(AR) الاستخدام (CS) NÁVOD K OBSLUZE (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (EN) USER MANUAL (ES) MANUAL DE USO (FR) GUIDE D'UTILISATION (HU) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (IT) ISTRUZIONI PER UTENTE (NL) HANDLEIDING (PL) INSTRUKCIA OBSŁUGI (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (RO) MANUAL DE UTILIZARE (RU) PYKOBOДCTBO ITO (SK) NÁVOD NA POUŽITIE (SV) ANVÄNDARMANUAL
(AR) لمتسكح (CS) LEHÁTKO (DE) BABYWIPPE (EN) RECLINED CRADLE (ES) HAMACAS RECLINABLES (FR) TRANSAT (HU) IHENŐSZÉK (IT) SDRAIETTE (NL) IPSTOEL (PL) LEŻACZEK (PT) BERCO (RO) LEAGĂN (RU) ШЕЗЛОНГ (SK) LEŽADLO (SV) BABYSITTER
All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or misuse, including usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences.
| AR |
|---|
| CS12 |
| DE |
| EN |
| ES25 |
| FR |
| HU |
| IT |
| NL43 |
| PL |
| PT |
| RO |
| RU61 |
| SK |
| SV70 |
в
5
L
هذا المنتج للاستخدام المنز له فقط.
الاستخدام الآمن للبطارية
لا يمكن إعادة شحن البطاريات القابلة للتدوير لا تخلط بين أنواع مختلفة من البطاريات أو البطاريات الجديدة بالبطاريات المستعملة. أدخل البطاريات حسب قطبيتها المناسبة. يجب إزالة البطاريات المنتهية من المنتج. لا تقصر أقطاب الدائرة الكهربية يمكن شحن البطاريات فقط تحت إشراف البالغين. يجب شحن البطاريات خارج الجهاز. لا توصل وحدة الإمداد بالطاقة الكهربائية أثناء وجود البطارية في الجهاز.
مصدر طاقة البطارية: 4 قطع 1.5 AAA فولت —— (غير مدرجة) إمداد الطاقة عبر كابل USB-DC (مدرج): يتطلب وحدات الإمداد بالطاقة مع منفذ A-USB مع معلمات الإخراج التالية الجهد ————————————————————————————————————
وصف المنتج
| وصف البند | العدد | وصف البند | العدد |
|---|---|---|---|
| قدم متأرجح | 2 | مقعد | 1 |
| قضيب الألعاب | 4 | قوائم | 3 |
| 4 x براغي | 6 | کابل USB-DC | 5 |
تجميع / فك المنتج اتبع الشكل A و M ب
يجب أن يتم التركيب على سطح ناعم لا يضر بسطح المكونات. يجب فحص جميع أجزاء الهزاز الكهرباني (1، 2، 3، 4، 5, 6) بعناية بعد إخراجها من الصندوق، والتأكد من عدم تلف أي منها. افتح المقعد، ثم وصّل مكونات الإطار باستخدام المسامير على كلا الجانبين (الشكل A). يتسم التجميع الصحيح بسماع صوت نقرة المسامير . بعد ذلك، أدخل مادة الغطاء فوق إطار المقعد واربط مثبتات الخطاطيف والحلقات (الشكل B). تنظهر الصورة (الشكل C) الإطار المُجمّع بشكل صحيح مع مادة الغطاء. بعد ذلك، أدخل قوائم الكرسي الهزاز (3) على مسند القدم مع لوحة التحكم (2) واربط البراغي الأربعة (6) مع مادة الغطاء. بعد ذلك، أدخل قوائم الكرسي الهزاز (3) على مسند القدم مع لوحة التحكم (2) واربط البراغي الأربعة (6) باستخدام مقك براغي متصالب الرأس (غير مضمن في المنتج) (الشكل D). وهكذا يتم التجميع. ضع قدم الهزاز الكهربائي على الأرض. باستخدام كلتا يديك، أمسك المقعد (الشكل B) وادفع مسمار المقعد برفق في الفتحة الموجودة في القدم. عندما تتصل المكونات، ستسمع صوناً مميزًا (نقرة). انتبه! اضبط الشكل بحيث يمكن توصيل المقعد بالقدم دون عوائق أو قوة. أدخل حامل الألعاب (4) على إطار المقعد (الشكل F). لفك المنتج، اضغط على الزر المعني الموجودة في الجزء الخلفي من قدم الهزاز الكهربائي (شكل G) ثم بحركة حازمة، اضعل المقعد عن قدم الهزاز الكهربائي. في لجزء الخلفي ماد قدم.
الغطاء عن إطار الكرسي الهزاز (الشكل H) ثم اضغط على المسامير وافصل أجزاء الإطار بحركة ثابتة (الشكل I). أزح مادة الغطاء عن الإطار . لدى الهزاز الكهربائي خاصية التأرجح. إذا كنت تريد أن يتأرجح المقعد إلى الجانبين، حرّك زر القفل لأعلى (الشكل L). انتبه؛ لا نقّعل خاصية التأرجح إذا كان الزر في وضع منع الحركة. الهزاز الكهربائي له ارتفاعان للحزام، الختر أحدهما حسب حجم طفلك. يحتوي الكرسي الهزاز على ارتفاعين. اختر أي ارتفاع حسب حجم طفلك.
تعديل المسند ____ يتم التعديل بطريقة شريط الفيلكرو (شكل M). من خلال إدخال إبزيم الحزام لأسفل، يمكنك تعديل مستوى المسند يتم التعايين بطريف سريط الميتارو (شمل ١١٩). ش حول إدعال إبريم العرام وسطن، يتمانك تعاين مسئوى المستند. لأسفل مع سحب إبزيم الحزام لأعلى وبذلك يمكنك رفع مستوى المسند. تستخدم أشرطة الفيلكرو لتعديل الحزام والمسند
تركيب /استبدال البطاريات في الكرسي الهزاز: لتركيب أو استبدال البطاريات، استخدم مفك فيليبس (غير مدرج)، وقم بفك غطاء السلامة من العنصر ب (مسمار واحد) واستبدل البطاريات مع الاهتمام بالقطبية. اتبع الشكل K.
مراقبة المنتح: مرحب مستعني مكنك مراقبة الكرسي الهزاز باستخدام لوحة اللمس الموجودة على القدم المتأرجح. عند تشغيل الجهاز، سوف تضي لمبات على أضواء أيقونة التشغيل/ إيقاف التشغيل.
| کل () | وحة التحكم (شا |
|---|---|
| تشغيل/ إيقاف التشغيل | ⊕ |
| التحكم في سرعة التأرجح ضبط السرعة من 1 إلى 5 | · •••> |
| تشغيل أو إيقاف تشغيل الموسيقى | |
|
تبديل الأغاني- "بنقرة واحدة؛ ضبط مستوى الصوت على أحد المستويات الأربعة – اضغط مع الاستمرار
على الزر " |
5 |
| ضبط مدة التأرجح يمكن تنشيط التأرجح لمدة 8 و15 أو 30 دقيقة. | * X *o |
الصبانة والتنظيف
|
س في الماء.
ظفه بقطعة قماش ناعمة ونظيفة وجافة. |
في الهواء. لا تغم
فدم متأرجح- نظ |
||
|---|---|---|---|
| لا تستخدم التجفيف الآلي. | انحسلها عند 40 درجة مئوية | 40 | |
| لا تکوي. | M | تجف في الهواء، على حبل أو منشر | |
| لا تنظفها تنظيفًا جافًا. | Ø | لا تستخدم مبيض الأقمشة. | × |
مسند المقعد والملاءة وقضبت الألعات: قم بالتنظيف يقطعة قماش نظيفة ورطبة باستخدام صابون مخفف. اتكفا تحف
التحرين احتفظ بالمنتج مطويًا بعيدًا عن متناول الأطفال. يمكن إخراج البطارية من المنتج إذا لم تستخدم لفترة طويلة لتفادي التآكل والتسرب.
Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí
toho nejlepšího výběru.
Upozornění týkající se bezpečnosti a bezpečnostních opatření UPOZORNĚNÍ!:
Jednorázové baterie nejsou vhodné pro nabíjení. Nemíchejte baterie různých typů nebo nové baterie s použitými. Baterie musí být vloženy podle příslušné polarity. Vybité baterie by měly být odstraněny z produktu. Nezakrývejte napájecí tyče. Baterie se mohou nabíjet pouze pod dohledem dospělých. Nabíjejte baterie mimo zařízení. Nepřipojujte napájecí adaptér, pokud je v zařízení baterie.
Napájení z baterií: 4 ks x AAA 1,5 V ——– (není součástí dodávky) Napájení pomocí kabelu USB-DC (připojený k dodávce): vyžaduje zdroj se zásuvkou USB-A s výchozími parametry: napětí 5,8 - 6,0V ——–, minimální proud 1A. Předpokládaný čas provozu houpátka na baterie (v závislosti na typu baterie je to maximálně 5 hodin).
| Poř. č. | Popis položky | Poř. č. | Popis položky |
|---|---|---|---|
| 1 | Sedátko | 2 | Noha postýlky |
| 3 | Nohy | 4 | Oblouk s hračkami |
| 5 | Kabel USB-DC | 6 | Šrouby x 4 |
Postupuite podle ilustrací A a M.
Montáž hy měla být provedena na měkkém povrchu, který nenoškodí povrch prvků. Všechny položky postýlky (1 2 3 4 5 6) z krabice pečlivě zkontroluite a ujistěte se že žádná není poškozena Rozložte sedačku. Potom pomocí kolíků na obou stranách spoite prvky rámu (obr A). Správná montáž je charakteristická cvaknutím kolíků. Následně provlečte látku potahu přes rám sedačky a zapněte suché zipy (obr. B). Správně složený rám s potahem na výkresu (obr. C) Potom nasuňte nohy houpátka (3) na nohu s ovládacím panelem (2) a pomocí křížového šroubováku (není součástí dodávky) dotáhněte čtyři šrouby (6) (obr. D). Takto složenou nohu postýlky postavte na základnu. Oběma rukama uchopte sedátko (E) a opatrně vložte tvč sedátka do otvoru v noze. Když se prvky spojí, uslyšíte charakteristický zvuk (kliknutí). Pozor! Tvč sedátka a otvor v noze isou ve tvaru písmena D. Přizpůsobte tvarv tak., aby sedátko mohlo ležet na noze bez překážek a bez použití síly. Oblouk s bračkami (E) vsuňte do rámu sedátka. Chcete-li výrobek demontovat stiskněte kovové tlačítko umístěné v zadní části nohv nostvílky (obr. G) a nak jistým pohybem oddělte sedadlo od nohy lehátka. Chcete-li rozmontovat rám houpátka, sejměte potahovou látku z rámu houpátka (obr. H), poté stiskněte kolíky a pohybem od sebe oddělte části rámu (obr. I). Potahovou látku sejměte z rámu.Postýlka má funkcí houpání. Chcete-li, aby se sedátko houpalo do stran, přesuňte tlačítko zámku nahoru (obr. L). Pozor! Nezapíneite funkci houpání, pokud je tlačítko v poloze blokující pohyb. Postýlka má dvě výšky upevnění pásů Vyberte jednu z nich podle velikosti vašeho dítěte.
Nastavení poľstaře provádí pomocí pásu na suchý zip (obr. M). Pohybem přezky pásu dolů můžete nastavit polštář níže a vytažením přezky pásu nahoru nastavte polštář výše. Suchý zip na regulačním pásu a polštáři se používají ke stabilizaci jeho polohy.
Chcete-li instalovat nebo vyměnit baterie pomocí šroubováku (není součástí balení), odšroubujte bezpečnostní klapku z prvku 2 (jeden šroub), vyměňte baterie a věnujte pozornost polaritě. Postupujte podle obrázku K.
Postýlku lze ovládat pomocí dotykového panelu na noze postýlky (obrázek 2). Po zapnutí přístroje se rozsvítí kontrolka LED nad ikonou zapnuto/vypnuto.
| U | Zapnout / vypnout |
|---|---|
| ~ @$$~ | Nastavení rychlosti houpání. Nastavení od 1 do 5. |
| Zapnutí nebo zastavení hudby. | |
| J |
Přepínání písní - Jedno ckvaknutí; Ovládání hlasitosti na čtyřstupňové stupnici
- stiskněte a podržte tlačítko |
| * 25 % |
Nastavení doby houpání. Možnost zapnutí houpačky po dobu 8, 15 nebo 30
minut. |
| Ohčivka | no | ١ċ | ŀά | ř۵ | Ŀ |
|---|---|---|---|---|---|
| Obsivita | , pu | 13 | ιu | i C | N |
| 40 |
Perte při teplotě max. 40 °C,
normální program. |
囟 | Nesušit v bubnové sušičce |
|---|---|---|---|
|
Sušit přirozeně, na šňůře
nebo věšáku |
M | Nežehlit | |
| À | Nebělit | Ø | Nečistit chemicky |
Oblouk s hračkami: Čistěte čistou a vlhkou hadřičkou s jemným mýdlem. Nechte uschnout na vzduchu. Neponořujte do vody.
Noha postýlky: čistěte měkkou, čistou a suchou utěrkou.
Uchovávejte na místě mimo dosah dětí.
Baterie by měla být odstraněna z produktu, pokud se nepoužívá po dlouhou dobu, aby se zabránilo korozi a úniku.
Symbol přeškrtnutého odpadkového koše, který je umístěn na zařízení, obalu nebo přiložených
dokumentech, znamená, že výrobek by neměl být vyhozen spolu s jiným odpadem.
Jste zodpovédni za přenos použitého zařízení do určeného sběrného místa pro správné zpracování. Informace o dostupném systému sběru použitých elektrospotřebičů najdete na informačním místě prodejny a ve správě města / obce.
Každá domácnost je spotřebitelem
elektrického zařízení, a tedy potenciálním výrobcem pro člověka a životní prostředí nebezpečných odpadů z důvodu přítomnosti nebezpečných látek, směsí a konstrukčních částí v zařízení. Na druhou stranu použité zařízení je cenným materiálem, ze kterého můžeme těžit suroviny, jako je měď, cín. sklo. železo a další.
Správné zacházení s opotřebovaným zařízením zabraňuje negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví!
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE
Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf des Produktes von Kinderkraft. Wir stellen
kinderfreundliche Produkte her. Wir legen großen Wert auf die Qualität und die die Sicherheit Ihres Kindes. Dabei sorgen wir dafür, dass Sie Ihre Kaufentscheidung mit dem richtigen Maß an
Komfort treffen.
SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN
WARNUNG!
Einwegbatterien sind nicht wiederaufladbar. Mischen Sie nicht verschiedene Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien. Legen Sie die Batterien in der richtigen Polarität ein. Gebrauchte Batterien sollten aus dem Produkt entfernt werden. Schließen Sie die Strompole nicht kurz. Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen aufgeladen werden. Die Batterien sollten außerhalb des Geräts aufgeladen werden. Schließen Sie das Netzteil nicht an, während sich im Gerät Batterien befinden.
Batterie-Stromversorgung: 4 Stk. x AAA 1,5 V === (nicht im Set enthalten) Stromversorgung über USB-DC-Kabel (im Set enthalten): erfordert ein Netzteil mit einer USB-A-Buchse mit Ausgangsparametern: Spannung 5,8 - 6,0 V ===, Mindeststrom 1A. Geschätzte Betriebszeit der Babywippe mit Batterien (ie nach Batterietyp maximal 5 Stunden).
| LFD. NR. | Elementbeschreibung | LFD. NR. | Elementbeschreibung |
|---|---|---|---|
| 1 | Sitz | 2 | Babywippe - Fuß |
| 3 | Beine | 4 | Bügel mit Spielzeugen |
| 5 | USB-DC-Kabel | 6 | Schrauben x 4 |
Folgen Sie den Abbildungen A und M.
Die Montage sollte auf einem weichen Boden erfolgen, die die Oberfläche der Elemente nicht beschädigt. Nachdem Sie alle Elemente der Babywippe (1, 2, 3, 4, 5, 6) aus der Box genommen haben, prüfen Sie sorgfältig, ob keine beschädigt sind. Klappen Sie den Sitz auf. Verbinden Sie dann die Rahmenteile mithilfe von Stiften auf beiden Seiten miteinander (Abb. A). Das Klicken der Stifte kennzeichnet die korrekte Installation. Schieben Sie dann den Bezugsstoff über den
Sitzrahmen und hefestigen Sie die Klettverschlüsse (Abb. B). Korrekt montierter Rahmen mit Bezugsstoff in der Zeichnung (Abb. C). Schieben Sie dann die Beine der Babyliege (3) auf die Fußstütze des Bedienfelds (2) und drehen Sie die vier Schrauben (6) (Abb. D) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) ein. So montiert stellen sie den Babywippe-Fuß auf den Boden. Fassen Sie den Sitz (E) mit beiden Händen und drücken Sie den Sitzschaft vorsichtig in das Loch im Fuß. Wenn die Elemente verbunden werden, hören Sie einen charakteristischen Klang (Klick), Warnung! Passen Sie die Formen so an, dass der Sitz ohne Hindernisse und ohne Kraftaufwand mit dem Fuß verbunden werden kann. Schieben Sie den Spielzeughügel (4) auf den Sitzrahmen (Abb. E). Um das Produkt zu zerlegen, drücken Sie den Metallknonf auf der Rückseite des Babywinne - Fußes (Abbildung G) und trennen Sie den Sitz mit einer festen Bewegung vom Babywinne - Fuß Um den Bahmen der Babyliege zu demontieren, schieben Sie den Bezugsstoff vom Rahmen der Babyliege (Abb. H), drücken Sie dann die Stifte zusammen und trennen Sie die Rahmenteile mit einer festen Bewegung (Abb. I). Ziehen Sie den Bezugsstoff vom Rahmen ab. Die Babywippe hat eine Wippfunktion. Wenn Sie möchten, dass der Sitz seitlich schwingt, schieben Sie den Verriegelungsknopf nach oben (Abbildung L). Warnung! Aktivieren Sie die Wippfunktion nicht, wenn sich der Knopf in der Bewegungssperroosition befindet. Die Babywippe hat zwei Gurtbefestigungshöhen. Wählen Sie eine davon, abhängig von der Größe des Kindes.
Die Einstellung erfolgt mit einem Klettverschlussband (Abbildung M). Wenn Sie die Gurtschnalle nach unten schieben, können Sie das Kissen niedriger einstellen, während Sie durch Ziehen der Gurtschnalle nach oben das Kissen höher einstellen können. Klettverschluss auf dem Verstellgurt und dem Kissen werden zur Stabilisierung der Position des Kissens verwendet.
Verwenden Sie zum Einbau oder Austausch der Batterie einen Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Set enthalten), schrauben Sie die Schutzklappe von Element 2 (eine Schraube) ab und tauschen Sie die Batterien unter Berücksichtigung der Polarität aus. Befolgen Sie Abbildung K.
Sie können die Babywippe mit dem Touchpanel am Babywippe - Fuß steuern (Abbildung 2) Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die LED über dem Ein / Aus-Symbol.
Bügel mit Spielzeug: mit einem sauberen und feuchten Tuch und milder Seife reinigen. An der Luft trocknen lassen. Nicht in Wasser tauchen.
Babywippe - Fuß: mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch reinigen.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf
Die Batterie sollte aus dem Produkt entfernt werden, wenn sie längere Zeit nicht verwendet wird, um Korrosion und Auslaufen zu vermeiden.
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf Geräten Verpackungen oder daran angebrachten Dokumenten bedeutet. dass das Produkt nicht mit anderen Abfällen entsorgt werden darf.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers gebrauchte Geräte zur ordnungsgemäßen Verarbeitung zu einer dafür vorgesehenen Sammelstelle zu bringen. Informationen zum verfügbaren System zum Sammeln von Elektroschrott
im Stad- / Gemeindeamt leder Haushalt ist ein Benutzer von ele nd elektronischen Geräten und somit ein ch und Umwelt gefährlich sind, da in den nzieller Produzent von Abfällen, die für Me
Geräten gefährliche Substanzen, Gemische und Komponenten vorhanden sind. Auf der anderen Seite sind gebrauchte Geräte ein wertvolles Material, aus dem wir Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas. Eisen und andere gewinnen können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung gebrauchter Geräte verhindert negative Folgen für die natürliche Umwelt und die menschliche Gesundheit!
DEAR CUSTOMER!
Thank you for choosing a product by Kinderkraft.
Our designs are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice.
Safety and care notes!
Disposable batteries are not rechargeable. Do not mix different types of batteries or new batteries with used ones. Insert the batteries according to the appropriate polarity. Dead batteries should be removed from the product. Do not short-circuit the power poles. Batteries may only be charged under adult supervision. The batteries should be charged outside the device. Do not connect the power supply unit while there are batteries in the device.
Battery power supply: 4 pcs x AAA 1.5 V ____ (not included)
Power supply via USB-DC cable (included): requires a power supply unit with USB-A port with the following output parameters: voltage 5.8 – 6.0V ——–, minimum current 1A. Estimated run time of the rocker on batteries (depending on battery type is a maximum of 5 hours).
Product description
| no. | Item description | no. | Item description |
|---|---|---|---|
| 1 | Seat | 2 | Rocker foot |
| 3 | Legs | 4 | Toy bar |
| 5 | USB-DC cable | 6 | Screws x4 |
The installation should take place on a soft ground that will not damage the surface of the elements All parts of the rocker (1 2 3 4 5 6) should be carefully inspected after taking it out of the hox and make sure that none of them are damaged Unfold the seat. Then connect the frame components using the pips on both sides (fig. A). The clicking of the pips characterises correct assembly. Then, slide the cover material over the seat frame and fasten the hook and loop fasteners (fig. B). The picture (fig. C) shows a correctly assembled frame with cover material. Next, slide the legs of the bouncer (3) onto the footrest with the control panel (2) and fasten the four screws (6) with a cross-head screwdriver (which is not included in the product) (fig. D). Thus assembled place the foot of the rocker on the ground. With both hands, grasp the seat (fig. E) and gently push the seat pin into the hole in the foot. When the elements connect you will hear a characteristic sound (click). Attention! Adjust the shape so that the seat can connect to the foot without obstacles or force. Slide the toy bar (4) onto the seat frame (fig. F) To dismantle the product, press the metal button at the back of the foot of the rocker (Figure frame of the bouncer, slide the cover material off the frame of the bouncer (fig. H), then press the pins and separate the frame parts with a firm movement (fig. I). Slide the cover material from the frame. The rocker has a rocking function. If you want the seat to swing to the sides move the locking button upwards (Figure L). Attention! Do not activate the rocker function in the button is in the motion blocking position. The rocker has two belt heights. Choose one of these depending on the size of your child
Adjustment is by means of a Velcro strap (Figure M). By sliding the belt buckle down, you can adjust the cushion lower, while by pulling the belt buckle up, you can adjust the cushion higher. Velcro straps on the adjusting belt and cushion are used to stabilize the position of the cushion.
To install or replace the batteries, use a Phillips screwdriver (not included), unscrew the safety
flap from element 2 (one screw) and replace the batteries paying attention to polarity. Follow the figure K.
You can control the rocker using the touch panel on the rocker foot (2). When the device is turned on, the LED above the On/Off icon lights up.
The seat pad, pillow
| 40 |
Wash at 40°C, normal
process |
Ø | Do not tumble-dry. |
|---|---|---|---|
|
Air dry, on a rope or clothes
horse |
M | Do not iron. | |
| À | Do not bleach. | Ø | Do not dry-clean. |
The toy bar: Clean with a clean, damp cloth and mild soap. Leave to air-dry. Do not immerse in water.
Rocker foot: clean with a soft clean and dry cloth
Keep the product out of the reach of children.
Batteries should be removed from the product if it is not used for a long time to avoid corrosion and leakage.
DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT
The symbol of the crossed-out wheeled bin placed on equipment, packaging or accompanying documents indicates that the product must not be disposed of with other waste.
It is the user's responsibility to take waste equipment to a designated collection point for proper handling. Information about the available waste electrical equipment collection system can be found in the shop's information point and in the
municipal/commune office.
Each household is a user of electrical and therefore a potential producer of waste hazardous to humans and the environment due to the presence of hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, waste equipment is a valuable material from which we can recover raw materials such as conner tin glass, iron and others.
Proper handling of waste equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Estimado cliente!
iracias por comprar un producto de Kinderkraft.
creamos pensando en su hijo: siempre nos preocupamos por la seguridad y la calidad.
garantizando así la comodidad de la meior opción.
Avisos acerca de seguridad y advertencias de seguridad iADVERTENCIA!:
• Sólo para uso en interiores.
Las pilas desechables no son recargables. No mezcle diferentes tipos de pilas o pilas nuevas con las usadas. Inserte las baterías de acuerdo con la polaridad correcta. Las baterías agotadas deben ser retiradas del producto. No provoque un cortocircuito en los polos de la fuente de alimentación. Las baterías sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto. Recargue las baterías fuera del producto. No conecte la fuente de alimentación cuando haya pilas en la unidad.
Alimentación a través del cable USB-DC (incluido): requiere una fuente de alimentación con enchufe USB-A con los siguientes parámetros de salida: tensión 5,8 - 6,0V ——, corriente mínima 1A. El tiempo estimado de funcionamiento de la silla mecedora con baterías (dependiendo del tipo de batería es de un máximo de 5 horas).
| Ν |
Descripción del
elemento |
Ν |
Descripción del
elemento |
|---|---|---|---|
| 1 | Asiento | 2 | Pie de cuna |
| 3 | Patas | 4 | Palo de juguete |
| 5 | Cable USB-DC | 6 | Tornillos x 4 |
Siga las ilustraciones A v M.
La instalación debe tener lugar en una superficie suave que no dañe la superficie de los elementos. Todos los componentes de la cuna (1,2,3,4,5,6) deben ser inspeccionados cuidadosamente después de sacarla de la caja y asegurarse de que ninguno de ellos esté dañado. Despliegue el asiento. A continuación, conecte los componentes del marco mediante las clavijas de ambos lados (fig. A). Un clic de las clavijas significa el montaje correcto. A continuación, coloque el material de la cubierta sobre el marco del asiento y fije los cierres de contacto (fig. B). En la imagen se presenta la instalación correcta del marco con la cubierta (fig. C). Después, deslice las patas de la hamaca (3) dentro de la base del panel de control (2) y apriete los cuatro tornillos (6) con un destornillador de estrella (no se incluye en el conjunto) (fig. E). Instalada de esta manera coloca el pie de la cuna en el suelo. Agarra el asiento con ambas manos y empuja suavemente el pasador del asiento en el agujero del pie. Cuando los
componentes se conecten, oirás un sonido distintivo (clic). Nota: Ajuste la forma para que el asiento pueda conectarse al pie sin obstrucción o fuerza. Deslice la barra de juguetes (4) en el marco del asiento (fig. F). Para desmontar el producto, presione el botón de metal en la parte posterior del pie de la cuna (Figura G) y luego, con algún movimiento, separe el asiento del pie de la cuna. Para desmontar el marco de la silla mecedora, retire el material de la cubierta del marco (fig. H), luego presione los clavijas y con un movimiento firme separe las partes del marco (fig. I). Retire el material de la cubierta fuera del marco. La cama tiene una función de mecedora. Si quiere que el asiento se balancee hacia los lados, mueva el botón de bloqueo hacia arriba (figura L). Nota: No active la función de balanceo si el botón está en la posición de bloqueo. La cuna tiene dos alturas de cinturón. Elia uno de ellos dependiendo del tamaño de su hio.
El ajuste se realiza con una cinta de velcro (figura M). Deslizando la hebilla del cinturón hacia abajo, puede ajustar el cojín más abajo, mientras que tirando de la hebilla del cinturón hacia arriba, puede ajustar el cojín más arriba. La correa de velcro y el cojín se utilizan para estabilizar la posición del coiín.
Para instalar o sustituir las baterias, utilice un destornillador Phillips (no incluido), desatornille la tapa de seguridad del elemento 2 (un tornillo) y sustituya las baterías prestando atención a la polaridad. Sigue la figura K.
Puedes controlar la cuna usando el panel táctil en el pie de la cuna (2). Cuando se enciende el dispositivo, se enciende el LED sobre el icono de encendido/apagado.
Mantenimiento y limnieza
La cubierta la almohada
| 40 |
Lavado a 40°C máximo,
proceso muy suave / programa normal |
Ø | No secar en la secadora. |
|---|---|---|---|
|
Secar al aire, en línea o en
secadora. |
Ø | No planchar. | |
| À | No usar lejía. | Ø | No limpiar en seco. |
Palo de juguete: Limpie con un paño limpio y húmedo y un jabón suave. Deje que se segue al aire. No se sumerja en el agua Pie de cuna: limpiar con un naño suave limpio y seco
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
Las baterías deben ser retiradas del producto si no se utiliza durante mucho tiempo para evitar la corrosión y las fugas
El símbolo del contenedor de ruedas tachado colocado en el equipo, el embalaje o los documentos de no debe eliminarse con otros residuos Es responsabilidad del usuario llevar el equipo de desecho a un punto de recogida designado para su correcta manipulación La información sobre el
equipo eléctrico disponible se puede encontrar en el punto de
información de la tienda y en la oficina municipal/comunal.
Cada explotación agrícola es usuaria de equipo eléctrico y electrónico y, por lo tanto, productora notencial de desechos neligrosos nara los seres humanos y el medio ambiente debido a la presencia de sustancias mezclas y componentes peligrosos en el equipo. Por otro lado, los equipos de desecho son un material valioso del que podemos recuperar materias primas como el cobre, el estaño, el vidrio, el hierro y otros.
El manejo adecuado de los equipos de desecho previene las consecuencias negativas para el
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Kinderkraft.
idant la conception des produits, nous pensons toujours à votre enfant – nous veillons à la
Mesures de sécurité, conseils de prudence AVERTISSEMENT!
Les piles jetables ne sont pas rechargeables. Ne mélangez pas différents types de piles ou des piles neuves avec des piles usagées. Insérez les piles selon la polarité appropriée. Retirez les piles usagées du produit. Ne pas court-circuiter les pôles électriques. Les batteries ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d'un adulte. Les batteries doivent être chargées à l'extérieur de l'appareil. Ne branchez pas l'alimentation électrique tant qu'il y a des piles dans l'appareil.
Alimentation par pile : 4 unités x AAA 1,5 V = = (non fournies)
Alimentation par câble USB-DC (fourni) : nécessite un bloc d'alimentation avec prise USB-A avec les paramètres de sortie suivants : tension 5,8 - 6,0V ——–, courant minimum 1A. Durée de fonctionnement estimée de la balancelle sur piles (selon le type de piles, 5 heures maximum).
| N° |
Description de
l'élément |
N° |
Description de
l'élément |
|---|---|---|---|
| 1 | Siège | 2 | Pied de transat |
| 3 | Pieds | 4 | Barre de jouet |
| 5 | Câble USB- DC | 6 | Vis x4 |
Suivez les illustrations A et M.
Le montage doit se faire sur une surface souple qui n'endommagera pas la surface des éléments. Toutes les parties du transat (1,2,3,4,5,6) doivent être soigneusement inspectées après les avoir sorties de la boîte, assurez-vous qu'aucune d'entre elles n'est endommagée. Dépliez le siège, Reliez ensuite les éléments du cadre à l'aide des épingles des deux côtés (fig. A). Un clic des épingles caractérise un montage correct. Faites ensuite glisser le matériau de la housse sur le cadre du siège et fixez les attaches autoagrippantes (fig. B). Le cadre est correctement assemblé avec la housse comme sur l'image (fig. C). Faites ensuite glisser les pieds du transat (3) sur le support du nanneau de commande (2) et fixez les quatre vis (6) à l'aide d'un tournevis cruciforme (qui n'est pas fourni avec le produit) (fig. D). La voilà assemblée placez le pied du transat sur le sol. Avec les deux mains, saisissez le siège et poussez doucement la tige du siège dans le trou du pied (fig. E). Lorsque les éléments se connectent, vous entendez un son caractéristique (clic). Attention ! Aiustez la forme de manière à ce que le siège puisse se raccorder au pied sans résistance ni force. Faites glisser la barre de jouet (4) sur le châssis du siege (fig. E). Pour démonter le produit appuvez sur le bouton métallique situé à l'arrière du nied du transat (figure G) nuis avec un mouvement sûr sénarez le siège du nied du berceau Pour démonter le cadre du transat, faites glisser le matériau de la housse hors du cadre du transat (fig. H) nuis annuvez sur les éningles et sénarez les narties du cadre d'un mouvement ferme (fig. I). Retirez la housse hors du cadre. Le transat a une fonction de bascule. Si vous souhaitez que le siège bascule sur les côtés, déplacez le bouton de verrouillage vers le haut (figure L). Attention ! N'activez pas la fonction de bascule si le bouton est en position de blocage de mouvement. Le transat a deux hauteurs de ceinture. Choisissez l'une d'entre elles en fonction de la taille de votre enfant.
L'ajustement de Coussin L'ajustement se fait au moyen d'une bande Velcro (figure M). En faisant glisser la boucle de ceinture vers le bas, vous pouvez placer le coussin plus bas, tandis qu'en tirant la boucle de ceinture vers le haut, vous pouvez placer le coussin plus haut. Les velcros sur la ceinture de réglage et le coussin sont utilisés pour stabiliser la position du coussin.
Pour installer ou remplacer les piles utilisez un tournevis Phillips (non fourni), dévissez le clapet
de sécurité de l'élément 2(une vis) et remplacez les piles en respectant la polarité. Suivez la figure K.
Vous pouvez contrôler le transat à l'aide de l'écran tactile situé au pied du transat (figure 2). Lorsque l'appareil est allumé. la LED au-dessus de l'icône On/Off s'allume.
| ⊕ | Activer ou désactiver |
|---|---|
| ~ œ¢>∽ | Réglage de la vitesse de balancement. Réglage de 1 à 5 |
| Allumer ou arrêter la musique. | |
| J | Changement de chanson - une pression ; Quatre niveaux de réglage du volume – pression et maintien du bouton |
| * 25 % |
Réglage de la durée de balancement. La balançoire peut être activée
pendant 8, 15 ou 30 minutes. |
| 40 |
Lavage à 40°C maximum,
processus très modéré/cycle « normal » |
Ne pas faire sécher au sèche-
linge. |
|
|
Séchage à l'air, sur une corde
ou un séchoir à linge |
M | Ne pas repasser. | |
| À | Ne pas utiliser d'eau de javel. | Ø | Ne pas nettoyer à sec |
Barre de jouet : Nettoyer avec un chiffon propre et humide et un savon doux. Laisser sécher à l'air libre. Ne pas plonger dans l'eau.
Pied de transat : nettoyer avec un chiffon doux, propre et sec.
Tenir hors de portée des enfants.
Les piles doivent être retirées du produit si celui-ci n'est pas utilisé pendant une longue période afin d'éviter la corrosion et les fuites.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS
Le symbole de la poubelle barrée sur les appareils, les emballages ou les documents d'accompagnement indique que le produit ne doit pas être éliminé avec d'autres déchets.
Il incombe à l'utilisateur de remettre les équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. Les informations sur la collecte de déchets d'équipements électriques sont disponibles
au point d'information du magasin et au bureau municipa
Chaque foyer est un utilisateur d'équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l'homme et l'environnement en raison de la présence de substances, de mélanges et de composants dangereux dans les équipements. D'autre part, les déchets d'équipements sont une matière précieuse qui peut être une source de matières premières secondaires telles que le cuivre. l'étain. le verre, le fer et autres.
Une bonne gestion des déchets d'équipements permet d'éviter les conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine !
TISZTELT ÜGYFELÜNK!
Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket. Fermékeinket gyermekét szem előtt tartya hozzuk létre - mindig szem előtt tartya a biztonságot
és a minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legiobb döntést hozta.
Biztonságra és óvintézkedésre vonatkozó figyelmeztetések FIGYELEM!:
Az egyszer használatos elemek nem tölthetők újra. A különféle típusú elemeket illetve az újat a használttal nem szabad egymással keverni. Az elemeket a megfelelő polaritással kell behelyezni. A lemerült elemeket el kell távolítani a termékből. Ne zárd rövidre az adapter pólusait. Az akkumulátorokat csak felnőtt felügyelete mellett szabad tölteni. Az akkumulátorokat a készüléken kívül kell feltölteni. Ne csatlakoztasd az adaptert, ha a készülékben elem található.
Tápellátás USB-DC kábellel (a készletben): USB-A csatlakozóval ellátott adapter szükséges a következő kimeneti paraméterekkel: feszültség 5,8 - 6,0V ———, minimális áram 1A. A hintáztató becsült működési ideje elemekkel (az elem típusától fügeően maximum 5 óra).
Termékleirás
| LP | Alkatrész leírása | LP | Alkatrész leírása |
|---|---|---|---|
| 1 | Ülés | 2 | Pihenőszék lába |
| 3 | Lábak | 4 | Játékrúd |
| 5 | USB-DC kábel | 6 | Csavarok |
Termék összeszerelése / szétszerelése:
Kövesd az A és M ábrákat.
Az összeszerelést puha felületen kell végezni, amely nem sérti meg az alkatrészek felületét. A dobozból történő eltávolítás után a pihenőszék összes elemét (1,2,3,4,5,6) gondosan nézd át és ellenőrizd le, hogy egyik sem sérült-e. Nyissa szét az ülést. Ezután csatlakoztassa a keretelemeket a mindkét oldalon lévő csattok segítségével (A ábra). Az elemek helyes összeszerelését a klikkelő hang jelzi. Ezután csúsztassa a huzatot az üléskeretre, és rögzítse a tépőzárakkal (B ábra). A helyesen összerakott keret a huzattal a rajzon (C ábra). Ezután csúsztassa az ülés íbát (3) a kezelőnanelhe (2) és csavaria he egy csillag csavarhúróval (nem
tartozik a termékhez), négy csavarral (6) (D ábra). Így összeszerelve a pihenőszék lábait állítsd a földre. Fogd meg mindkét kezeddel az ülést, és óvatosan nyomd bele az ülés csatlakozóját a lábak nyílásába (E ábra). Amikor az elemek egyesülnek, jellegzetes hangot fogsz hallani (katt). Figyelem! Az ülés csatlakozója és a lábon lévő nyílás D alakú. Állítsd olyan szögbe, hogy az ülés akadály és erőfeszítés nélkül tudjon csatlakozni a lábhoz. Csúsztasd a játékrudat (4) az ülés vázába (F ábra). A termék szétszereléséhez nyomd meg a pihenőszék lábának hátulján található fém gombot (G ábra), majd határozott mozdulattal távolítsd el az ülést az ágy lábaitól. Az ülés keretének szétszereléséhez csúsztassa le a huzatot az ülés keretéről (H ábra), majd nyomja meg a csattokat, és határozott mozdulattal válassza szét egymástól a keretelemeket (I. ábra). Csúsztassa le a huzatot a keretről. A pihenőszék hintaágy funkcióval rendelkezik. Ha azt szeretnéd, hogy az ülés oldalra hintázzon, csúsztasd a blokkoló gombot felfelé (L ábra) Figyelem! Ne aktiváld a ringató funkciót akkor, ha a gomb a mozgást blokkoló helyzetben van. A pihenőszéknek két pántrögzítési magassága van. Válassz egyet a gyermek méretétől függőer.
A beállítás tépőzár segítségével történik (M ábra). A pántcsatot lefelé mozgatva alacsonyabbra, míg a pántcsatot felfelé húzva magasabbra állíthatod a párnát. Az állító pánton illetve a párnán található tépőzárak a párna helyzetének stabilizálására szolgálnak.
Az elem beszereléséhez vagy cseréjéhez használj csillagcsavarhúzót (a készletben nem található) amivel csavard le a fedőkupakot a 2 elemről (egy csavar) és cseréld ki az elemeket, ügyelve a polaritásra. Kövesd a K ábra utasítását.
A pihenőszéket a pihenőszék lábán lévő érintőképernyővel lehet vezérelni (2). Az eszköz bekapcsolásakor a be / ki ikon feletti LED kigyullad.
Karbantartás és tisztítás
Huzat, parna
| 40 |
Maximum 40°C-on mossa,
normál program |
Ne szárítsa szárítógépben | |
|---|---|---|---|
|
Természetes szárítás kötélen
vagy válfán |
M | Ne vasalja | |
| Ne fehérítse | Ø | Ne tisztítsa vegyileg |
Játékrúd: Tiszta, nedves ronggyal illetve gyengéd szappannal tisztítsd. Hagyd kint a levegőn megszáradni. Ne merítsd vízbe.
Pihenőszék lábai: puha, tiszta és száraz ronggyal tisztítsd.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
Amennyiben a termék hosszú ideig nincs használva az elemeket el kell távolítani belőle, a korrózió és a szivárgás elkerülése érdekében.
A HASZNÁLT ESZKÖZ ÁRTALMATLANÍTÁSA
önkormányzatánál lehet táiékozódni.
A berendezésen, a csomagoláson vagy a hozzá csatolt dokumentumokon áthúzott szemeteskosár jelképe azt jelenti, hogy a terméket nem szabad más hulladékkal egvütt kidobni.
A felhasználó felelőssége, hogy a használt eszközt a kijelölt gyűjtő helyre átadja a megfelelő feldolgozás érdekében. Az elektromos hulladékok összegyűjtésére vonatkozó rendszerről az üzlet információs pultjánál illetve a város/község
Minden háztartás elektromos és elektronikus berendezések illetve felhasználója, emberekre és a környezetre nézve veszélyes hulladékok potenciális termelője, mivel az eszközökben továbbá az elemekben jelen vannak veszélyes anyagok, keverékek és összetevők. Másrészről a használt eszköz értékes anyag, amelyből nyersanyag, például réz, ón, üveg, vas stb. nyerhető vissza. A használt berendezések megfelelő ártalmatlanítása megelőzi a természetes környezetre és az emberi egészségre gyakorolt negatív következményeket!
Ti ringraziamo per aver acquistato il prodotto di marca Kinderkraft.
nostri prodotti sono creati pensando al bene del Tuo bambino – abbiamo particolarmente a
cuore la sua sicurezza, per questo la vasta gamma da noi offerta e di altissima qualita e propone oggetti particolarmente confortevoli
Informazioni importanti sulla sicurezza e sulle precauzioni da osservare
ATTENZIONE!
Le batterie usa e getta non sono ricaricabili. Non mischiare diversi tipi di batterie o batterie nuove e usate. Inserire le batterie secondo la polarità corretta. Le batterie scariche devono essere rimosse dal prodotto. Non cortocircuitare i poli di alimentazione. Le batterie possono essere caricate solo sotto la supervisione di un adulto. Le batterie devono essere caricate all'esterno del dispositivo. Non collegare l'adattatore mentre il dispositivo è dotato di batterie.
Alimentazione a batteria: N. 4 x AAA 1.5 V ---- (non incluso nel set)
Alimentazione tramite cavo USB-DC (incluso nel set): richiede un alimentatore con una presa USB-A con parametri di uscita: tensione 5,8 - 6,0 V ——, corrente minima 1A. Tempo di funzionamento stimato della sdraietta a dondolo a batterie (a seconda del tipo di batteria è il tempo di utilizzo è fino a 5 ore).
| VOCE |
Descrizione del
componente |
VOCE |
Descrizione del
componente |
|---|---|---|---|
| 1 | Sedile | 2 | Base della sdraietta |
| 3 | Gambe | 4 | Asta di giocatoli |
| 5 | Cavo USB- DC | 6 | Viti x4 |
Assemblaggio/smontaggio del prodotto Segui le illustrazioni A e M
dei componenti. Dono aver rimosso dalla scatola esaminare attentamente tutti gli elementi della sdraietta (1,2,3,4,5,6) ed assicurarsi che nessuno sia danneggiato. Anri la seduta. Collega quindi il corretto montaggio. Quindi inserisci il tessuto di rivestimento sul telaio della seduta e chiudi le chiusure in velcro (fig. B). IL telaio montato correttamente con il rivestimento è rappresentato sul disegno (fig. C). Quindi infila le gambe della sdraietta a dondolo (3) sul piedino provvisto di pannello di controllo (2) e utilizzando un cacciavite a stella (non incluso nel kit) fissa le quattro viti (6) (fig. D). Così montata posiziona la base della sdrajetta sul terreno. Afferrare il sedile con entrambe le mani e spingere delicatamente lo stelo del sedile nel foro della base (fig. E). Quando gli elementi si collegano, sentiraj un suono caratteristico (clic). Attenzione! Abbinare le forme in modo che il sedile nossa collegarsi alla base senza ostacoli e senza l'uso della forza. Far scorrere l'asta di giocattoli (4) sul telaio del sedile (fig. F). Per smontare il prodotto, premere il pulsante di metallo sul retro della base sdraietta (Figura G), quindi separare il sedile dalla base sdraietta con un movimento deciso. Per smontare il telaio della sdraietta, sfilare il tessuto dal telaio della sdraietta (fig. H), quindi premere i perni e separare saldamente gli elementi del telaio (fig. I) Togli il tessuto dal rivestimento dal telaio. La sdraietta ha la funzione dondolo. Se vuoi che il sedile dondola da un lato all'altro, far scorrere il pulsante di blocco verso l'alto (Figura L) Attenzione! Non attivare la funzione di dondolo se il nulsante si trova nella nosizione di blocco La sdraietta ha due altezze allacciamento delle cinture Scepline una a seconda delle dimensioni
La regolazione viene effettuata con un cinturino in velcro (Figura M). Spostando la fibbia della cintura verso il basso, è possibile posizionare il cuscino più in basso, mentre tirando la fibbia della cintura verso l'alto, è possibile impostare il cuscino più in alto. Le cinghie in velcro sulla cintura di regolazione e sul cuscino sono utilizzate ner stabilizzare la nosizione del cuscino
Per installare o sostituire la batteria, utilizzare un cacciavite Phillips (non incluso nel set), svitare la linguetta protettiva dall'elemento 2 (una vite) e sostituire le hatterie seguendo la polarità Segui Figura K
2 possibile controllare la sdraietta utilizzando il pannello a sfioramento sulla base della sdraietta
Quando il dispositivo è acceso, il LED sopra l'icona Accendi/Spegni si illumina.
| ↺ | Accendi/spegni |
|---|---|
|
,
~ □□⊂$ ~ |
Regolazione velocità dondolo. Regolazione da 1 a 5. |
| DII | Accensione o arresto della musica. |
| J |
Cambio della canzone - Clic singolo; Controllo del volume su una scala a
quattro livelli: tieni premuto il pulsante |
| * X *o | Regolazione tempo dondolo. Possibilità di spegnere dondolo per 8, 15 o 30 minuti. |
Rivestimento cuscino ed
| 40 | Lavare a temperatura max 40°C, programma normale. | Non asciugare in asciugatrice | |
|---|---|---|---|
|
Asciugatura naturale, su
corda o appendiabiti |
M | Non stirare | |
| À | Non candeggiare | Ø | Non lavare a secco |
Asta di giocatoli: Pulire con un panno pulito, umido e sapone neutro. Lasciare asciugare all'aria. Non immergere in acqua.
Base della sdraietta: pulire con un panno morbido, pulito e asciutto.
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La batteria deve essere rimossa dal prodotto se non viene utilizzata per lungo tempo per evitare corrosione e perdite.
SMALTIMENTO DI ATTREZZATURE USATE
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato posto su attrezzature, imballaggi o documenti ad esso allegati significa che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti.
È responsabilità dell'utente consegnare le attrezzature usate a un punto di raccolta designato per il loro corretto smaltimento. Le informazioni sul sistema disponibile per la raccolta dei rifiuti di apparecchiature
elettriche sono disponibili nel banco informazioni del negozio e
nell'ufficio comunale.
Ogni famiglia è un utilizzatore di apparecchiature elettriche ed elettroniche e quindi un potenziale produttore di rifiuti pericolosi per l'uomo e l'ambiente, a causa della presenza di sostanze, miscele e componenti pericolosi nelle apparecchiature. D'altra parte, le attrezzature usate sono un materiale prezioso da cui possiamo recuperare materie prime come rame, stagno, vetro, ferro e altri.
Lo smaltimento appropriato delle apparecchiature usate previene conseguenze negative per l'ambiente naturale e la salute umana!
GEACHTE KLANT!
Bedankt voor de aankoop van een Kinderkraft-product.
We creëren met uw kind in gedachten - we geven altijd om veiligheid en kwaliteit en zorgen zo
Veiligheids-en voorzorgsoverwegingen
WAARSCHUWING!:
Wegwerpbatterijen zijn niet oplaadbaar. Combineer geen verschillende batterijtypes of nieuwe met gebruikte batterijen. Plaats de batterijen met de juiste polariteit. Uitgeputte batterijen moeten uit het product worden verwijderd. Maak geen kortsluiting in de voedingspolen. Batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen. Laad de batterijen op buiten het product. Sluit de voeding niet aan als er batterijen in het apparaat zitten.
Voeding via een USB-DC-kabel (meegeleverd): vereist een voedingseenheid met USB-Aaansluiting met de volgende uitgangsparameters: spanning 5,8 - 6,0 V ____, minimale stroomsterkte 1A. Geschatte gebruiksduur van het wipstoeltje op batterijen (afhankelijk van het type batterij is dit maximaal 5 uur).
| Volgnr. | Elementbeschrijving | Volgnr. | Elementbeschrijving |
|---|---|---|---|
| 1 | Zitplaats | 2 | Wiegvoet |
| 3 | Poten | 4 | Speelgoedbeugel |
| 5 | USB-DC-kabel | 6 | Schroeven x 4 |
De montage dient plaats te vinden op een zacht oppervlak dat het vlak van de onderdelen niet zal beschadigen. Het is belangrijk dat alle onderdelen van de wieg (1,2,3,4,5,6) zorgvuldig worden geïnspecteerd als ze uit de doos worden gehaald en dat er geen enkel onderdeel beschadigd is. Leg de elementen van de zitting uit. Verbind vervolgens de frame-elementen met behulp van de pinnen aan beide zijden (afb. A). Een klik van de pinnen betekent dat u de montage correct heeft uitgevoerd. Schuif vervolgens het bekledingsmateriaal over het frame van de zitting en maak de klittenbandsluitingen vast (afb. B). Op de tekening (afb. C) ziet u een correct gemonteerd frame met bekleding. Schuif vervolgens de poten van het wipstoeltje (3) op de voet met het bedieningspaneel (2) en gebruik een kruiskopschroevendraaier (niet
meegeleverd) om de vier schroeven (6) vast te draaien (afb. D). Zo gemonteerd plaats de wiegvoet op de vloer. Pak het zitje met beide handen vast en duw de pen van de zitting voorzichtig in het gat in de voet (afb. E). Wanneer de onderdelen aansluiten, hoort u een kenmerkend geluid (klik). Let op! Pas de vormen zo aan dat het zitje zonder belemmering of kracht op de voet kan aansluiten. Schuif de speelgoedbeugel (4) op het zitframe (afb. F). Om het product te demonteren, drukt u op de metalen knop aan de achterkant van de wiegvoet (afbeelding G) en scheidt u het zitje met een lichte beweging van de wiegvoet. Om het frame te demonteren, schuift u de bekledingsstof van het frame van het wipstoeltje (afb. H). Vervolgens drukt u op de pinnen en maakt u de frame-elementen los met een krachtige beweging (afb. I). Verwijder de bekledingsstof van het frame. De wieg heeft een schommelfunctie. Als u het zitje naar de zijkant wilt laten schommelen, beweegt u de vergrendelknop naar boven (afbeelding L). Let op! Schakel de schommelfunctie niet in als de knop in de blokkeringsstand staat. De wieg heeft twee gordelmontagehoogtes. Selecteer een van de twee, afhankelijk van de lengte van uw kind.
De afstelling geschiedt met behulp van een klittenband (afbeelding M). Door de bandgesp naar beneden te schuiven, kunt u het kussen lager leggen, terwijl u door de bandgesp omhoog te trekken, het kussen hoger kunt leggen. De klittenbanden op de verstelriem en het kussen worden gebruikt om de positie van het kussen te stabiliseren.
Om de batterijen te plaatsen of te vervangen, gebruikt u een kruiskopschroevendraaier (niet meegeleverd), schroeft u het veiligheidsklepje 2 (één schroef) los en vervangt u de batterijen met aandacht voor de polariteit. Volg afbeelding K.
U kunt de wieg bedienen met het aanraakpaneel aan de voet van de wieg (afbeelding 2). Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, brandt de LED boven het Aan/Uit-symbool.
Onderhoud en reiniging
| 40 |
Wassen op max. 40°C,
normaal proces. |
Ø |
Niet in een droogtrommel
drogen. |
|---|---|---|---|
|
Natuurlijk laten drogen, aan
een touw of hanger. |
M | Niet strijken. | |
| À | Niet bleken. | Ø | Niet chemisch reinigen. |
speelgoedbeugel: Met een schone, vochtige doek en zachte zeep reinigen. Laat het aan de lucht drogen. Niet in water onderdomnelen
Wiegvoet: met een zachte schone en droge doek reinigen
Het product buiten bereik van kinderen bewaren.
De batterijen moeten uit het speelgoed worden verwijderd als het lange tijd niet wordt gebruikt om corrosie en lekkage te voorkomen.
Het symbool van de doorgehaalde vuilnisbak op de apparatuur, de verpakking of de begeleidende documenten geeft aan dat het product niet samen met ander afval mag worden weggegooid.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om gebruikte apparatuur naar een aangewezen inzamelpunt te brengen voor een correcte verwerking. Informatie over het beschikbare inzamelsysteem voor
afgedankte elektrische apparatuur is te vinden bij het
informatiepunt van de winkel en in het stadhuis/bij de gemeente. Elk huishouden is een gebruiker van elektrische en elektronische apparatuur, en dus een potentiële producent van afval dat gevaarlijk is voor mens en milieu, vanwege de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen, mengsels en componenten in de apparatuur. Aan de andere kant is afgedankte apparatuur een waardevol materiaal waaruit wij grondstoffen zoals koper, tin, glas, ijzer en andere kunnen terugwinnen.
Een goede verwerking van afgedankte apparatuur voorkomt negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid!
ziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft.
Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając
tym samym komfort najlepszego wyboru.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE!:
Baterie jednorazowe nie nadają się do ładowania. Nie należy mieszać ze sobą baterii różnego typu, ani baterii nowych z używanymi. Baterie należy wkładać zgodnie z odpowiednią biegunowością. Wyczerpane baterie należy usunąć z produktu. Nie należy zwierać biegunów zasilania. Akumulatory mogą być ładowane wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. Akumulatory należy ładować poza urządzeniem. Nie podłączać zasilacza, kiedy w urządzeniu znajdują się baterie.
Zasilanie bateryjne : 4 szt. x AAA 1,5 V ——– (niedołączone do zestawu) Zasilanie za pomocą przewodu USB-DC (dołączony w zestawie): wymaga posiadania zasilacza z gniazdem USB-A o parametrach wyjściowych: napięcie 5,8 - 6,0V ——–, minimalny prąd 1A. Szacunkowy czas działania bujaka na bateriach (w zależności od typu baterii to maksymalnie 5 godzin).
| LP | Opis elementu | LP | Opis elementu |
|---|---|---|---|
| 1 | Siedzisko | 2 | Stopka leżaczka |
| 3 | Nogi | 4 | Pałąk z zabawkami |
| 5 | Kabel USB- DC | 6 | Wkręty x 4 |
Postępuj zgodnie z ilustracjami od A do M. Montaż powinien odbywać się na miękkim podłożu, które nie uszkodzi powierzchni elementów.
vyszystkie elementy lezaczka (1, z, s, 4, 5, 6) po wyjęciu z pudetka dokładnie Obejrzy) i upewnij się że żaden nie jest uszkodzony. Rozłóż siedzisko. Następnie połącz ze sobą elementy ramy za pomocą pinów po obu stronach (rys. A). Kliknięcie pinów charakteryzuje prawidłowy montaż. Następnie należy nasunąć materiał poszycia na ramę siedziska i zapiąć rzepy (rys. B). Prawidłowo złożona rama z poszyciem na rysunku (rys. C). Następnie wsuń nogi leżaczka (3) na stopkę z panelem sterowania (2) i przykręć za pomocą śrubokrętu krzyżakowego, (który nie jest dołączony do produktu), cztery wkręty (6) (rys. D). Tak zmontowaną stopkę leżaczka ustaw na podłożu. Obiema rękoma chwyć siedzisko i delikatnie wsuń trzpień siedziska w otwór w stopce (rys. E). Kiedy elementy się połączą usłyszysz charakterystyczny dźwięk (klik). Uwaga! Dopasuj kształty tak, aby siedzisko mogło połączyć się ze stopką bez przeszkód oraz bez użycia siły. Pałąk z zabawkami (4) wsuń na ramę siedziska (rys. F). Aby rozmontować produkt należy nacisnąć metalowy przycisk znajdujący się z tyłu stopki leżaczka (rys. G), a następnie pewnym ruchem oddzielić siedzisko od stopki leżaczka. Aby rozmontować ramę leżaczka zsuń materiał poszycia z ramy leżaczka (rys. H), następnie przyciśnij piny i zdecydowanym ruchem oddziel od siebie elementy ramy (rys. I). Zsuń materiał poszycia z ramy. Leżaczek posiada funkcję bujania. Jeżeli chcesz, aby siedzisko się kołysało na boki przesuń przycisk blokujący w górę (rys. L) Uwaga! Nie włączaj funkcji bujania jeśli przycisk znajduje się w pozycji blokującej ruch. Leżaczek posiada dwie wysokości zamorowania pasów. Wybierz jedna z nich w zależności od wielkości dziecka
Regulacja odbywa się za pomocą paska z rzepem (rys. M). Przesuwając klamrę paska w dół, możesz ustawić poduszkę niżej, natomiast ciągnąc klamrę paska w górę, ustawisz poduszkę wyżei. Rzepy na pasie regulującym i poduszce służą do stabilizacji położenia poduszki.
w celu montazu lub wymiany baterii, przy pomocy srubokręta krzyzakowego (niedołączony do zestawu, odkręć klapkę zabezpieczającą z elementu B (jedna śruba) i wymień baterie zwracając uwage na biegunowość. Kieruj się rysunkiem K.
Można sterować leżaczkiem za pomocą dotykowego panelu na stopce leżaczka (2).
Po włączeniu urządzenia zapala się dioda nad ikoną Włącz/wyłącz.
| ↺ | Włącz/wyłącz |
|---|---|
|
,
∽ □□⊂∕> ∽ |
Regulacja szybkości kołysania. Regulacja od 1 do 5. |
| DII | Włączenie lub zastopowanie muzyki. |
| J |
Przełączanie utworów - pojedyncze kliknięcie; Regulacja głośności w
czterostopniowej skali - przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku |
|
*
15 3 0 |
Regulacja czasu kołysania. Możliwość włączenia kołysania na 8, 15 lub 30
minut. |
Poszycie i poduszka
| 40 |
Prać w temperaturze 40°C,
normalny proces |
Ø | Nie suszyć w suszarce bębnowej |
|---|---|---|---|
|
Suszenie naturalne, na
sznurze lub wieszaku |
M | Nie prasować | |
| À | Nie wybielać | Ø | Nie czyścić chemicznie |
Pałąk z zabawkami: Czyścić czystą i zwilżoną szmatką oraz łagodnym mydłem. Pozostawić do
wyschnięcia na powietrzu. Nie zanurzać w wodzie. Stopka leżaczka: czyścić miękką, czysta i suchą szmatką.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Baterie należy usunąć z produktu, jeżeli jest ona nieużywana przez dłuższy czas, aby uniknąć korozii i wycieku.
ΙΙΤΥΙΙΖΑCIA ΖΙΙŻΥΤΕGO SPRZETU I BATERII
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, bateriach, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami.
Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu i baterii do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego ich przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzetu
elektrycznego oraz baterii można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie i bateriach niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie iak miedź. cvna. szkło, żelazo i inne.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem i bateriami zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Obrigado por comprar produto da marca Kinderkraft.
Criamos pensando no seu filho - sempre nos preocupamos com segurança e qualidade
garantindo assim o conforto da melhor escolha
Considerações de segurança e precaução ATENÇÃO!:
• Apenas para uso interno.
As pilhas descartáveis não são recarregáveis. Não misturar tipos diferentes de pilhas ou pilhas novas e usadas. Inserir as pilhas na polaridade correta. As pilhas usadas devem ser removidas do produto. Não provocar um curto-circuito nos pólos de energia. As pilhas só podem ser carregadas sob a supervisão de um adulto. As pilhas devem ser carregadas fora do equipamento. Não conectar à alimentação eléctrica enquanto o equipamento conter pilhas
Fornecimento de energia por pilha: 4 un. x AAA 1,5 V ____ (não incluídas)
Fonte de alimentação via cabo USB-DC (incluído no conjunto): requer uma fonte de alimentação com conector USB-A com parâmetros de saída: tensão 5,8 - 6,0V ===, corrente mínima 1A. O tempo estimado de funcionamento do baloiço com baterias (dependendo do tipo de bateria) é de um máximo de 5 horas.
Descrição do produto
| No. | Descrição da peça | No. | Descrição da peça |
|---|---|---|---|
| 1 | Assento | 2 |
Pé da
espreguiçadeira |
| 3 | Pernas | 4 |
Arco com
brinquedos |
| 5 | Controlo remoto | 6 | Parafusos x4 |
Siga as fotos A e M.
A montagem deve ser feita em uma superfície macia que não danifique a superfície dos elementos. Todos os elementos da espreguiçadeira (1,2,3,4,5,6) devem ser checados cuidadosamente após a remoção da caixa, assegurando de que nenhum item esteja danificado. Desdobra o assento. Depois une os elementos do quadro usando os pinos de ambos os lados (fig. A). A instalação correta é indicada por um clique dos pinos. Depois deves deslizar o tecido do forro sobre a estrutura do assento e unir as fitas adesivas (fig. B). O desenho (fig. C) mostra a estrutura corretamente montada com forro. Em seguida, insere as pernas do baloiço (3) no suporte com painel de controlo (2) e aparafusa os quatro parafusos (6) (fig. D) utilizando uma chave de fendas cruzada, (que não está incluída no conjunto). A assim montada coloque o pé da espreguiçadeira no chão. Segure o assento com as duas mãos e empurre com cuidado a haste da espreguiçadeira no orifício do pé (fig. E). Quando os elementos encaixarem, ouvirá um som
característico (clique). Atenção! Ajuste de maneira que o assento possa se encaixar no pé sem obstruções ou força. Deslize o arco com brinquedos (4) na estrutura do assento (fig. F). Para desmontar o produto, pressione o botão de metal na parte de trás do pé da espreguiçadeira (figura G) e depois separe o assento do pé da espreguiçadeira com um movimento firme. Para desmontar a estrutura da espreguiçadeira remove o tecido do forro da estrutura da espreguiçadeira (fig. H), depois pressiona os pinos e separa as peças da estrutura com um movimento firme (fig. I). Remove o tecido do forro da estrutura. A espreguiçadeira tem uma função de balanço. Se quiser que o assento gire de um lado para o outro, deslize o botão de travamento para cima (figura L). Atenção! Não ative a função de balanço se o botão estiver na posição de bloqueio. A espreguiçadeira possui duas alturas de fixação do arnês. Escolha uma delas denendendo do tamanho da crianca
O ajuste é feito com uma tira de velcro (figura M). Ao mover a fivela do cinto para baixo, é possível posicionar a almofada para baixo, enquanto ao puxar a fivela do cinto para cima, pode ajustá-la mais para cima. As tiras de velcro no cinto de ajuste e na almofada são usadas para estabilizar a posicão da almofada.
Para montar ou substituir a pilha, use uma chave de fenda (não incluída no conjunto), desaparafuse a aba de proteção do elemento 2 (um parafuso) e substitua as pilhas prestando atenção à polaridade. Veia a ilustração K.
É possível controlar a espreguiçadeira usando o ecrã tátil no pé da espreguiçadeira (figura 2). Quando o dispositivo está ligado, acende-se o LED acima do ícone Ligar/Desligar.
| controlo via p | (ingula ) |
|---|---|
| ↺ | Ligar/Desligar |
| · | Controlo de velocidade de balanço. Ajuste de 1 a 5. |
| DII | Ligar ou pausar a música. |
| J |
Mudar a música - um click simples; Controlo de volume em quatro níveis -
manter premido o botão |
| * 15 * | Controlo de tempo de balanço. O balanço pode ser ativado por 8, 15 ou 30 minutos. |
Manutenção e limpeza
| 40 |
Lavar a no máximo 40°C,
programa normal. |
Ø | Não secar na máquina. |
|---|---|---|---|
|
Secagem natural, na corda ou
varal. |
M | Não engomar. | |
| À | Não utilizar lixívia. | Ø | Não fazer lavagem a seco. |
Arco com brinquedos: Limpar com um pano limpo e úmido e sabão neutro. Deixar secar ao ar livre. Não mergulhar na água
Pé da espreguicadeira: limpar com um pano macio limpo e seco
Manter o produto fora do alcance de crianças.
As pilhas devem ser removidas do produto se não forem usadas por um longo período de tempo, para evitar corrosão e vazamento.
O símbolo do contentor de lixo sobre rodas riscado, incluído no produto, na embalagem ou nos documentos anexados, indica que o produto não deve ser descartado com outros resíduos
É de responsabilidade do utilizador entregar o equipamento a um ponto de coleta designado para o processamento adequado. Para mais informações sobre o sistema disponível para a coleta de resíduos de equipamentos elétricos,
consulte a autoridade local de gestão de residuos.
Cada domicílio é um utilizador de equipamentos elétricos e eletrônicos e, portanto, um potencial produtor de resíduos perigosos para as pessoas e o meio ambiente, devido à presença no equipamento de substâncias, misturas e componentes perigosos. Por outro lado, o equipamento usado é um material valioso do qual podemos recuperar matérias-primas como cobre. estanho. vidro. ferro e outros.
O descarte apropriado de equipamentos evita conseqüências negativas para o ambiente natural e a saúde humana!
Vă mulțumim printru achiziționarea produsului marca Kinderkraft Sunt create cu gândul la Copilul dumneavoastră - întotdeauna siguranță și calitatea sunt pe primul loc, oferind în același timp confortul celei mai bune alegeri.
Observațiile privind siguranța și măsuri de precauție
Bateriile de unică folosință nu sunt reîncărcabile. Nu amestecați diferite tipuri de baterii sau baterii noi și folosite. Bateriile trebuie introduse cu polaritatea corectă. Bateriile uzate trebuie scoase din produs. Nu scurtcircuitați poli de alimentare. Acumulatoarele pot fi încărcate numai sub supravegherea persoanelor adulte. Acumulatoarele trebuie încărcate în afara dispozitivului. Nu conectati alimentatorul atunci când în dispozitiv se află baterii.
Alimentare cu baterii: 4 buc. x AAA 1,5 V ---- (nu sunt incluse în set)
Alimentare cu ajutorul unui cablu USB-DC (inclus în set): necesită alimentator cu port USB-A cu parametri de ieșire: tensiune 5,8 – 6,0 V ——, curent minim 1A. Durata estimată de funcționare a balansoarului pe baterii (în funcție de tipul bateriei este de maximum 5 ore).
| Nr. crt. | Descriere element | Nr. crt. | Descriere element |
|---|---|---|---|
| 1 | Şezlong | 2 | Picior șezlong |
| 3 | Picioare | 4 | Bară cu jucării |
| 5 | Cablu USB- DC | 6 | Holşuruburi x 4 |
Procedați în conformitate cu imaginilei A și M.
Montajul trebuie făcut pe o suprafată moale care să nu deterioreze suprafata elementelor După ce scoateți din cuție toate elementele sezlongului (1.2.3.4.5.6) inspectați-le cu atenție și asigurati-vă că nu sunt deteriorate. Desfaceți scaunul. Apoi conectați componentele cadrului folosind stifturile de ne ambele părti (fig. A). Sunetul de clic al stifturilor indică asamblarea corectă Anoi glisati husa neste cadrul scaunului și fixati elementele de fixare cu cârlig și huclă (fig B) Imaginea (fig C) prezintă un cadru asamblat corect cu busă Anoi glisați nicioarele balansoarului (3) pe suportul pentru picioare cu panoul de comandă (2) și strângeți cele patru suruburi (6) cu o surubelnită în cruce (nu este inclusă cu produsul) (fig. D). Astfel asamblat piciorul sezlongului trebuie pus pe sol. Cu ambele mâini apucati sezlongul si împingeti usor tija acestuia în orificiul de pe picior (fig. E). După fixarea acestor elemente, veți auzi un sunet caracteristic (clic). Observatie! Reglati formele astfel încât sezlongul să se poată uni cu piciorul fără obstacole sau folosirea fortei. Glisati bara cu iucării (4) pe cadrul sezlongului (fig. F). Pentru a demonta produsul, anăsati butonul metalic din spatele piciorului seziongului (desenul G) si anoi senarati seziongul de picior cu o miscare fermă. Pentru dezasamblarea cadrului balansoarului glisati husa de ne cadru (fig. H) anoi anăsati stifturile și senarati nărtile cadrului cu o miscare fermă (fig. 1). Glisati husa de pe cadru. Sezlongul are funcție de legănare. Dacă doriți ca șezlongul să se balanseze pe lateral, glisați butonul de blocare în sus (desenul L). Observatie! Nu activati functia de legănare dacă butonul este în poziția de blocare a miscării Sezlongul are două înăltimi de fixare a hamului. Alegeti una dintre ele în functie de mărimea
Reglarea se face cu ajutorul unei curele cu velcro (desenul M). Prin mutarea cataramei centurii în jos, puteți poziționa perna mai jos, în timp ce trăgând catarama centurii în sus, puteți așeza perna mai sus. Velcro de pe centura de reglare și pernă este utilizat pentru a stabiliza poziția pernei.
Pentru a monta sau înlocui bateria, utilizați o șurubelniță cu cap în cruce (nu este inclusă în set), deșurubați clapeta de protecție de pe elementul 2 (1 șurub) și înlocuiți bateriile acordând atenție polarității. Urmați cele de pe desenul K.
Puteți comanda șezlongul cu ajutorul panoului tactil de pe piciorul șezlongului (desenul 2). După activarea dispozitivului, se va aprinde dioda led de deasupra pictogramei Pornire/Oprire.
| Ο | Pornire/Oprire |
|---|---|
| ~ 000$ ~ | Reglarea vitezei de legănare. Reglare de la 1 până la 5. |
| Pornirea sau oprirea muzicii | |
| J |
Derularea melodiilor - o apăsare; Reglarea volumului pe patru niveluri –
apăsați și mențineți butonul apăsat |
| * 15 *0 |
Reglarea timpului de legănare. Posibilitatea de pornire a legănării pentru
8, 15 sau 30 de minute. |
| Husa, perna | |||
|---|---|---|---|
| 40 |
A se spăla la o temperatură
maximă de 30°C, proces de spălare delicat. |
A nu se usca în uscător electric | |
|
Uscare naturală, pe sfoară
sau umeraș |
M | Nu călcați | |
| Nu înălbiți | Ø | Nu curățați chimic |
Banda cu iucării: Curătati cu o câroă curată și umedă și săpun delicat. Lăsati la uscat la aer. Nu
Piciorul sezlongului: curătati cu o cârpă moale, curată si uscată.
Pastrați produsul intr-un loc care nu se afla la indemana copiilor. Bateria trebuie scoasă din produs dacă acesta nu este folosit o perioadă mai lungă de timp paptru a vita corcativera ci scurgarile.
Simbolul coșului de gunoi tâiat plasat pe echipamente, ambalaje sau documentele atașate acestuia înseamnă că produsul nu trebuie aruncat cu alte deseuri.
Responsabilitatea utilizatorului este de a preda echipamentele uzate într-un punct de colectare desemnat pentru o prelucrare corespunzătoare. Informații despre sistemul disponibil pentru colectarea deșeurilor de echipamente electrice pot fi găsite în biroul de informații al magazinului și la primăria de oraș / comună.
Fiecare gospodărie este un utilizator de echipamente electrice și electronice și astfel.
un potential producător de deseuri periculoase pentru oameni si
mediu, datorită prezenței în echipament a unor substanțe, amestecuri și componente periculoase. Pe de altă parte, echipamentul folosit este un material valoros din care putem recupera materii prime precum cupru, staniu, sticlă, fier și altele.
Eliminarea corespunzatoare a echipamentelor uzate previne consecințele negative asupra mediului natural si sănătății umane!
VRAЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ
Благодарим Bac за покупку продукта Kinderkraft.
Иы создаем с учетом вашего ребенка - мы всегда заботимся о безопасности и качестве,
тем самым обеспечивая комфорт наилучшего выбора
Указания по технике безопасности и меры предосторожности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!:
Одноразовые батареи не подходят для зарядки. Не смешивайте батареи разных типов или новые батареи с использованными. Батареи должны быть вставлены в соответствии с соответствующей полярностью. Разряженные батареи должны быть удалены из продукта. Не закрывайте полюса питания. Аккумуляторы могут заряжаться только под наблюдением взрослых. Заряжайте аккумуляторы вне устройства. Не подключайте адаптер питания, когда в устройстве есть батарейки.
Питание от кабеля USB-DC (входит в комплект): требуется адаптер питания с разъемом USB-A с выходными параметрами: напряжение 5,8-6,0 В ____, минимальный ток 1А. Расчетное время работы кресла-качалки на батарейках (в зависимости от типа батареек) составляет максимум 5 часов).
| Nº | Описание | Nº | Описание |
|---|---|---|---|
| элемента | элемента | ||
| 1 | Сиденье | 2 | Подставка лежака |
| 3 | Ножки | 4 |
Оголовье с
игрушками |
| 5 | Кабель USB-DC | 6 | Винты х 4 |
Сборка / разборка продукта:
Следуйте иллюстрациям А и М.
Монтаж должен осуществляться на мягком грунте который не повредит поверхность элементов Все предметы лежака (123456) из коробки типательно осмотрите и убелитесь что ни один не поврежден. Раздожите сиденье Затем соедините компоненты рамы вместе с помощью штифтов с обеих сторон (рис А) Шелиок штифтов свидетельствует о правильной сборке. Затем надвиньте материал чехла на каркас сиденья и закрепите застежки-липучки (рис. В). Правильно собранная рама с крышкой на рисунке (рис. С). Затем вставьте ножки кресла-качалки (3) на подставку с панелью управления (2) и закрепите четыре винта (6) с помошью крестообразной отвертки (которая не входит в комплект изделия) (рис. D). Таким образом собранное подставку для лежака установите на основание. Обеими руками возъмитесь за сиденье и аккуратно вставьте шток сиденья в отверстие в ножке (рис Е). Когла элементы соединяются, вы услышите характерный звук (шелчок) Внимание! трегулируйте формы так чтобы силенье могло соелиняться с ножкой без препятствий и без применения силы. Игоушечное оголовье (4) наленьте на раму сиденья (рис. F). Для демонтажа изделия нажмите металлическую кнопку расположенную в задней части ножки лежака (рис. G), а затем уверенным движением отделите сиденье от ножки лежака. Чтобы разобрать раму кресла-качалки, сдвиньте материал покрытия с рамы кресла-качалки (рис. Н). затем нажмите штифты и сильным движением разъедините части рамы (рис. I). Сдвиньте материал обшивки с рамы. Лежак имеет функцию качания. Если вы хотите, чтобы сиденье качалось боком, переместите кнопку блокировки вверх (рис 1) Внимание! Не включайте функцию качания если кнопка нахолится в положении блокировки движения. Лежак имеет две высоты крепления пемени в положении олокировки должения. Лежак имеет дое вы
Регулировка осуществляется с помощью ремня на липучке (рис. М). Перемещая пряжку ремня вниз, вы можете установить подушку ниже, а потянув пряжку ремня вверх, вы установите подушку выше. Липучки на регулирующем ремне и подушке используются для стабилизации положения подушки.
Для установки или замены батарей с помощью крестообразной отвертки (не входит в комплект) открутите предохранительный клапан с элемента2 (один винт) и замените батареи, обращая внимание на полярность. Ориентируйтесь на рисунок К.
Вы можете управлять лежаком с помощью сенсорной панели на подставке шезлонга (2). При включении устройства загорается светодиод над значком вкл / выкл.
Управление с помощью панели (рис. J)
| ↺ | Вкл./ выкл. |
|---|---|
| ~ @C$ ~ | Регулировка скорости качания. Регулировка от 1 до 5. |
| DII | Включение или остановка музыки. |
| J |
Переключение песен - однократное нажатие; регулировка громкости по
четырехступенчатой шкале - нажмите и удерживайте кнопку |
| * X * |
Регулировка времени качания. Возможность включения качания в
течение 8, 15 или 30 минут. |
| Обивка, По | душка | ||
|---|---|---|---|
| 40 |
Стирать при макс.
40 ° C, нормальный процесс. |
Не сушить в стиральной
машине |
|
|
Естественная сушка, на
веревке или вешалке |
M | Не гладить | |
| À | Не отбеливать | Ø |
Не подвергать химической
чистке |
оголовье с игрушками: чистить чистой и смоченной тканью и мягким мылом. Дайте высохнуть на воздухе. Не погружайте в воду.
Ножка лежака: чистить мягкой, чистой и сухой тканью.
Храните продукт в недоступном для детей месте.
Батареи должны быть удалены из продукта, если он не используется в течение длительного времени, чтобы избежать коррозии и утечки.
УТИЛИЗАЦИЯ ОТРАБОТАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Символ перечеркнутого мусорного ведра, размещенный на оборудовании, упаковке или прилагаемых к нему документах, означает, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими отхолами.
Вы несете ответственность за передачу использованного оборудования в назначенный пункт сбора для надлежащей обработки. Информацию о доступной системе сбора
использованного электрооборудования можно найти в
Каждое хозяйство является потребителем электрооборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для человека и окружающей среды отходов изза наличия в оборудовании опасных веществ, смесей и составных частей. С другой стороны, используемое оборудование-это ценный материал, из которого мы можем извлекать сырье, такое как медь. олово. стекло, железо и многое доугое.
Надлежащее обращение с изношенным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека!
Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft.
Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme
maximálne pohodlie
Bezpečnostné upozornenia a preventívne opatrenia UPOZORNENIE!:
Jednorazové batérie sa nedajú nabíjať. Nemiešajte navzájom rôzne typy batérií, rovnako tak ani nové s použitými batériami. Vložte batérie podľa správnej polarity. Použité batérie je potrebné z produktu vybrať. Neskratuite póly napájania. Batérie sa môžu nabíjať iba pod dohľadom
dospelej osoby. Batérie by sa mali nabíjať mimo zariadenia. Adaptér nepripájajte, keď sú v zariadení batérie.
Napájanie z batérií: 4 ks x AAA 1,5 V ——– (nie sú súčasťou balenia) Napájanie cez kábel USB-DC ( je súčasťou balenia): vyžaduje napájanie s portom USB-A s výstupnými parametrami: napätie 5,8 - 6,0V ——–, minimálny prúd 1A. Predpokladaný čas prevádzky hojdačky na batérie (v závislosti od typu batérie je to maximálne 5 hodín).
| P. č. | Popis prvku | P. č. | Popis prvku |
|---|---|---|---|
| 1 | Sedadlo | 2 | Noha lehátka |
| 3 | Nohy | 4 | Oblúk s hračkami |
| 5 | Kábel USB-DC | 6 | Skrutky x 4 |
Postupuite podľa ilustrácií A a M.
Montáž by sa mala vykonávať na mäkkom povrchu aby nedošlo k poškodeniu povrchu jednotlivých dielov. Po vybratí všetkých prykov lehátka (1 2 3 4 5 6) z krabice ich starostlivo skontroluite a uistite sa že žiadny prvok nie je poškodený. Rozložte sedačku. Potom nomocou kolíkov na oboch stranách spojte prvky rámu (obr. A) Správna montáž je charakteristická cvaknutím kolíkov. Následne prevlečte látku poťahu cez rám sedačky a zapnite suché zipsy (obr B). Správne zložený rám s poťahom na výkrese (obr. C). Potom nasuňte nohy hojdačky (3) na nohu s ovládacím panelom (2) a pomocou krížového skrutkovača (nie je súčasťou dodávky) dotiahnite štyri skrutky (6) (obr. D). Takto zloženú položte nohu lehátka na zem. Sedadlo uchopte oboma rukami a jemne zatlačte kolík sedadla do otvoru v nohe (obr. E). Keď sa prvky spoja, budete počuť charakteristický zvuk (kliknutie). Pozor! Prispôsobte tvary oboch prykov tak aby sa sedadlo mohlo k nobe princijiť bez prekážok a bez použitia sily. Zasuňte oblúk s bračkami (4) do rámu sedadla (obr. E). Ak chcete produkt rozobrať stlačte kovové tlačidlo na zadnej strane nohy (obrázok G) a notom nevným nohybom oddeľte sedadlo od nohy detského lehátka. Ak chcete rozmontovať rám hojdačky, snímte poťahovú látku z rámu hojdačky (obr. H), potom stlačte kolíky a pohybom od seba oddeľte časti rámu (obr. I). Poťahovú látku snímte z rámu. Lehátko má húpaciu funkciu. Ak chcete, aby sa sedadlo hojdalo na boky, posuňte blokovacie tlačidlo nahor (obrázok K). Pozor! Neaktivuite funkciu húpania, ak je tlačidlo v polohe blokujúcej pohyb. Lehátko má dve výšky pripevnenia popruhov. Vyberte si jednu z nich v závislosti od
Nastavenie sa vykonáva pomocou popruhu na suchý zips (obrázok M). Posunutím pracky popruhu dolu môžete vankúš umiestniť nižšie, potiahnutím pracky popruhu hore môžete vankúš umiestniť vyššie. Na stabilizáciu polohy vankúša sa používajú suché zipsy na nastavovacom popruhu a vankúši.
Ak chcete vložiť alebo vymeniť batériu, použite krížový skrutkovač (nie je súčasťou balenia), odskrutkujte ochrannú klapku z prvku 2 (jedna skrutka) a vymeňte batérie zhodne s ich polaritou. Riaďte sa obrázkom K.
Lehátko môžete ovládať pomocou dotykového panela na nohe lehátka (2). Po zapnutí zariadenia sa rozsvieti dióda nad ikonou Zap/Vyp.
| Poťah, vankúš | ||||
|---|---|---|---|---|
| 40 |
Prať pri teplote max. 40 °C,
normálny proces. |
Nesušiť v bubnovej sušičke | ||
|
Sušiť prirodzene, na šnúre
alebo vešiaku |
Ø | Nežehliť | ||
| × | Nebieliť | Ø | Nečistiť chemicky | |
Oblúk s hračkami: Čistiť čistou a navlhčenou handričkou a jemným mydlom. Nechať vyschnúť na
Noha lehátka: Čistiť mäkkou, čistou a suchou handričkou.
Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Ak sa produkt nepoužíva dlhšiu dobu, mali by ste z nej vybrať batérie, aby sa zabránilo korózii a vytekaniu
Symbol prečiarknutého koša na smeti umiestňovaný na zariadení, obale alebo pripojených dokumentov znamená, že výrobok nesmie byť likvidovaný spoločne s iným odpadom.
Používateľ je povinný odovzdať použité zariadenie do určeného zberného miesta pre jeho správne spracovanie. Informácie o dostupnom systéme zberu odpadu použitých elektrických zariadení môžete nájsť v
ie používateľom elektrických a elektronických zariadení a tým aj
Kazde hospodarstvo je pouzivatelom elektrických a elektronických zariadeni, a tym aj potenciálnym tvorcom nebezpečného pre človeka prostredia odpadu, z titulu prítomnosti nebezpečných látok, zmesí a komponentov v zariadení. Na druhej strane, použité zariadenie je cenným materiálom, z ktorého je možné získať materiály ako sú meď, cín, sklo, železo a ďalšie. Vhodný likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie!
Fack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss
alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet.
SÄKERHETS- OCH FÖRSIKTIGHETSANMÄRKNINGAR OBS!:
• Lämna aldrig barnet utan tillsvn.
höljet och andra delar. I händelse av skada bör strömförsöriningen avbrytas
Icke-uppladdningsbara batterier kan inte laddas. Blanda inte olika typer av batterier eller nya och använda batterier. Batterierna måste sättas i med rätt polaritet. Ta ut urladdade batterier från produkten. Kortslut inte strömförsöriningspolerna. Batterier får endast laddas under unnsikt av en vuxen person. Ladda hatterierna utanför enheten. Anslut inte strömadaptern när det sitter batterier i enheten.
Strömförsörining via USB-DC-kabel (ingår i setet): kräver en strömförsörining med ett USB-Auttag med följande utgångsnarametrar: snänning 5.8 - 6.0V ____ minsta ström 14. Beräknad drifttid för vippan på batterier (beroende på batterityp är den max 5 timmar).
| LP | Artikelbeskrivning | LP | Artikelbeskrivning |
|---|---|---|---|
| 1 | Säte | 2 | Babysitter fot |
| 3 | Benen | 4 | Bygel med leksaker |
| 5 | USB-DC-kabel | 6 | Skruvar x 4 |
Monteringen bör ske på ett mjukt underlag som inte skadar elementens yta. Alla delar av solstolen (1, 2, 3, 4, 5, 6) bör inspekteras noggrant efter att ha tagits ut ur kartongen och se till att inga är skadade. Fäll ut sitsen. Koppla sedan ihop ramelementen med stiften på båda sidor (fig. A). Att klicka på stiften kännetecknar korrekta monteringen. Skiut sedan överdragsmaterialet över sitsramen och stäng kardborrebanden (fig. B). Korrekt monterad ram med mantel nå ritningen (fig. C). Skjut sedan studsben (3) nå foten med kontrollpanelen (2) och använd en stjärnskruvmeisel (som ingår ei i satsen) för att fästa de fyra skruvarna (6) (fig. D)
Ihopsatt på så här sätt placera den monterade babysitterfoten på marken. Ta tag i sätet med båda händerna och för försiktigt in sätesstiftet i hålet i foten (fig. E). När elementen samlas kommer du att höra ett karakteristiskt ljud (klick). Obs! Justera formerna så att sitsen kan ansluta till foten utan några hinder och utan att använda kraft. Skjut leksaksbygeln (4) över sätesramen (fig. F). För att demontera produkten, tryck på metallknappen på baksidan av babysitterens fot (Fig. G), och separera sedan med en viss rörelse sätet från studsarens fot. För att demontera ramen, skjut bort överdragsmaterialet från vippans ramen (Fig. H), tryck sedan på stiften och separera ramelementen ordentligt från varandra (Fig. I). Skjut av överdragsmaterialet från ramen. Babysitteren har en gungfunktion. Om du vill att sätet ska svänga i sidled, skjut låsknappen uppåt (Fig. L) Obs! Slå inte på gungfunktionen om knappen är i det läge som blockerar rörelsen. Babysitteren har två höjder för att fästa bältena. Välj en av dem beroende på barnets storlek.
Justeringen görs med kardborrebandet (Fig. M). Genom att skjuta ner bältesspännet kan du ställa kudden lägre och genom att dra upp bältesspännet kan du placera kudden högre. Kardborrefästen på justerremmen och kudden används för att stabilisera kuddens position.
För att installera eller byta batterier, använd en stjärnskruvmejsel (ingår ej) för att skruva av skyddskåpan från artikel 2 (en skruv) och byt ut batterierna, var uppmärksam på polariteten. Följ ritningen av K.
Du kan styra babysitteren med hjälp av pekpanelen på babysitterens fot (2). När enheten är påslagen tänds dioden ovanför På/Av-ikonen.
| Ο | Aktivera/ inaktivera |
|---|---|
| ~, » | Gungande hastighetskontroll. Justerbar från 1 till 5. |
| Spela eller stoppa musik. | |
| J |
Låtbyte - enkelklick; Volymkontroll på en skala med 4 nivåer - tryck och håll
ned-knappen |
| * 15 * | Justering av gungtiden. Möjlighet att gunga i 8, 15 eller 30 minuter. |
Skötsel och städning
Överdrag, kudde
| 40 | Tvätta i max 40 °C, normal process. | Ø | Torktumlas inte i tumlare |
|---|---|---|---|
|
Torkas naturligt på en lina
eller på en galge |
M | Stryk inte | |
| À | Blekas inte | Ø | Får inte kemtvättas |
Leksaksbygel: Rengör med en ren, fuktig trasa och en mild tvål. Låt lufttorka. Systemet får inte nedsänkas i vatten.
Babysitterens fot: rengör med en miuk, ren, torr trasa.
Förvaras utom syn - och räckhåll för barn.
Batterier bör tas bort från produkten när den inte används under en längre tid för att undvika korrosion och läckage.
Korrekt kassering av gammal utrustning och batterier hjälper till att förhindra negativa konsekvenser för miliön och människors hälsa!
Den overkorsade papperskorgssymbolen som placeras på utrustningen, förpackningen eller dokumenten som bifogas den betyder att produkten inte får kasseras tillsammans med annat avfall. Det är användarens ansvar att överlämna avfallsutrustningen till en utsedd insamlingsplats för korrekt bearbetning. Information om det tillgängliga systemet
för insamling av avfallselektavlande elektrisk utrustning finns i butikens informationspunkt och på stads- och kommunkontoret. Varje hushåll är en användare av elektrisk och elektronisk utrustning, och därmed en potentiell producent av avfall som är farligt för människor och miljö, på grund av förekomsten av farliga ämnen, blandningar och komponenter i utrustningen. Å andra sidan är begagnad utrustning ett värdefullt material från vilket vi kan återvinna råvaror som koppar, tenn, glas, järn och andra. Korrekt hantering av avfallsutrustning förhindrar negativa konsekvenser för miljön och människors hälsal
(AR) الميان عملهم عدلانا - نعن في خستكم إذا كانت لنبكم أي مشكلة موالنج النبي عملهم عليه، فيجري الاتصار بنا بالطريقة التي تغلمونها! (CS) V zájmu péče o naše klienty - jsme rádi k dispozici! Pokud jste se setkali s nějakým problémem v souvislosti s obdrženým výrobkem, kontaktujte nás způsobem, který vám nejvíce vyhovuje!
(DE) In Sorge für unsere Kunden - stehen wir gerne zu Ihrer Verfügung! Wenn Sie auf ein Problem mit dem erhaltenen Produkt treffen, treten Sie bitte mit uns in Kontakt in der bequemsten Weise für Sie!
(EN) In the interests of our Clients - we are at your disposal! If you have a problem with the product you received, contact us in the most convenient way for you!
(ES) iPor el bien de nuestros clientes, estamos a su disposición! iSi tiene cualquier problema con el producto recibido, póngase en contacto con nosotros de forma más cómoda para usted!
(FR) Dans l'intérêt de nos clients - nous sommes à votre disposition! Si vous avez un problème avec le produit que vous avez reçu, Contactez-nous de la manière la plus pratique pour vous! (MU) Barmikor állunk az ügyfeleink rendelkezésére! Ha az átvett termékkel kapcsolatban valamilyen problémába ütkozott, az Onnek legmegfelelobb módon vegye fel velünk a kapcsolatot!
a kaposolatoti (IT) Prendersi cura dei nostri Clienti - siamo alla Vostra disposizione! Se hai incontrato un problema con il prodotto che hai ricevuto. Contattaci nel modo più conveniente per te!
(NL) In het belang van onze klanten - staan wij ter beschikking! Als u een problem met het ontvangen product tegenkomt, neemt contact met ons op via de manier die u het makkelijkste vindt!
(PL) W trosce o naszych Klientów - jesteśmy do dyspozycji! Jeśli napotkałeś problem dotyczacy otrzymanego produktu, skontaktuj sie z nami w najbardziej dogodny dla Ciebie sposób!
(PT) Para o conforto dos nossos Clientes - estamos sempre à sua disposição! Se tiver qualquer problema com o nosso produto, entre em contacto connosco de modo mais confortável para si!
(RO) In interesul clienților noștri - suntem la dispozitia dumneavoastră! Dacă aveți o problema cu produsul pe care l-ați primit, contactați-ne in modul cel mai convenabil pentru dvs!
(RU) заботясь о наших клиентах, мы находимся в вашем распоряжении. Если вы столкнулись с проблемой, связанной с полученные продукто, свяжитесь с нами наиболее удобным для вас способ! (SU) №3 харали и се раб sdłeżnić - sme vám k dispozícii! Ak máte ak/kolivek problém
(SK) Náš zákazník je pre nás dôležitý - sme vám k dispozícii! Ak máte akýkolvek problém súvisiaci s doručeným produktom, kontaktujte nás spôsobom, ktorý vám najviac vyhovuje!
(SV) I våra kunders intresse - vi står till ditt förfogande! Om du har problem med den produkt du fick, kontakta oss på det mest praktiska sättet för dig!
International: support@kinderkraft.com (0048) 61 646 02 37
kinderkraft.co
kinderkraftofficia
kinderkraft
kinderkrattotticial
لكورد / VROBCE / HERSTELLER / MANUFACTURER / FABRICANTE / FABRICANT / GYÁRTÓ / FABBRICANTE / FABRIKANT / PRODUCENT / FABRICANTE / PRODUCÁTOR / ПРОИЗВОДИТЕЛЬ / VÝROBCA / TILLVERKARE:
4Kraft Sp. z o.o. ul. Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland












































































Loading...