ISTRUZIONI PER UTENTE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUG MANIJAL DE INSTRUICOES
ОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD NA POUŽÍVANIE ANVÄNDARMANUAL
All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or misuse, including usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences.
| AR | 8 |
|---|---|
| CS | 11 |
| DE | 14 |
| EN | 17 |
| ES | 19 |
| FR | 22 |
| HU | 25 |
| Π | 28 |
| NL | 31 |
| PL | 33 |
| РТ | 36 |
| RO | 39 |
| RU | 42 |
| SK | 44 |
| SV | 47 |
الاستج كاملاً تمثيلا تشكل ولا فقط توضيحية لأغارض هي الأشكال/ produktu./Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz, das tatsächliche Produkt kann von der Abbildung abweichen./The illustrations are for illustration only and do not represent the product./Las ilustraciones son meramente orientativas y no constituyen una representación completa del producto./Les illustrations sont données à titre indicatif et ne constituent pas une représentation complete du produit./Az illustraciónes cash tájékoztató jellegüek és eltérhetnek a valós terméktől./Le immagini sono inserite a scopo dimostrativo e non rispecchiano appieno le caratteristiche del prodotto./De afbeeldingen dienen uitsluitend ter illustrate en geven geen volledig beeld van het product./llustracje maja charakter poglądowy i nie stanowią pełnego odwzorowania produktu./As ilustracjes têm uma função informativa e não são uma representação fiel do produto./ llustrațiile sunt doar pentru referință și nu reprezintă produsul complet./Иллюстрации приведены только для справки и не представляют весь продукт./Obrázky slúžia len na ilustráciu a nie sú úplným predstavením produktu./lilustrationer är endas tför referens och representerar inte hela arodukten
5
8
J
<
للرجوع إليه في المستقبل.
متياطات السلامة رسي عالي مذيرات: يُحظر ترك الطفل دون إشراف أو مراقبة. استخدم دائمًا حزام الأمان. خطر السقوط: امنع طفلك من التسلق على المنتج.
الأجزاء الرئيسية 1. مقعد مزود بأحزمة أمان مثبتة 2. قوائم علوية أمامية مزودة بأجزاء بلاستيكية لتثبيت مسند القدم × 2 4. القوائم المغلية × 4 5. صينية بغطاء بلاستيكي 6. مسند قدم مزدوج الجانبين 7. مساند للذراع × 2 8. و براغي (لتثبيت القوائد العلوية الأمامية) × 2
. تجميع كرسي الطعام اربط القوائم العلوية الأمامية المزودة بأجزاء بلاستيكية لتثبيت مسند القدم (2) داخل الفتحات الموجودة في مقدمة المقعد (1) (الشكلان A و2). تأكد من أن فتحات تثبيت مسند القدم في المقدمة، وتلك الخاصة بتثبيت القوائم العلوية الأمامية في الخلف.
بعد ذلك، أدر المقد بعد ربط القوائم. اربط البراغي (8) بالقوائم في الفتحات الموجودة في الجزء الصحيح من المقعد (الشكل C). تأكد من وجود الأجزاء البلاستيكية في الأجزاء الداخلية من القوائم. حدد موضع مسند القدم (6) وفقاً لحجم طفلك. إن البديل المعروض في الشكل "2D" مخصص للأطفال الصغار الحجم، بينما البديل المعروض في الشكل "2D" مخصص للأطفال الكبار الحجم. أدخل مسند القدم (6) داخل الأجزاء البلاستيكية الموجودة على الأجزاء الداخلية من القوائم (الشكل B وستسمع صوت طقطقة مميزة. ثم اربط القوائم العلوية الخلفية (3) داخل الفقتحات الموجودة على الأجزاء الداخلية من المقعد (1) (الشكلان F وG). اربط القوائم الخلفية ولأمامية السفلية (4) بإحكام (الشكل H). اضبط القواعد البيضاء الموجودة في نهاية الجزء السفلي من القوائم التأكد من أن السطح المائل بأكمله يلتصق بالأرضية (الشكل I).
لتركيب الصينية (5)، أدخلها في الموجهات مع الضغط على الزر الموجود في مقدمة الصينية (الشكل J). لضبط الصينية، اضغط على الزر ثم حدد أحد الإعدادات الثلاثة (الشكل J). تحتوي الصينية على ملحق بلاستيكي قابل للإزالة (الشكل K).
استخدام أحرمة الأمان القابلة للضبط الضبط: يتم الضبط بمساعدة الأجزاء البلاستيكية الموجودة على الأحزمة. يمكن زيادة طول الأحزمة أو تقليله عن طريق تحريك الحزام لأعلى أو لأسفل، أي يمكن ضبطها بشكل ملائم لحجم الطفل. جميع الأحزمة متصلة بواسطة مشبك (الشكل L).
تقكيك الأحزمة: لتقكيك الأحزمة، اضغط على الجزء المحدب من المفصل البلاستيكي ثم اسحب الأحزمة بشكل فردي من الطوق (الشكلان M وN). ثم اسحب الأحزمة المنفصلة بالفعل عبر الفتحات الموجودة في الكرسي (الشكلان O وP).
تجميع الأحزمة: ملاحظة! يوضح الشكلان P – L كيفية تفكيك الأحزمة. في حالة إعادة التجميع، اتبع الأسهم والرسومات بالترتيب العكسي. اسحب الأحزمة المنفصلة عبر فتحات الكرسي (الشكلان QوP). من أجل تثبيت الأحزمة، اضغط على الجزء المحدب من الوصلة البلاستيكية ثم ادخل الأحزمة في الطوق واحد تلو الآخر (الشكلان M وN).
لتغيير وضع مسند القدم (6)، اضغط على الأزرار الموجودة على الأجزاء البلاستيكية الموجودة على كلا القائمين في وقت واحد (الشكل R)، ثم اسحب مسند القدم (6). اقلب مسند القدم (6) رأسًا على عقب ثم أدخله مرة أخرى في القطع البلاستيكية الموجودة على الأجزاء الداخلية من القوائم (الشكل B). يجب دائما تثبيت مسند القدم عندما يكون الكرسي في مرحلة تركيب القائم العلوي، ويجب إزالته عند تحويل المنتج إلى كرسي للأطفال الأكبر سنًا.
كرسي الأطفال يمكن خفض الكرسي عن طريق ربط القوائم السفلية (4) مباشرة بالمقعد (1). اربطها في اتجاه عقارب الساعة حتى تُتُبَّت بإحكام. إضافة إلى ذلك، أدخل مساند الذراع (7) في المكان المخصص للصينية (الشكل S) ثم فك الأحزمة. في وظيفة مقعد الطفل، يجب إزالة حزام الأمان.
ا نتبه! لا تضبط الكرسي أثناء جلوس طفلك عليه.
بروسي WWW.KINDERKRAFT.COM يمكن الاطلاع على كامل شروط وأحكام الضمان من خلال الموقع الإلكتروني
vekujeme vam za nakup vyrobku kinderkraft
Poznámky ohledně bezpečnosti a bezpečnostních opatření STOLIČKA NA KRMENÍ
UPOZORNĚNÍ!
Zašroubujte přední nohy s plastovými prvky k upevnění podnožky (2) do otvorů umístěných na přední straně sedadla (1) umístěných na vnitřních stranách nohou (obr. E). Uslvšíte charakteristické kliknutí. Zadní horní nohy (3) pak zasuňte do
Tácek (5) zamontujte tak, že jej zasunete do vodítek, stiskněte při tom tlačítko nacházející se v přední části tácku (obr. J)
můžeme zvětšit nebo zmenšit délku pásů což umožňuje jejich pohodlné přizpůsobení jejich velikosti dítěte. Všechny pásy
Chcete-li odstranit pásy, stiskněte vypouklou část plastikové spony a vytáhněte pásy jednotlivě z obruče (obr. M, N) Takto rozdělené pásy následně protáhněte otvory v židličce (obr. O, P).
POZOR! Obrázky L - P představují odstranění pásů, proto v případě opětovné montáže postupujte podle šipek a obrázků v opačném pořadí.
Rozdělené pásv protáhněte otvory v židličce (obr. O. P). Chcete-li namontovat pásv. stiskněte vypouklou část plastikové
Chcete-li změnit polohu podnožky (6), stiskněte současně tlačítka na plastových prvcích umístěných na obou nohách (obr. R) a vytannete podnozku (6). Otoci na vnitřních stranách nohou (obr. F)
na vnitrnich stranach nonou (obr. E). Podnožka by měla být vždy instalována, když je židlička v konfiguraci s vysokými nohami a měla by být demontována
Židličku lze snížit zamontováním dolních nohou (4) přímo k sedadlu (1), zašroubujeme je ve směru hodinových ručiček
Je zakázáno upravovat židličku pokud v ní sedí dítě.
Vyčistěte čistou a navlhčenou látkou a jemným mýdlem.
lelen Dank für den Kauf eines Produkts von Kinderkräft.
Wir kreieren mit Blick auf Ihr Kind - wir legen stets Wert auf Sicherheit und Qualität und sorgen so für den Komfort der
WARNUNG!
Schrauben Sie die oberen Vorderbeine mit Kunststoffelementen zur Befestigung der Fußstütze (2) in die Bohrungen an der Vorderseite der Sitzschale (1) an (Abb.A und B). Achten Sie darauf, dass sich die Kunststoffelemente auf der Sitzes (Abb. C). Wählen Sie die Position der Fußstütze (6) entsprechend der Größe Ihres Kindes. Die Variante in Abbildung
die Kunststoffelemente an den Innenseiten der Beine (Abb. E) hinein. Sie werden ein charakteristisches Klickgeräusch hören. Schrauben Sie dann die oberen Hinterbeine (3) in die Bohrungen an der Rückseite der Sitzschale (1) an (Abb. F und G). Schrauben Sie die vorderen und hinteren Unterbeine (4) an (Abb. H). Stellen Sie die Füße am Ende der Unterbeine so ein, dass die gesamte schräge Ebene am Boden anliegt (Abb. I).
Um das Tablett (5) zu montieren, schieben Sie es in die Führungen, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Tabletts drücken (Abb. 1). Um das Tablett einzustellen, drücken Sie die Taste und wählen Sie eine der drei Einstellungen. (Abb. J). Das Tablett hat einen herausnehmbaren Kunststoffeinsatz (Abb. K).
Eistellung: Die Finstellung erfolgt mit Hilfe von Kunststoffelementen, die sich an den Gurten befinden. Durch Verschieben des Elements am Gurt nach oben oder unten konnen sie die Lange der Gurte verlangern oder verkurzen, wodurch sie henuem an die Größe des Kindes angenasst werden können. Alle Gurte werden mit Hilfe einer Schnalle verhunden (Abb
Um die Gurte zu demontieren, drücken Sie auf den konvexen Teil des Kunststoffverbinders und ziehen Sie die Gurte
Ziehen Sie die gelösten Gurte durch die Löcher im Stuhl (Abb. O. P). Um die Gurte zu montieren drücken Sie auf den
Um die Position der Fußstütze (6) zu ändern, drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten, die sich an den Kunststoffelementen. und schiehen Sie sie dann zurück in die Kunststoffelemente an der Innenseite der Beine (Abb. F) und schleden sie sie dann zuruck in die kunststoffelemente an der innenseite der Beine (ADD. E). Die Fußstütze sollte immer angehracht werden, wenn der Stuhl in der Hochstuhlkonfiguration ist, und sollte entfernt
eingeschraubt werden, bis sie sicher befestigt sind. Setzen Sie anstelle des Tabletts zusätzlich die Armlehnen (7) ein (Abb S) und demontieren Sie die Gurte. Die Gurte der Kinderstuhlfunktion müssen entfernt werden Warnung!
Mit einem sauberen feuchten Tuch und einer milden Seife reinigen.
iank you for purchasing the Kinderkraft product
We create with your babies in mind - we take utmost care to ensure the safety and quality of our products so that you
Safety precautions HIGH CHAIR
WARNING!
Screw the front upper legs with plastic elements for fixing the footrest (2) into holes located in the front of the seat (1) footrest (6) in accordance with the size of your child. The variant presented in Figure D1 is dedicated to smaller children. of the seat (1) (Figures F and G) Tighten the front and rear lower legs (4) (Figure H). Adjust feet located at the end of
In order to mount the tray (5), slide it into the guides while pressing the button on the front of the tray (Figure J). To
The adjustment is made with the assistance of plastic elements located on belts. By moving the element up or down the belt, you can increase or decrease the length of belts – they can be conveniently adjusted to the child's size. All belts are connected with a buckle (Figure L).
In order to disassemble the belts, press a convex fragment of the plastic joint and pull the belts individually from the rim (Figures M and N). Then pull the already disconnected belts trough holes in the chair (Figures O and P).
NOTE! Figures L -P show the disassembly of the belts. In the case of reassembly, follow the arrow and drawings in a reverse order.
Pull the disconnected belts through the holes of the chair (Figures O and P). In order to install the belts, press the convex part of the plastic joint and then press the belts individually into the rim (Figures M and N).
In order to change the position of the footrest (6), simultaneously press buttons on plastic elements located on both less (Figure R) and null out the footrest (6). Turn the footrest (6) unside down and then insert it back into plastic pieces
The footrest should always be installed when the chair is in the high leg configuration. It should be removed when you convert the product into a chair for older children.
The chair can be lowered by attaching lower legs (4) directly to the seat (1). Screw them in clockwise until they are firmly fixed. In addition, slide armrests (7) in a place of the tray (Figure S) and disassemble the belts. In the child seat function, the safety harness must be removed.
Do not adjust the chair while your baby is sitting in it.
Clean with a clean and moistened cloth, and mild soap.
The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website WWW.KINDERKRAFT.COM
iESTIMADO CLIENTE!
racias por comprar un producto de Kinderkraft.
reamos nuestros artículos pensando en sus bebés. Prestamos la máxima atención a la seguridad y la calidad de los productos para que pueda disfrutar de la comodidad de la meior elección posible
Precauciones de seguridad
IADVERTENCIAL
Montaje de la trona Atomilla las natas 21 nferiors delanteras con las niezas de nlástico nara fijar el renosaniés (2) en los orificios de la narte
en la figura D2 es para niños grandes. Desliza el reposapiés (6) en las piezas de plástico de la parte interior de las patas
Para montar la bandeja (5), introdúcela en las guías pulsando el botón situado delante de la bandeja (Fig. J). Para ajusta
abajo, se puede aumentar o disminuir la 21nferiors de las correas. lo que permite ajustarlas al tamaño del niño. Todas
Desmontaje de las correas : Para retirar las correas presiona la parte convexa del conector de plástico y tira de las correas individualmente para
ATENCIÓN: Las figuras L - P muestran el desmontaje de las correas. Para 21nferi a montarlas, sigue las flechas y las figuras en orden inverso.
Tira de las correas desconectadas a través de los agujeros de la trona (Figuras O, P). Para 21nferi a instalar las correas,
Para cambiar la nosición de plástico de la parte interior de las patas (fig. E).
Puedes bajar la silla fijando las patas 22nferiors (4) directamente al asiento (1), atornillándolas en el sentido de las
Composants principaux
7 Accoudoirs x2
MONTage de la chaise naute Vissez les nieds sunérieurs avant avec les nièces en plastique nour la fixation du renose-nieds (2) dans les trous situés à
l'avant de l'assise (1) (figures A et B). Veillez à ce que les pièces en plastique se trouvent sur les côtés intérieurs des pieds. . Vissez les vis (8) des pieds dans les trous de la partie correspondante du siège (fig. C). Choisissez la position du enfants, la version montrée dans la figure D2 est destinée aux grands enfants. Faites glisser le repose-pieds (6) dans les arrière (4) (fig. H). Réglez les pieds à l'extrémité des pieds inférieurs de manière à ce que toute la surface inclinée repose sur le sol (fig. I).
Pour monter le plateau (5), insérez-le dans les glissières en appuvant sur le bouton situé devant le plateau (fig. J). Pour régler le plateau, appuyez sur le bouton et sélectionnez l'un des trois réglages (fig. J).
Dour démonter les sangles annuvez sur la nartie conveye du connecteur en nlastique et retirez les sangles
ATTENTION · Les figures L - P illustrent le démontage des sangles. Pour le remontage, suivez les flèches et les figures dans l'ordre inverse.
Tirez les sangles déconnectées à travers les trous de la chaise haute (Figures O, P). Pour réinstaller les sangles, appuyez
Pour modifier la position du repose-pieds (6), appuvez en même temps sur les boutons situés sur les parties en plastique
arrière) dans les parties en plastique situées sur les cotes interieurs des pleds (fig. E). Le renose-nieds doit touiours être installé lorsque la chaise est en configuration chaise haute et doit être retiré lorsque
Chaise d'enfant Vous nouvez abaisser la chaise en fixant les nieds inférieurs (4) directement sur l'assise (1) en les vissant dans le sens
Nettovez avec un chiffon propre et humidifié à l'aide d'un savon doux
Le texte complet des conditions de la garantie est disponible sur le site WWV
Biztonságra és óvintézkedésekre vonatkozó figyelmeztetések ETETŐSZÉK
FIGYELMEZTETES!
Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket. Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legiobb döntést hozta.
A gyerekek felkapaszkodhatnak az ablak alá helyezett székri ami kieséshez vezethet
(1) (A és B abra). Gyozodjon meg rola, nogy a muanyag elemek a labak belsejeben vannak. Ezutan csavarja el az ulest csavarozott lábakkal. Csavaria be a csavarokat (8) a lábakhoz az ülés megfelelő részén lévő lyukakba (C. ábra). Válassza ki a lábtartó helyzetét (6) gyermeke méretének megfelelően. A D1. ábrán látható változat kisebb gyerekeknek, míg a D2
A tálca (5) rögzítéséhez tolia azt be a vezetősínbe, közben nyomia a tálca eleién található gombot (J. raiz). A tálca beállításához nyomia meg a gombot és válassza ki a három beállítás egyikét (J. raiz).
Beallitás az öveken található műanyag elemek segítségével haitható végre. Az elem felfelé és lefelé való eltolásával A bealiltás az öveken talalnató muanyag elemek segítsegevel najtnató vegre. Az elem teltele és letele való eltolásával növelheti vagy csökkentheti az övek hosszát ami lehetővé teszi a gyerek méretéhez való hozzáigazításukat. Mindegyik
FIGYELEM! A L-P rajzok az övek levételét ábrázolják, az ismételt rögzítés esetén a rajzokkal és a nyilakkal ellentétesen
Húzza át a kinvitott öveket a székben található nvílásokon át (O. P. ábra). Az öv rögzítéséhez nyomia meg a műanyag
A lábtartó (6) helvzetének megváltoztatásához egyszerre nyomia meg mindkét láb műanyag elemének gombiait (R ábra), és húzza ki a lábtartót (6). Fordítsa meg a lábtartót (6) feijel lefelé, maid csúsztassa vissza a lábak belső oldalán
A lábtartót mindig fel kell szerelni, ha a széket magas etetőszékként használia, és el kell távolítani, amikor a terméket
iárásával megegyező irányba csavaria be, egészen addig, amíg stabilan nem rögzülnek. Ezenfelül a tálca helvére betoliuk jarásával megegyező irányba csavarja be, egesz a karfákat (7) (S. ábra) és leszereliük az öveket
Ne állítsa be a széket, ha abban gyerek tartózkodik.
Tiszta, nedves kendővel és gyengéd mosószerrel tisztítsa.
Garancia
Avvisi di sicurezza e precauzione SEGGIOLINO DA TAVOLO
ATTENZIONE!
Componenti principali
Avvita le gambe anteriori superiori con elementi di fissaggio noggianiedi in plastica (2) nei fori posti nella parte frontale (8) alle gambe nei fori posti in questa parte della seduta (fig. C). Scegli la posizione dei poggiapiedi (6) a seconda dell'altezza del Tuo hambino. La versione raffigurata nella figura D1 è dedicata ai hambini niù niccoli la versione sulla dell'altezza dei luo bambino. La versione rattigurata nella tigura D1 e dedicata ai bambini più piccoli, la versione sulla figura D2 è dedicata ai bambini niù grandi. Infila il noggianiedi (6) negli elementi in nlastica nosti nella narte interna delle gambe (fig.E). Sentirai il caratteristico clic. Quindi infila le gambe posteriori superiori (3) nei fori posti nel retro della
ATTENZIONE! Le figure L - P rappresentano lo smontaggio delle cinture: perciò in caso di un nuovo montaggio è necessario seguire le frecce e i disegni in ordine inverso.
Fai passare le cinture già slacciate attraverso i fori nel seggiolone (fig. O, P). Per montare le cinture, è necessario premere
Per cambiare la posizione del poggiapiedi (6), è necessario premere contestualmente i tasti posti sugli elementi in
orario fino a guando non vengono fissate saldamente. In niù infiliamo i braccioli. (7) fire S al nosto del vassoio e
Il regolamento completo dei termini e delle condizioni della garanzia è disponibile sul sito WWW.KINDERKRAFT.COM
dankt voor de aankoop van een Kinderkraft product
Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor
Veiligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen VOEDINGSTOEL
WAARSCHUWING!:
Schroef de voorste bovenbenen met de plastiek bevestigingselementen van de voetsteun (2) in de gaten aan de van de benen (arb. E). O zuit een karakteristiek klikgeluid noren. Schroet vervolgens de achterste bovenbenen (3) in de gaten aan de achterzijde van de zitting (1) (afb. E.en.G). Draaj de voorste en achterste onderbenen (4) vast (afb. H). Stel gaten aan de achterzijde van de zitting (1) (atb. F en G). Draai de voorste en achterste onderbenen (4) va. de voeties aan het uiteinde van de onderbenen zo af dat het gehele schuine vlak aan de vloer ligt (afh. 1)
Om het dienblad (5) te monteren, schuift u deze in de geleiders terwijl u op de knop aan de voorzijde van het dienblad
Montage van de gordels. IFT OPI De afheeldingen I t/m P illustreren de demontage van de gordels, dus volg bij het onnieuw monteren de LET OP! De afbeeldingen L t/m P illustreren de de pijlen en de afbeeldingen in omgekeerde volgorde.
Uwagi dotyczace bezpieczeństwa i środków ostrożnośc
wkręć przednie gorne nogi z plastikowymi elementami do mocowania podnozka (2) w otwory znajdujące się z przedu siedziska (1) (rys. A i B). Zwróć uwage aby plastikowe elementy znajdowały się na wewnetrznych stronach nóg
(rys. H). Stópki znajdujące się na końcu dolnych nóg dopasuj w ten sposób, aby cała skośna płaszczyzna przylegała do
Aby zamontować tacke wsuń ja w prowadnice, jednocześnie wciskając przycisk znajdujący się z przodu tacki. Aby
Demontaz pasow. Aby zdemontować nasy należy nacisnać wynukły fragment nlastikowego złacza i wyciagnii noiedynczo nasy z obreczy
MONTAZ PASOW: LIWAGAI Rysunki I.- P obrazuja demontaż nasów zatem w przypadku popownego montażu należy kierować sie strzałkami oraz rysunkami w odwrotnej kolejności
Rozłączone pasy przeciągnij przez otwory w krzesełku (rys. O, P). Aby zamontować pasy należy nacisnąć wypukły
fragment plastikowego złącza i wcisnąć pojedynczo pasy w obręcz (rys. M, N).
Aby zmienić pozycję podnóżka (6) należy nacisnąć jednocześnie przyciski znajdujące się na plastikowych elementach znajdujących się na obu nogach (rys. R) i wyciągnąć podnóżek (6). Obróć podnóżek (6) do góry nogami, a następnie wsuń z powrotem) w plastikowe elementy znajdujące się na wewnętrznych stronach nóg (rys. E).
Podnóżek powinien być zawsze zamontowany, kiedy krzesełko jest w konfiguracji z wysokimi nogami oraz należy go zdemontować, kiedy zmieniamy produkt w krzesełko dla starszych dzieci.
Krzesełko można obniżyć mocując dolne nogi (4) bezpośrednio do siedziska (1), wkręcamy je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do momentu aż będą pewnie zamocowane. Dodatkowo w miejsce tacki wsuwamy podłokietniki (7) (rys. S). Pasy w funkcji krzesełka dziecięcego muszą być zdemontowane. Uwagał Nie wolno reeulować krzesełka dziecięcego muszą być zdemontowane.
Czyścić czystą i zwilżoną szmatką oraz łagodnym mydłem.
Pełna treść Warunków Gwarancii jest dostepna na stronie internetowej WWW.KINDERKRAFT.COM
brigada par adquirir um praduta Kindarkraf
Criamos nossos produtos pensando em seus filhos - sempre nos preosupamos com a segurança o gualidado
garantindo assim o conforto da melhor escolha
Notas de segurança e precauções CADEIRA DE ALIMENTAÇÃO ATENCÃO!:
ou outra estrutura
Para montar a bandeja (5), deslizá-la para dentro das guias e manter pressionado o botão na parte frontal da bandeja
podem aumentar ou diminuir o comprimento das mesmas, o que permite ajustá-las ao tamanho da criança. Todos os
NOTA: As figuras L-P ilustram a desmontagem dos cintos, pelo que, em caso de desmontagem, seguir as setas e as figuras na ordem inversa.
Ajuste do apoio para os pes Para mudar a nosicão do anoio nara os nés (6), pressionar os botões dos elementos de plástico em ambas as pernas ao
Seguida, desilza-lo de voita para as peças de plastico no interior das pernos (rig. L). O anoio nara os nés deve ser sempre montado quando a cadeira está numa configuração de pernas altas e deve ser
servgatii cu privire la sigurantă
ΟΕΝΤΡΙΙΛΙΛΟΤΛΤ
AVERTISMENTI
Însurubati picioarele frontale superioare cu elementele din plastic pentru fixarea suportului pentru picioare (2) în orificiile din partea frontală a scaunului (1) (Fig. A si B). Montează suruburile (9) pentru picioare în orificiile părtii
Pentru a monta tava (5) glisati-o în ghidaie în timp ce apăsati butonul din partea din fată a tăvii (fig. J). Pentru a regla
Reglare: Reglarea se face cu aiutorul elementelor din plastic amplasate ne centuri. Prin deplasarea elementului în sus sau în iosul
NOTĂ! Figurile L-P prezintă demontarea centurilor, deci în caz de reasamblare, urmati săgetile si desenele în ordine
Trageti centurile deconectate prin orificiile scaunului (fig. O. P). Pentru a monta centurile, apăsati partea convexă a îmbinării din plastic și introduceți centurile câte una în cerc (fig. M. N).
Pentru a schimba pozitia suportului pentru picioare (6), apăsati simultan butoanele de pe elementele din plastic de pe ambele picioare (fig. R) si scoateti suportul pentru picioare (6). Întoarceti suportul pentru picioare (6) cu susul în ios si
apoi introduceși-i mapoi în elementele de plastic din interior di pictoarelor (ng. c). Suportul pentru picioare trebuie montat întotdeauna atunci când scaunul este în configuratia cu picioare înalte si trebuie
Scaun pentru copii Scaunul noate fi cohorât atasând nicioarele inferioare (4) direct la scaun (1), acestea trebuie însurubate în sensul acelor
Scaunul nu trebuie reglat atunci când un copil stă pe acesta.
Curătati cu o cârpă curată și umedă și săpun delicat
важно
Информация предосторожности
Вкрутите передние верхние ножки с пластиковыми элементами в фиксатор подставки для ног (2) в отверстия в передней части сиденья (1) (рис. А и в). Убедитесь, что пластиковые детали находятся на внутренней стороне ножек. Привинтите болты (8) для ножек в отверстия в соответствующей части сиденья (рис. С). Выберите ножек. привините болты (в) для ножек в отверстия в соответствующей части сиденья (рис. с), выберите положение подставки для ног (6) в соответствии с размером вашего ребенка. Вариант на Рисунке D1
предназначен для детей младшего возраста, вариант на Рисунке D2 - для детей постарше. Вставьте подставку для ног (6) в пластмассовые детали на внутренней стороне ножек (рис. Е). Вы услышите характерный щелчок. Затем вверните задние ножки (3) в отверстия на спинке сиденья (1) (рис. Е и G). Затяните передние и задние ножки (4) (рис. Н). Отрегулируйте кончики на концах ног так, чтобы вся наклонная плоскость касалась пола. I).
Чтобы установить лоток (5), вставьте его в направляющие, удерживая нажатой кнопку на передней панели лотка (рис.)). Для регулировки лотка нажмите кнопку и выберите одну из трех настроек (рис. J). Лоток имеет съемную пластмассовую вставку (юис. К)
контроль: Регулировка производится с помощью пластиковых элементов, расположенных на ремнях. Перемещая элемент вверх или вниз по ремню, мы можем увеличивать или уменьшать длину ремня, что позволяет удобно регулировать их по размеру ребенка. Все ремни соединяются пряжкой (рис. 1).
Чтобы снять ремни, нажмите на выпуклую часть пластмассового шарнира и потяните ремни по отдельности за обод (рис. M, N). Затем проденьте уже отсоединенные ремни через отверстия в кресле (рис. O, P).
моплам ремлеи. ВНИМАНИЕ! На рисунках L-P показано снятие ремней, поэтому в случае повторной сборки следуйте стрелкам и чертежам в обратном порядке.
и черистала в окраїном порядке. Протяните отсоединенные ремни через отверстия в кресле (рис. О, Р). Чтобы установить ремни, нажмите на выпуклую часть пластикового шарнира и вдавите ремни по одному в обод (рис. М, N).
Чтобы изменить положение подножки (6), одновременно нажмите кнопки на пластиковых элементах на обеих ножках (рис. R) и вытащите подножку (6). Переверните подножку (6) вверх дном, а затем вставьте ее обратно в пластмассовые детали на внутоенней стороне номек (рис.E).
Подножка всегда должна быть установлена, когда стул имеет конфигурацию с высокими ножками, и ее следует снимать при преобразовании изделия в стул для детей старшего возраста.
Стул можно опустить, прикрепив ножки(4) непосредственно к сиденью (1), ввинчивая их по часовой стрелке до надежной фиксации. Дополнительно вместо лотка вставьте подлокотники (7) (рис. S) и снимите ремни. Ремни в функции детского стульчика должны быть сняты.
стул запрещено регулировать, когда на нем сидит ребенок.
Очистите чистой влажной тканью с мягким мылом.
Полный текст гарантийных обязательств доступен на сайте WWW.KINDERKRAFT.COM
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
Ďakujeme že ste si zakúnili produkt Kinderkraft
Poznámky ohľadom bezpečnosti a bezpečnostných opatrení STOLIČKA NA KÉMENIE
Tento produkt je určený pre deti vo veku 24 až 60 mesiacov, s hmotnosťou do 20 kg, ktoré dokážu samostatne sedieť.
Zaskrutkujte predné nohy s plastovými prvkami na upevnenie podnožky (2) do otvorov umiestnených na prednej strane sedadla (1) (obr. A a B). Dbaite na to, aby sa plastové diely nachádzali na vnútorných stranách nôh. Pripevnite skrutky nôh (8) do otvorov v príslušnej časti sedačky (obr. C). Vyberte polohu podnožky (6) podľa veľkosti vášho dieťaťa. Variant
Upevnenie a prisposobenie tauxe Tácka (5) zamontuite tak, že ho zasuniete do vodítok, stlačte pri tom tlačidlo pachádzajúce sa v predpej časti tácke (obr
Regulácia prebieha pomocou plastikových prvkov nachádzajúcich sa na pásoch. Presunutím prvku nahor alebo nadol po
Ak chcete odstrániť pásy, stlačte vypuklú časť plastikové spony a vytiahnite pásy jednotlivo z obruče (obr. M, N). Takto rozdelené pásy následne prevlečte otvory v stoličke (obr. O, P).
MOIItaz posov. POZORI Obrázky L-P predstavujú odstránenie pásov, preto v prípade opätovnej montáže postupujte podľa šípok a obrázkov v opačnom poradí.
Rozdelené pásy pretiahnite otvormi v stoličke (obr. O, P). Ak chcete namontovať pásy, stlačte vypuklú časť plastikové spony a zatlačte iednotlivé pásy do obruče (obr. M, N).
Nastavenie podnożky Ak chcete zmeniť polohu podnožky (6), stlačte súčasne tlačidlá na plastových prvkoch umiestnených na oboch nohách (obr. R) a vytiahnite podnožku (6). Otočte podnožku (6) hore nohami a zasuňte ju späť) do plastových častí umiestnených na vnútorných stranách nôh (obr. E).
na vnittorných strahach non tour. Ep. Podnožka by mala byť vždy inštalovaná, keď je stolička v konfigurácii s vysokými nohami a mala by byť odstránená, keď produkt premeníme na stoličku pre starčie deti.
Stoličku je možné znížiť zamontováním dolných nôh (4) priamo k sedadlu (1), zaskrutkujeme je v smere hodinových ručiček, do momentu keď budú pevne utiahnuté. Na miesto tácke zasúvame navyše podrúčky (7) (obr. 5) a demontujeme pásy. Pásy vo funkcii detskej stoličky musia byť odstránené. funkcii detskej stoličky musia byť odstránené. Pozor!
Je zakázané regulovať stoličku, ak v nej sedí dieťa.
Čistiť čistou a navlhčenou handričkou a jemným mydlom.
Záruka
plný obsah záručných podmienok je k dispozícii na webovej stránke WWW.KINDERKRAFT.COM
Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet vilket cäkerställer komforten för det bätta valet
Säkerhets- och försiktighetsanvisninga
Huvuddelai
Skruva fast de främre överbenen med plastelementen för att fästa fotstödet (2) i hålen på framsätet (1) (fig. A och B). Se till att plastdelarna sitter på insidan av benen. Skruva in skruvarna (8) för benen i hålen i motsvarande del av sätet (fig är tillägnad större barn. Skjut in fotstödet (6) i plastbitarna på insidan av benen (fig E). Du hör ett karakteristiskt klickljud
Att montera brickan (5), skiut in det i skenorna samtidigt trycka på knappen på framsidan av brickan (fig. 1). För att justera Brickan, tryck på knappen och valj en av de tr Brickan har en avtagbar insats av plast (fig. K)
Justering gors med njaip av plastelement placerade på baltena. Genom att flytta elementet uppat eller nedat på balten kan vi öka eller minska längden nå hälten, vilket gör att de enkelt kan annassas till harnets storlek. Alla hältena är ansiutna med ett spanne Demontering av hältena:
För att ta isär bältena, tryck på den konvexa delen av plastleden och dra ut bältena individuellt från fälgen (fig. M. N)
OBS! Figurerna L-P visar demonteringen av bälten, så vid montering, följ pilarna och ritningarna i omvänd ordning.
förstödet (b). Vand förstödet (b) upp och ned och skjut sedan tillbäka det i plästöltarna på insidan av benen (fig. E). Förstödet ska alltid monteras när stolen är i högbenkonfiguration och den ska tas hort när produkten omvandlas till en
Stolen kan sänkas genom att fästa underbenen (4) direkt nå sätet (1) skruva fast dem medurs tills de sitter ordentligt Stolen kan sankas genom att fasta underbenen (4) direkt på sätet (1), skruva fast dem medurs tills de sitter ordentligt fast. Dessutom, i stället för brickan, sätt in armstöden (7) (fig. 5) och ta isär bältena. Banden i barnstolens funktion måste
Garanti: Den fullständiga texten till garantivillkoren finns på webbplatsen WWW.KINDERKRAFT.COM
(CS) V zájmu péče o naše klienty - jsme rádi k dispozici! Pokud jste se setkali s nějakým problémem (CS) V zájmu péče o naše klienty - jsme rádi k dispozici! Pokud jste se setkali s nějakým problé v souvislosti s obdrženým výrobkem, kontaktuite nás způsobem, který vám nejvíce vyhovuje! (DE) In Sorge für unsere Kunden - stehen wir gerne zu Ihrer Verfügung! Wenn Sie auf ein Problem (DE) In Sorge fur unsere Kunden - stehen wir gerne zu inter verlugung: wenn sie auf ein Fromen mit dem erhaltenen Produkt treffen, treten Sie bitte mit uns in Kontakt in der bequemsten Weise Tur ole: (EN) In the interests of our Clients - we are at your disposal! If you have a problem with the product you received, contact us in the most convenient way for you roduct you received, contact us in the most convenient way for you: ES) iPor el bien de nuestros clientes, estamos a su disposición! Si tiene cualquier problema el producto recibido, póngase en contacto con nosotros de forma más có el producto recipido, pongase en contacto con nosotros de forma mas comocia para usteo: (FR) Dans l'intérêt de nos clients - nous sommes à votre disposition! Si vous avez un problème avec le produit que vous avez reçu, Contactez-nous de la manière la plus pratique pour vous! (HU) Bármikor állunk az ügyfeleink rendelkezésére! Ha az átvett termékkel kapcsolatban no barmikor aliunk az ugytetenik renderkezesere: na az arveti termekker kapcsolatoan alamilyen problémába ütkozott, az Onnek legmegfelelobb módon vegye fel velünk a kapcsolatot. Ti Prendersi cura dei nostri Clienti - siamo alla Vostra disposizionel se hai incontrato (II) Prendersi cura dei nostri Clienti - siamo alla vostra disposizione: Se i un problema con il prodotto che hai ricevuto. Contattaci nel modo più convenien (NL) In het belang van onze klanten - staan wij ter beschikking! Als u een problem met het ontvangen product tegenkomt, neemt contact met ons op via de manier die u het makkelijkste vindt! otrzymanego produktu skontaktuj sie z nami w najbardziej dogodny dla Ciebie sposób manego produktu, skontaktuj sie z nami w najbardziej dogodny dia ciccie sposoc. Para o conforto dos nossos Clientes - estamos sempre à sua disposição! Se tiver qualquer para o como nosso produto, entre em contacto connosco de modo mais confortável para sil RO in interesul clientilor nostri - suntem la dispozitia dumneavoastral Dacă aveti o problema (RO) în înteresul clienților noștri - suntem la dispoziția dumneavoastra: Daca aveți o prod а росавате санена, репли, сопласта, не почат се пла сопленал репли сих. RU) заботась о наших клиентах мы находимся в вашем распоряжении. Если вы столкнулись (RV) заютясь о наших клиентах, мы находимся в вашем распоряжении. Если вы столкнулись с проблемой, связанной с полученные продукто, свяжитесь с нами наиболее удобным для вас способ! (SK) Náš сказали и расположение продукто, свяжитесь с нами наиболее удобным для вас способ! (SK) Náš сказали и расположение продукто, свяжитесь с нами наиболее удобным для вас способ! (SK) Náš сказанной с полученные продукто, свяжитесь с нами наиболее удобным для вас способ! (SK) Náš с казали и расположение продукто, свяжитесь с нами наиболее удобным для вас способ!) suvisiaci s doručeným produktom, kontaktujte nas sposobom, ktory vam najviač výnovuje: du fick, kontakta oss på det mest praktiska sättet för dig
یت //YROBCE/HERSTELLER/MANUFACTURER/ FABRICANTE/FABRICANT/OYARTÓ/FABBRICANTE/ FABRIKANT/PRODUCENT/FABRICANTE/PRODUCĂTOR/ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ//YYROBCA/TILLVERKARE: 4Kraft Sp. z o.o. ul. Tatrzańska 1/5
60-413 Poznań, Poland




















































Loading...