Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją!
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju!
Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit!
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference!
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию!
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Руководство по эксплуатации
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man priemonę. Kiekviena priemonė, prieš palikdama gamyklą
patikrinama, todėl Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Godājamais Klient, no sirds pateicamies, ka iegādājāties Kid-Man līdzekli. Katrs līdzeklis, pirms pamet rūpnīcu, tiek pārbaudīts,
tāpēc Jūs sasniedz tikai kvalitatīvs izstrādājums.
• Täname Teid, meile osutatud usalduse eest, omandades rulaatori. Igat rulaatorit testib valmistaja, tagades parima töökindluse.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition, We wish
you much success and we hope Kid-Man product will make a positive impact to your daily living.
• Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретя продукт Kid-Man. Каждый продукт тестируется
производителем и покидает завод в наилучшем состоянии.
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / MĒRĶIS UN ĪPAŠĪBAS / KASUTAMINE / INDICATIONS / ПРИМИНЕНИЕ
• Apsauginė paklodė, skirta apsaugoti čiužinį nuo nešvarumų, skysčių. Pagaminta iš specialiai gydymo įstaigoms sukurto
apsauginio audinio. Audinys nesukelia alergijos ir tinka astma sergantiems žmonėms. Paklodė pasiūta iš frotinio audinio (80%
medvilnė, 20% poliesteris), padengto poliuretano plėvele. Paklodės apvadas yra guma.
• Aizsargpalags, paredzēts, lai pasargātu matraci no netīrumiem, šķidrumiem. Audums neizraisa alerģiju un ir piemērots
cilvēkiem, kas slimo ar astmu. Palags pašūts no frotē auduma (80% kokvilna, 20% poliesters), kas klāts ar poliuretāna plēvīti.
Palaga maliņas apšūtas ar gumiju.
• Madratsi kaitsekile on mõeldud madratsi kaitsmiseks mustuse ja vedelike eest. Lina on tehtud spetsiaalsest meditsiinilisest
materjalist mis on veekindel, hügieeniline ja hingav. Lina koosneb 80% puuvill, 20% polüester ja on katud polüuretaaniga.
• The ftted sheet is designed to protect the mattress from th and uids. The sheet is made from a special medical fabric
which is waterproof, hygienic and breathable. The sheet is made of facecloth (80% cotton, 20% polyester) and covered with
polyurethane.
• Натяжная простыня предназначена для защиты матраса от грязи и жидкостей. Простыня изготовлена из специальной
медицинской водонепроницаемой, гигиеничной и воздухопроницаемой ткани. Простыня изготовлена из махровой ткани
(80% хлопок, 20% полиэстер) и покрыта полиуретаном.
PRIEŽIŪRA / UZKOPŠANA / HOOLDUS / CARE AND MAINTENANCE / УХОД
• Paklodę galima skalbti skalbimo mašina 95°C temperatūroje. Galima džiovinti mechaniškai iki 70°C, valoma nenaudojant
tirpiklių, nebalinama ir nelyginama. Atlaiko iki 100 skalbimų.
• Mazgāšanas temperatūra 95°C, maksimālā žāvēšanas temperatūra 70°C, tīrīt neizmantojot šķīdinātājus, nebalināt un
negludināt. Izturīgs līdz 100 mazgāšanas reizēm
• On pestav kuni 95°C ja kuivatatav kuni 70°C. Lina on pika kasutuseaga ja pestav kuni 100 korda.
• It is washable up to 95°C and can be dried until 70°C. The sheet has a long service life and is washable for 100 times.
• Простыню можно стирать при температуре до 95°C и сушить при температуре до 70°C. Ее можно стирать до 100 раз.
GARANTIJOS SĄLYGOS / GARANTIJAS NOSACĪJUMI / GARANTIITINGIMUSED / WARRANTY / УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
• Priemonei suteikiama 24 mėnesių garantija nuo įsigijimo dienos. Gamintojas bei platintojas prisiima atsakomybę tik dėl
defektų, kurie atsirado tiesiogiai dėl gaminimo proceso ar netinkamos kokybės medžiagų.
Gamintojas bei platintojas neprisiima atsakomybės dėl defektų:
- atsiradusių naudojant gaminį ne pagal paskirtį, nesilaikant naudojimo ir priežiūros instrukcijų;
- atsiradusių naudojant ne originalias gamintojo detales ar taisant priemonę gamintojo neaprobuotoje vietoje;
- atsiradusių dėl gamtos stichijų ar naudotojo kompetencijos stokos ir neatsargumo.
Garantija galioja tik su užpildyta garantine kortele. Įvertinęs prekės gedimą, UAB „Kasko Group“ atstovas informuoja, ar
gedimas garantinis. Jei gedimas garantinis, UAB „Kasko Group“ nusprendžia, ar sutaisyti prekę, ar pakeisti ją nauja. Prekės
sutaisymas garantinio periodo nepratęsia. Garantinio aptarnavimo terminas – 4 savaitės nuo prekės gavimo UAB „Kasko
Group“. Jeigu prekės remontas nėra garantinis, visas remonto išlaidas apmoka pirkėjas.
• Palīglīdzeklim garantija tiek piešķirta uz 24 mēnešiem no iegadāšanas datuma. Ražotājs un izplatītājs uzņemas atbildību tikai
par defektiem, kas radās saistībā ar ražošanas procesu vai sliktas kvalitātes materiāliem.
Ražotājs un izplatītājs neuzņemas atbildību par defektiem:
- kas radās palīglīdzekli lietojot neatbilstoši paredzētajam mērķim vai neieverojot lietošanas un kopšanas instrukciju;
- kas radās lietojot neoriģinālas ražotāja detaļas vai remontējot palīglīdzekli ražotāja neapstiprinātā vietā;
- kas radās saistībā ar dabas stihijām vai lietotāja kompetences trūkumu un piesardzības dēļ.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja tika uzpildīta garantijas karte. UAB „Kasko Group“ pārstāvis izvērtē preces bojājumu un informē,
vai tas ir garantijas gadījums. Ja tas ir garantijas gadījums, UAB „Kasko Group“ nolemj, vai prece jāremontē, vai jānomaina
ar jaunu preci. Preces saremontēšana nepagarina garantijas termiņu. Garantijas apkalpošanas termiņš – 4 nedēļas no dienas,
kad preci saņēma UAB „Kasko Group”. Ja tas nav garantijas gadījums, visus remonta izdevumus sedz pircējs.
• Garantii kehtib 24 kuud ostu hetkest. Garantii kehtib, kui defekt on tekkinud valmistaja tootmisveast või ebakvaliteetse
materjali kasutamisest.
Tootja ja müüja ei vastuta defektide eest:
- kui eset on kasutatud mitte sihipäraselt, eirates ekspluatatsiooni juhiseid;
- kui on kasutatud mitteoriginaalseid varuosasid, remonditud mitte aktsepteeritud remontija juures;
- rikete eest, mis on tekkinud stiihia, hooletu kasutamisega.
Garantii on kehtiv ainult garantii talongi alusel. “Kasko Group” esindaja hindab ja teeb kindlaks, kas garantii kehtib.
Garantiihoolduse aeg on 4 nädalat kauba saabumise hetkest remonti. Ilma garantiita kauba remont on ostja kulul.
• We issue a warranty of 24 months from date of purchase. Any unauthorized modications carried out without approval of
the manufacturer will make the liability null and void. This includes exceeding the maximum user loads and using product
in inproper way. Warranty is only valid with fully lled warranty card. UAB „Kasko Group“ after getting claimed item from
purchaser within period of 4 weeks decides whether issue is treated under warranty. If issue is not covered under warranty and
customer agrees, UAB „Kasko Group“, if possible, xes issue. All costs, including costs of transportation, should be covered by
customer. Warranty repair does not extend warranty.
• Гарантия действительна в течении 24 месяцев с момента покупки. Гарантия действует, если возникшая неисправность
вызвана дефектом, связанным с производством изделия или при использовании некачественных материалов.
Производитель и дистрибъютор не несет никакой ответственность за дефекты
- В результате использования изделия не по назначению, не придерживаясь инструкции по эксплуатации и техническому
обслуживанию;
- Вызванные используя неоригинальные детали и ремонтируя в неутвержденных производителем местах;
- Вызванные стихийными бедствиями или по некомпетентности и халатности пользователья.
Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона. Представитель ЗАО Каско Груп оценивает
неисправность и устанавливает действует ли гарантия. Если ремонт гарантийный, ЗАО Каско Груп принимает. Срок
гарантийного обслуживания – 4 недели от получения товара на ремонт. Если ремонт не гарантийный – все расходы за
ремонт оплачивает покупатель.