: privéruimtes, speelplaatsen, schoolspeelplaatsen, recreatiegebieden.
  • Dit product is bedoeld voor één gebruiker met een minimale hoogte van 80 cm en een maximaal gewicht van 35 kg.
  • Bewaar de verpakking of voer deze af volgens de plaatselijke voorschriften.
  • Laat voor de veiligheid van kinderen geen vrij toegankelijke delen van de verpakking (plastic zakken, dozen, enz.) achter. Er bestaat verstikkingsgevaar!

I Fietsonderdelen

1. Frame met achterwiel en zitting gemontee

Page 16

  • 4. Stuur
  • 5. Voorwielvestigingsschroef x2
  • 7. Voorvorkbevestigingsschroef x1 8. Moer x1
  • Metalen ring 11. Montagesleutels x2 12. Mand

Il Eiets montage

Start de montage van de fiets door de voorvork (2) met het voorwiel (3) met behulp van de schroeven en sluitringen (5&6) samen te maken en montagesleutels (11) (AFB, A). Let op: De Controleer of de stuurbegrenzer correct gemonteerd is (AFB_B) Plaats vervolgens de metalen ring (9) en net stuur (4) op de bovenste deel van de vork en draai de stuurschroeven van tevoren los om de montage te vergemakkelijken (AFB, C). Nadat u het stuur over de bovenste deel van los om de montage te vergemakkelijken (AFB. C). Nadat u het stuur over de bovenste deel van de vork heeft geschoven, de schroeven weer vastdraaien. Let on! De schroeven van het een schroef en een moer (7&8) (AEB, D) Let on Draai de schroef (7) zo vast dat ui bet stiuurwiel

vrij kunt bewegen zonder enige ruimte tussen de schroef en de moer te laten. Verwijder de zodanig dat de pijl op de steunpoot binnen de buis zit) (AFB. E). Om de mand (12) te monteren, goed vastzitten. Kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen houden. De overtrek (13)

III Onderhoud, reiniging en opslag

Het product moet worden gereinigd met een vochtige doek of spons. Bescherm tegen stof vocht, water, hoge en zeer lage temperaturen en vallen, etc.

IV Garantie

De volledige inhoud van de Garantievoorwaarden is te vinden op de website WWW KINDERKRAFT COM

Dziekujemy za zakup produktu marki Kinderkraft

tym samym komfort nailenszego wyboru

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI

  • Należy stosować środki ochrony indywidualnej, tj. kask, rekawice, ochraniacze na łokcie i ulicznym. Rowerek biegowy nie powinien być używany w pobliżu pojazdów mechanicznych. ulicy, basenu, wzniesień, dróg, schodów, pochyłości,
  • Z zabawki należy korzystać na płaskich i wolnych od przeszkód powierzchniach
  • Aby uniknać poważnych uszkodzeń ciała, wymagany jest stały nadzór osoby dorosłej.
  • W celu unikniecja upadków i zderzeń powodujących urazy użytkownika lub osób trzecich. rodzice/opiekunowie powinni zwrócić dzieciom uwage na przestrzeganie środków
  • Podczas korzystania z produktu należy zawsze mieć założone buty.
  • Montaż nowinien by zawsze wykonywany przez osobe dorosła. Przed każdym użyciem
Page 17

należy sprawdzić czy artykuł nie jest uszkodzony i nie posiada śladów zużycia, należy skontrolować czy wszystkie elementy łączące i zapięcia są dobrze dopasowane. Upewnić się, kompletny i bez uszkodzeń. Jeśli stwierdzisz, że brakuje cześci badź sa uszkodzone, nie używaj

  • Należy zachować ostrożność podczas używania zabawek do ieżdżenia, wymagana jest umiejetność jazdy, aby uniknać upadku lub zderzenia, które moga spowodować uszkodzenie
  • ruchu samochodowym jak; tereny prywatne, place zabaw, bojska szkolne, tereny rekreacvine.
  • Tachowaj opakowanie lub zutylizuj zgodnje z lokalnymi przepisami
  • Začnowaj opakowanie nuo zurynizuj zgounie z tokannymi przepisami. Dla beznieczeństwa dzieci prosze nie zostawiać swobodnie dostepnych cześci onakowania

  • 1. Rama z zamontowanym tylnym kołem i siedziskiem
  • ? Przedni widelec
  • 6. Podkładka x2

  • Śruba mocująca przedni widelec x1
  • Nakładka x1
  • Metalowy pierścień
  • 10. Dzwonek ze śrubą mocującą
  • 13. Nakładka

II Montaż rowerka

Montaż rowerka rozpocznij od skręcenia przedniego widelca (2) z przednim kołem (3) przy pomocy śrub i podkładek (5&6) oraz kluczy montażowych (11) (RYS. A). Uwaga: Oznaczenie na górna cześć widelca nałóż metalowy pierścień (9) oraz kierownice (4), uprzednio luzując śruby kierownicy, w celu ułatwienia montażu (RYS, C). Po nasunieciu kierownicy na górna część widelca ponownie przykreć śruby. Uwagal Śruby kierownicy należy maksymalnie dokrecić Otwór w kierownicy zabezpiecz od góry śrubą oraz nakładka (788) (RYS D). Uwaga! Śrubę (7) otwor w kierównicy zabezpiecz od gory srubą oraz nakładką (7&8) (KYS. D). Owaga: Srubę (7) należy dokrecić w taki sposób aby móc swobodnie ruszać kierownica jednocześnie nie nalezy dokręcić w taki sposob, aby moć swododnie ruszać kierównicą, jednoczesnie nie pozostawiająć luzu miedzy śrubą a nakładka. Z dzwonka (10) wykreć śrube. Nałóż dzwonek na kierownicę rowerka, a następnie dokręć srubę mocującą. Istnieje możliwosć dostosowania wysokości siodełka przy pomocy śruby znajdującej się przy rurze. Należy pamietać że znak wysokości słodełka przy pomocy sruby znajdującej się przy rurze. Nalezy pamiętać, że znak minimalnego wsuniecja wsporpika musi być schowany w ramie (siodełko należy wsunać tak minimalnego wsunięcia wspornika musi być schowany w ramie (slodetko nalezy wsunąć tak,

koszyka (12) przełóż przez niego dwie taśmy mocujące, a następnie dostosuj ich rozmiar i zapnij je na kierownicy. UWAGA! Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie elementy łączące (śruby, nakrętki) są dobrze dopasowane. Drobne elementy należy zachować poza

Produkt należy czyścić wilgotną szmatką lub gabką. Chroń przed kurzem, wilgocią, wodą, wysokimi i bardzo niskimi temperaturami oraz upadkiem itp.

IV Gwarancia

Pełna treść Warunków Gwarancii iest dostępna na stronie internetowej WWW.KINDERKRAFT.COM

Page 18

Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft

Criamos nossos produtos pensando em seus filhos - sempre nos preocupa

MPORTANTE I GUARDAR PARA LISO POSTERIOP

NOTAS DE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES

  • Siga as instruções para garantir o uso seguro do bringuedo. Leia atentamente o manual antes de usar a bicicleta e guarde-o para referência futura. Idade recomendada: 2+.
  • O produto é destinado ao uso externo. Não use no trânsito. A bicicleta de equilíbrio não deve ser usada próximo a veículos motorizados, ruas, piscina, colinas, estradas, escadas e rampas. O bringuedo deve ser usado em superfícies planas e livres de obstáculos
  • Para evitar quedas e colisões que causem danos ao usuário ou a terceiros, os pais/responsáveis devem cuidar para que as crianças utilizem os meios de precaução. Antes
  • Sempre usar sapatos ao usar o produto.
  • A instalação deve ser sempre feita por um adulto. Antes de cada utilização, verificar se o noduto não está danificado e não apresenta sinais de desgaste. Verifique se todos os produto não está danificado e não apresenta sinais de desgaste. Verifique se todos os elementos de conexão e fixadores estão bem ajustados. Certifique-se de que as porcas e elementos de conexao e fixadores estão bem ajustados. Certifique-se de que as porcas e parafusos mantenham suas propriedades de fechamento automático. Verifique se o conjunto esta completo e sem danos. Se encol produto e entre em contato com o vendedor
  • produto e entre em contato com o vendedor. Tenha cuidado ao usar bringuedos de locomoção. É necessário saber conduzi-los nara se evitar quedas ou colisões que possam causar lesões ao usuário ou a terceiros
  • As áreas mais seguras para andar com a bicicleta são as áreas com tráfego limitado ou ausente, tais como: áreas privadas, playgrounds, playgrounds escolares e áreas de lazer.
  • Para a segurança das crianças, favor não deixar que elas tenham acesso à partes da embalagem (sacos de plástico, caixas de papelão, etc.). Perigo de sufocamento

I Elementos da bicicleta de equilíbrio

  • montados
  • 2. Garfo dianteiro

  • Parafuso de fixação do guidão x1
  • 9. Tampa do garfo
  • 6. Tampa do paratuso x2

Comece a montagem da bicicleta de equilibrio comece a montagem da bicicieta rosqueando o garro dianteiro (2) na roda dianteira (3) usando parafusos e tampas (5&6) e conjunto de chaves de montagem (11) (FIG. A). Atenção: Verifique se a marca "drive" no guidão encontra-se na direcão correta. Insira a neca obtida no guidro

anel de metal (9) e o guidão (4) na parte superior do garfo, afrouxando, antes, os parafusos do guidão para facilitar a montagem (FIG. C). Após deslizar o guidão por cima do garfo, aperte os parafusos novamente. Cuidado! Os parafusos do volante devem estar totalmente apertados. Feche o orifício de cima no guidão com o parafuso e a tampa do parafuso (7&8) (FIG. D). espaço entre o parafuso e a tampa do parafuso. Retire o parafuso da campainha (10). Coloque a campainha no guidão da bicicleta e aperte o parafuso de fixação. Você pode ajustar a altura do selim usando o parafuso localizado no cano. Observe que a marca de insercão mínima do

Page 19

suporte deve ser mantida na estrutura (o selim deve ser inserido de modo que a seta localizada no suporte fique dentro do cano) (FIG. E). Para montar o cesto (12), passe as duas cintas de fixação por ele, a seguir ajuste o tamanho e prenda-as no guidão. ATENÇÃO! Antes de cada uso, verifique se todos os elementos de conexão (parafusos, porcas) estão bem encaixados. Mantenha as peças pequenas fora do alcance de crianças. A tampa (13) deve ser fixada na parte inferior da armação.

III Manutenção, limpeza e armazenamento

O produto deve ser limpo com um pano húmido ou esponja. Proteger contra poeira, umidade, água, temperaturas altas e muito baixas e quedas, etc.

IV Garantia

O texto completo das Condições de Garantia está disponível no site WWW.KINDERKRAFT.COM

RO

Stimate client!

/ă multumim că ati cumpărat un produs marca Kinderkraft.

Creăm cu gândul la copilul dvs. - întotdeauna avem grijă de siguranța și calitatea produselor, asigurând astfel confortul celei mai bune alegeri.

IMPORTANTI PRIVIND SIGURANTA SI MŠURI DE PRECAUTIE

Avertismente:

  • Respectarea instrucțiunilor va asigura utilizarea în siguranță a jucăriei. Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a folosi bicicleta și păstrați-o pentru referințe ulterioare. Vârsta recomandată: 2+.
  • Folosiți echipament de protecție personală, cum ar fi cască, mănuşi, apărători cot și apărători genunchi. Produsul este destinat utilizării în aer liber. Nu folosiți în trafic. Bicicleta de echilibru nu trebuie utilizată în imediata apropiere a autovehiculelor, străzii, piscinei, dealurilor, drumurilor, scărilor, înclinărilor.
  • Bicicleta trebuie utilizată ape suprafeţe plane şi fără obstacole.
  • În cazul conducerii biciletei se recomandă supravegherea unui adult.
  • Pentru a evita căderile și coliziunile care produc vătămări utilizatorului sau terților, părinții / tutorii ar trebui să acorde atenție copiilor cu privire la măsurile de precauție. Înainte de utilizare, explicați-le copiilor cum să utilizați produsul în siguranță.
  • Purtați întotdeauna încălțăminte atunci când utilizați produsul.
  • Portați înfotoeaună încarțanimite adultic carlu dinzăr produsui. Instalarea ar trebui să fie întotdeauna efectuată de un adult. Înainte de fiecare utilizare, verificați starea de deteriorare și uzură a articolului, verificați dacă toate elementele de fixare și elementele de fixare sunt bine montate. Asigurați-vă că piulițele și guruburile își păstrează proprietățile de auto-închidere. Verificați dacă setul este complet și fără nicio deteriorare. Dacă descoperiti că lipsesc piese sau sunt deteriorate, nu folositi produsul, ci înlocuiti-l.
  • Aveți grijă atunci când folosiți jucării de călărie, este necesară abilitatea de a conduce pentru a evita căderea sau coliziunea care ar putea provoca vătămarea utilizatorului sau a unei terțe părti.
  • Cele mai sigure zone pentru ciclism sunt zonele cu trafic auto limitat sau cu handicap, cum ar fi: zone private, locuri de ioacă, locuri de ioacă pentru scoli, zone de agrement.
  • Acest produs este destinat unui utilizator cu o înălțime minimă de 80 cm și o greutate maximă de 35 kg
  • Păstrați ambalajul sau aruncați în conformitate cu reglementările locale.
  • Pentru siguranța copiilor, vă rugăm să nu lăsați părți ale ambalajului accesibile (pungi de plastic, cutii de carton etc.). Pericol de sufocare!

I Componente bicicletă

  • Rama pentru montarea roții din spate si saua
  • 2. Furculița din față
  • 3. Roata din fată
  • 4. Ghidon
  • 5. Şurub pentru roata din față(2X)
  • 6. Cauciucuri

  • Şurub pentru roata din spate X1
  • 8. Piuliță
  • Inelul metalic
  • 10. Claxon cu surub de întărire
  • Chei de montaj
  • 12. Coş
  • Placa de protecție
Page 20

II Montaj bicicletă

Asamblarea bicicletei trebuie să o începeti prin îmbinarea furcii din fată (2) cu roata din fată (3) cu ajutorul suruburilor si saibelor (5&6) si chei de montaj (11) (DES. A). Notă: Marcajul "drive" Atentie la instalarea corectă a limitatorului de virare al volanului (DES. B). Apoi, pe partea de sus a furcii puneti inelul metalic (9) si ghidonul (4). slăbind anterior suruburile ghidonului pentru a facilita montaiul (DES. C). După ce glisati ghidonul peste partea de sus a furcii. strângeti din nou suruburile. Notă! Suruburile volanului trebuie strânse până la maximum. Orificiul de pe ghidon trebuie asigurat din partea de sus cu ajutorul surubului si a piulitei (7&8) (DES. D). un spatiu liber între surub și piulită. Din claxon (10) desurubați surubul. Puneți claxonul pe suportului trebule sa fie ascuns in cadru (saua trebule introdus astrei incat sageata de pe suport sa se afie în interiorul țevii) (DES. E). Pentru a monta coșul (12), treceți prin el cele doua curele de prindere, anoi reglați dimensiunea acestora și fixați-le de ghidon, NOTĂI înainte de fiecare utilizare, verificati dacă toate elementele de conectare (suruburi, niulite) sunt bine fixate

Elementele mici trebuie păastrate astfel încât să nu se găsească la îndemâna copiilor. Așezați placa de protecție (13) sub cadru.

III întreținere și curătare, depozitare

Produsul trebuie curățat cu o cârpă umedă sau un burete. Protejați-vă de praf, umiditate, apă, temperaturi ridicate și foarte scăzute și căderi etc.

IV Garantii

Garantijas noteikumu pilns saturs ir pieejams tīmekla vietnē WWW.KINDERKRAFT.COM

Создаем с мыслью о Вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве. тем самым обеспечивая комфорт лучшего выбора.

примечания по безопасности и меры предосторожности

  • Соблюдение инструкции обеспечивает безопасность использования игрушки.
  • сохраните ее для последующего использования. Рекомендуемыи возраст: 2+. Необходимо использовать средства индивидуальной защиты т.е. шдем перчатки. ИКЛОНОВ
  • УКЛОНОВ. Игоушку рекоменлуется использовать на плоских и своболных от препятствий
  • Чтобы избежать серьезных повреждений тела, необходим постоянный контроль
  • Во избежание падений и столкновений, вызывающих травмы пользователя или третьих лиц, родители / опекуны должны обратить внимание детей на соблюдение мер предосторожности. Перед использованием объясните детям, что такое безопасное
  • При использование продукта. При использовании продукта всегда надевайте обувь.
  • Сборка всегда должна выполняться взрослым. Перед каждым использованием проверьте. Что велосипед не поврежден и не имеет следов износа, необходимо что винты и гайки сохраняют свои свойства самозакрывания. Убедитесь, что комплект полный и без повреждений. Если вы обнаружите, что детали отсутствуют или полный и оез повреждении. Если вы обнаружите, что де повреждены, не используйте продукт, а обратитесь к продавцу.
Page 21

  • мастерство вождения, чтобы избежать падения или столкновения, которые могут привести к травме пользователя или третьего лица.
  • Самые безопасные районы для езды на велосипеде это зоны с ограниченным или площадки, школьные площадки, зоны отдыха.
  • Площадки, школьные площадки, зоны огдыха. Данный продукт предназначен для одного пользователя с минимальным ростом 80 см
  • Сохраните упаковку или утилизируите в соответствии с местным законодательством. Для безопасности детей пожалуйста, не оставляйте свободно доступных частей для оезопасности детей пожалуйста, не оставляйте своюодно до упаковки (пластиковые пакеты, коробки, и т. д., ). Опасность удушья!

І Элементы велосилела

  • 1 Элементы велосипеда 1 Рама с установленным залним
  • Сопессии и спис.
  • 2. Передняя вилка 3. Переднее колесо
  • 5. Болт переднего колеса x2
  • 6. Шайба х2
  • 7. Болт передней вилки х1
  • II Сборка велосипеда

  • 11 Монтажные ключи х2

Сборка велосипеда начните от скрепления передней вилки (2) с передним колесом (3) при помощи болтов и шайб (5&6) и монтажные ключи (11) (РИС. А). Примечание: Обозначение элемент вставьте в раму (1). Обратите внимание на правильный монтаж ограничителя поворота рулевого колеса (РИС. В). Затем на верхнюю часть вилки наденьте облегчения монтажа (РИС. С). При надевании руля на верхнюю часть вилки снова затяните в руде защитите сверху винтом и накладкой (7&8) (РИС. D). Внимание! Винт (7) доджен в руле защитите сверху винтом и накладкой (700) (Рис. D). Внимание: Винт (7) должен быть затянут таким образом, чтобы вы могли свободно перемешать руль, не оставляя отступа скобы должен быть споятан в раме (сиденье вставьте так, чтобы стредка отступа скооы должен оыть спрятан в раме (сиденье вставьте так, чтооы стрелка, расположенная на кронштеине, оыла внутри трубы) (РИС. Е). Чтобы установить корзину (12) проденьте через нее два крепежных ремня затем отрегудируйте их размер и (12), проденьте через нее два крепежных ремня, затем отрегулируите их размер и закрепите на руде ВНИМАНИЕ! Перед каждым использованием убедитесь, что все закрепите на руле. Внимание! перед каждым использованием убедитесь, что все

держать вне досягаемости детей. Накладка (13) должна быть прикреплена к нижней части рамы.

III Техническое обслуживание и хранение

Продукт следует очищать влажной тканью или губкой. Защищайте от пыли, влаги, воды,

IV Гарантия

цоступен на сайте WWW кім

Vážený Zákazník!

Ďakujeme za zakúpenie výrobku značky Kinderkraft.

vrhujeme s ohľadom na Váše díeťa - vždy dbáme na bezpečnosť a kvalitu, čím je zaistený

Varovanie:

Dodržiavanie návodu zaisťuje bezpečné používanie hračky. Pozorne si prečítajte návod pred začatím používania odrážadlá a uchovajte ho pre neskoršie použitie. Odporúčaný vek: 2+.

  • 8 Наклалка х1
Page 22

  • Používajte osobné ochranné prostriedky, tj. prilbu, rukavice, chrániče lokťov a kolien. Výrobok je určený pre vonkajšie použitie. Nepoužívajte v cestnej premávke. Odrážadlo nepoužívajte v blízkosti motorových vozidiel, ulice, bazéna, kopcov, ciest, schodov, svahov.
  • Hráčku používajte na rovných povrchoch bez prekážok.
  • Aby nedoslo k vaznemu zranemu, vyzaduje sa staly domad dospelej osoby. Aby sa predišlo pádom a zrážkam spôsobujúcim zranenia užívateľa alebo tretích strán, by
  • Montáž musí vždy vykonávať dospelý. Pred každým použitím skontroluite, či výrobok nie je poškodený a či nemá známky opotrebenia, skontroluite či sú všetky spojovacie a upevňovacie prvky dobre prisposobeny. Uistite sa, ci zachovavaju skrutky a matice svoje samozatvaračie vlastnosti. Skontroluite, či je súbor kompletný a bez poškodenia. Ak zistíte, že častí chýbajú vlastnosti. Skontrolujte, či je subor kompletny a bez poskodenia. Ak a alebo sú poškodené nepoužívalte výrobok ale kontaktulte prodelcu
  • alebo su poskodene, nepouzívajte výrodok, ale kontaktujte prodejcu. Pri používaní hračiek na jezdenie huďte opatrní, požadované sú vodičské schopnosti, aby Pri pouzívaní nraciek na jezdenie budte opatrní, pozadovane su vodicské schopnosti, aby nedošlo k nádu alebo zrážke, ktoré môžu spôsobiť zranenie používateľa alebo tretej strany.
  • Najbeznečnejšje oblasti pre jazdu na odražedle sú oblasti s obmedzenou alebo vynnutou automobilovou dopravou ako: súkromné oblasti, ihriská, školské ihriská, rekreačné oblastí.
  • Balenie uschovajte alebo zlikvidujte v súlade s miestnými predpismi.
  • Pre bezpečnosť detí nenechávajte voľne prístupné časti balenia (plastové vrecká, kartóny, atp.). Nebezpečenstvo udusenia! I Prvky odrážadla

  • 1. Rám s namontovaným zadným kolesom a sedlom
  • Predná vidlica
  • Upevňovacia skrutka predného kolesa x2
  • 6. Podložka x2
  • 7 Upevňovacia skrutka prednej vidlice x1

7. Opevnovacia skru II Montáž odrážadla

skrutiek a podložiek (5&6) a montážne kľúče (11) (OBR A) Upozornenie: Označenie drive" skrutiek a pouloziek (Joco) a monitazile kluce (11) (Jobi, 5). Opozomenie, oznacenie "ame na kolese by malo byt ustavene v spravnom smere. Takto získany prvok vložte do ramu (1). Venujte pozornosť správnej montáži obmedzovača riadidiel (OBR_B). Potom pasaďte na hornú venujte pozornost spravnej montazi obmedzovaca riadidiei (OBR. B). Potom nasadte na nornu časť vidlice kovový krúžok (9) a riadidlá (4) pričom najskôr uvoľnite skrutky riadidiel kvôli cast vidlice kovovy kružok (9) a riadidia (4), pricom najskor uvolnite skrutky riadidiel kvoli uľabčenju montáže (OBB, C). Po zasuputí riadidiel na hornú časť vidlice znova utiahnite skrutky.

Upozornenie! Skrutky riadidiel musia byť úplne dotiahnuté. Zaistite otvor v riadidlách pomocou skrutky a krytky (7&8) (OBR. D). Upozornenie! Skrutku (7) utiahnite tak, aby sa riadidlá mohli voľne pohybovať, pričom medzi skrutkou a krytkou nesmie zostať žiadna vôľa. Odstráňte skrutku zo zvončeka (10). Zvonček umiestnite na riadidlách bicykla a potom dotiahnite upevňovaciu skrutku. Výšku sedla môžete nastaviť pomocou skrutky umiestnenej na sedlovke. byť zasunuté tak, aby sa šípka sedlovky nachádzala vo vnútri rúry) (OBR. E). Ak chcete namontovať košík (12), prevlečte ním dva upevňovacie popruhy, upravte ich veľkosť a pripevnite ich na riadidlá. UPOZORNENIE! Pred každým použitím skontroluite, či sú všetky

III Údržba a čistenie, uschovávanie

Výrobok čistite vlhkou handričkou alebo hubou. Chraňte pred prachom, vlhkosťou, vodou.

Úplný obsah záručných podmienok je k dispozícij na webovej stránke WWW KINDERKRAFT COM

  • 8. Krytka x1
  • 10. Zvonček s upevňovacou skrutkou
  • 11. Montážne kľúče x2
  • 13. Nadstavec
Page 23

SÄKERHETS- OCH FÖRSIKTIGHETSANMÄRKNINGAR

  • Att fölia instruktionerna säkerställer säker användning av leksaken. Läs instruktionerna ålder: 2+.
  • Använd personlig skyddsutrustning som hjälm, handskar, armbågar och knäskydd. Produkten är avsedd för utomhusbruk. Använd inte i trafiken. Balanscykeln ska inte användas nära
  • För att undvika fall och kollisioner som orsakar skada på användaren eller tredie part hör föräldrar / vårdnadshavare rekommendera harn att jaktta försiktighetsåtgärder. Innan du
  • Installationen ska alltid utföras av en vuxen. Kontrollera före varje användning att artikeln fästelement passar bra. Se till att bultarna och muttrarna bibehåller sina självstängande delar saknas eller är skadade, använd inte produkten och kontakta din återförsäljare.
  • Var försiktig när du använder körleksaker, körförmåga krävs för att undvika fall eller kollision som kan skada användaren eller en tredje part.
  • De säkraste områdena för cykling är områden med begränsad eller funktionshindrad biltrafik. såsom privata områden, lekplatser, skollekplatser, rekreationsområden.

I Flement av en cykel

  • Ram med monterat bakhiul och sätet
  • Framhiul
  • Bricka xz Framgaffelfästhult x1

  • 10 Ringklocka med fästskruv
  • 11 Monteringsnycklar x2

II Montering av cykel

och brickor (5&6) och monteringsnycklar (11) (Fig. A). Varning: Hjulskylten ska vara riktat i rätt riktning. Lägg det erhållna elementet i ramen (1). Var uppmärksam på korrekt installation av styrvinkelbegränsaren (Fig. B). Sätt sedan metallringen (9) och cykelstyret (4) på gaffelns övre del och lossa först styrbultarna för att underlätta montering (Fig. C). När du har skjutit styret över gaffelns överdel drar du åt bultarna igen. Varning! Cykelstyrets bultar måste vara helt åtdragna. Fäst hålet i cykelstyret uppifrån med skruven och locket (7&8) (Fig. D). Varning! locket lämnas. Ta bort skruven från ringklockan (10). Placera ringklockan på cykelstyret och Observera att det minsta infogningsmärket för fästet måste vara dolt i ramen (sadeln måste sättas in så att pilen på fästet är inne i röret) (Fig. E). För att montera korgen (12), för de två

Page 24

fästremmarna genom den, justera sedan deras storlek och fäst dem på styret. VARNING! Kontrollera före varje användning att alla anslutningselement (bultar, muttrar) är väl monterade. Förvara små delar utom räckhåll för barn. Locket (13) bör placeras på botten av ramen.

Produkten ska rengöras med en fuktig trasa eller svamp. Skydda mot damm. fukt. vatten. höga och mycket låga temperaturer och fall etc.

Den fullständiga texten till garantivillkoren finns på webbplatsen WWW.KINDERKRAFT.COM

Page 25
Page 26

Easy with kids

inderkraftofficial

(AR) بوسان مصلحة عبلاننا نحن في خدنكم إنا كانت لايكم أي مشكلة مع المنتج الذي حصلتم عليه، فيجرى الاتصل وبنا بالملريقة التي تغضلونها (CS) V zájmu péče o naše klienty - jsme rádi k dispozicil Pokud jste se setkali s nějsdyým problémem v so nuvidenti s oddržavným vým kem kontaktu ite ná s znůsohem která vým ne ivýce whow ujel

Vadunadars bedrächten volken, kontaktige mas zupasolen, ker verfügung volke virfolge: (DE) in Sorge für unsere Kunden - stehen wir geme zu ihrer Verfügung! Wenn Sie auf ein Problem mit dem erhaltenen Produkt treffen, treten Sie bitte mit uns in Kontakt in der bequemsten Weise für Sie!

(EN) In the interests of our Clients - we are at your disposal! If you have a problem with the product you received, contact us in the most convenient way for you!

(ES) iPor el bien de nuestros clientes, estamos a su disposición! Si tiene cualquier problema con el producto recibido, póngase en contacto con nosotros de forma más cómoda para usted!

(FR) Dans l'intérêt de nos clients - nous sommes à votre disposition! Si vous avez un problème avec le produit que vous avez reçu, Contactez-nous de la manière la plus pratique pour vous!

(HU) Bármikor állunk az ügyfelink rendelkezésére! Ha az átvet termékkel kapcsolatban valamilyen problémába ütkozott, az Onnek legmegfelelobb módon vegye fel velünk a kapcsolatban valamilyen problémába ütkozott, az Onnek legmegfelelobb módon vegye fel velünk a kapcsolatot! (IT) Prendersi cura dei nostri Clienti - siamo alla Vostra disposizione! Se hai incontrato un problema con il prodotto che bai ricevuto. Contattaci nel modo più conveniente per tel

(NL) In het belang van onze klanten - staan wij ter beschikking! Als u een probleem met het ontvangen product tegenkomt, neemt contact met ons op via de manier die u het makkelijkste vindt! (PL) W trosce o naszych Klientów - jesteśmy do dyspozycji! Jeśli napotkałeś problem dotyczacy otrzymanego produktu, skontaktui sie z nami w naibardziei dogodny dla Ciebie sposób!

otrzymanego produktu, skontaktuj sie z nami w najpardziej dogodny dia Liebie sposobi (PT) Para o conforto dos nossos Clientes - estamos sempre à sua disposição! Se tiver qualquer problema com o nosso produto, entre em contacto connosco de modo mais confortável para si! (RO) In interesul clienților noștri - suntem la dispoziția dumneavoastră! Dacă aveți o problema cu produsul pe care l-ati primit, contactați-ne în modul cel mai convenabil pentru dvs.!

(RU) заботясь о нашки клиентах, мы находимся в вашем распоряжении. Если вы столичнающих спроблемой, связанной с полученные продукто, свяжитесь с нами наиболее удобным для вас способ! (SK) Náš zákazník je pre nás dôležitý - sme vám k dispozícii! Ak máte akýkolvek problém súvisiaci s doručeným produktom, kontaktujte nás spôsobom, ktorý vám najviac vyhovuje! (SV) I vára kunders intresse - vi står till ditt förfogande! Om du har problem med den produkt

International contact:

support@kinderkraft.com +44 20 4525 0748

TABRICANTE/FABRICANTE/MANUFACTURER/ FABRICANTE/FABRICANTGYARTÓ/FABBRICANTE/ FABRIKANT/PRODUCENT/FABRICANTE/PRODUCĂTOR/ Произволитель/ухровса/ти.усриаде:

4Kraft Sp. z o.o. ul. Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland

Loading...