Przed instalacją należy dokładnie przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję
1 OGÓLNE INFORMACJE NA TEMAT
INSTRUKCJI INSTALACJI I KONSERWACJI
Niniejsza instrukcja instalacji i konserwacji
zawiera informacje niezbędne do bezpiecznej
i prawidłowej instalacji i obsługi armatury.
W razie napotkania jakichkolwiek trudności
podczas instalacji lub obsługi, których nie
można rozwiązać przy pomocy instrukcji
instalacji i konserwacji, należy skontaktować
się z dostawcą/producentem w celu uzyskania
dodatkowych informacji. Niniejsza instrukcja
instalacji i konserwacji jest zgodna z wymogami
odnośnych norm bezpieczeństwa EN. Podczas
instalowania armatury, operator lub osoba
odpowiedzialna za projekt instalacji musi
zapewnić zgodność ze wszystkimi odnośnymi
przepisami krajowymi. Producent zastrzega
sobie pełne prawo do wprowadzania zmian
technicznych i ulepszeń w dowolnym czasie.
Zaleca się, aby cały personel zajmujący się
konserwacją, instalacją i obsługą zapoznał się
z niniejszą instrukcją, która jest dostępna na
stronie Emerson.com/FinalControl
2 BEZPIECZEŃSTWO
Prosimy również o dokładne przeczytanie
niniejszych uwag.
2.1 Ogólne, potencjalne zagrożenie
wynikające z:
a. Nieprzestrzegania instrukcji
b. Niewłaściwej obsługi
c. Niedostatecznego wyszkolenia personelu
2.2 Prawidłowa obsługa
2.2.1 Obszar zastosowań
Przepustnice HiLok są przeznaczone do izolacji,
dławienia i regulacji natężenia przepływu cieczy
oraz gazów, past i proszków w rurociągach,
naczyniach, aparaturach itp. Obszar
zastosowań armatury jest odpowiedzialnością
projektanta systemu. Należy uwzględnić
szczególną charakterystykę armatury. Dostępny
jest szeroki asortyment części zalecanych
dla produktu, które mogą być łączone w celu
zapewnienia optymalnego rozwiązania dla
użytkownika. Jeżeli armatura ma być użyta z
materiałem wymagającym lub wykluczającym
zastosowanie określonych materiałów, to
należy bezwzględnie skonsultować się z
producentem.
2.2.2 Metoda obsługi
Przepustnica jest otwierana i zamykana
poprzez obracanie jej trzpienia. Kąt obrotu
to90°.
Podzespoły zatwierdzone dla produktu muszą
być sklasyfikowane jako odporne na przesyłane
medium. W celu uzyskania dodatkowych
informacji w tym zakresie, należy przejść do
literatury przedmiotu lub skonsultować się z
producentem lub dystrybutorem.
2.2.5 Zakaz wprowadzania modyfikacji
Zabrania się wprowadzania modyfikacji
mechanicznych w przepustnicach oraz
używania części innych producentów do
przeprowadzania napraw. W przeciwnym
razie producent nie może zagwarantować
bezpieczeństwa obsługi. Prace naprawcze
muszą być wykonywane wyłącznie przez
wyszkolony personel producenta.
2.2.6 Ostrzeżenie dotyczące możliwej do
przewidzenia niewłaściwej obsługi
Przepustnice oraz akcesoria (np. elementy
sterowania) nie mogą być używane jako pomoce
do wspinania.
2.2.7 Obowiązek przestrzegania instrukcji w
zakresie obsługi, konserwacji i serwisowania
Niniejsza instrukcja stanowi część dostawy i winna
być przechowywana w dobrze zabezpieczonym
miejscu, łatwo dostępnym dla użytkownika.
PN 40 - tylko ciecze, nie nadaje się do mediów niebezpiecznych, takich jak media wybuchowe,
łatwopalne, toksyczne lub utleniające
Siedlisko metalowe PP
Montaż przepustnicy z trzpieniem odstrony napływu
DN 50 do DN 400
2.3 Źródła zagrożeń
2.3.1 Aspekty mechaniczne
W razie używania dźwigni ręcznej, należy
zapewnić wystarczający prześwit na ręce
w położeniu końcowym dźwigni, aby nie
doszło do pochwycenia rąk. Należy unikać
nadmiernej oscylacji i wibracji, aby nie doszło
do poluzowania śrub.
DN 50 do DN 400, międzykołnierzowy
DN 50 do DN 300, z kołnierzem pośrednim
Montaż przepustnicy z trzpieniem
odstronyodpływu
PTFE
RTFE
2.3.3 Aspekty termiczne
W związku z zakresem temperatur roboczych,
wynoszącym od -50°C do +400°C, powierzchnia
korpusu przepustnicy może osiągać
temperatury od -20°C do ponad +400°C.
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki
ostrożności w celu ochrony przed oparzeniami
przy ekstremalnie wysokich lub niskich
Para
nasycona
Ciecz
Siedlisko metalowe HT,
DN 50doDN 400
Montaż przepustnicy z trzpieniem
odstrony odpływu
temperaturach pracy. W szczególności - dla
2.3.2 Aspekty elektryczne
Brak dla armatury bez napędu.
przykładu - należy używać izolowanych rękawic
podczas obsługi dźwigni ręcznej.
3 TRANSPORT/PRZECHOWYWANIE
Przepustnica jest dostarczany z osłonami
ochronnymi. Osłony ochronne należy zdjąć
dopiero bezpośrednio przed instalacją.
3.1 Transport
• Temperatura transportu -20°C do +65°C
• Zabezpieczyć przed siłami zewnętrznymi
(uderzenia, wstrząsy, drgania)
3.2 Przechowywanie
• Temperatura przechowywania -20°C do
+65°C, pomieszczenie suche i wolne od pyłu
• W razie składowania w pomieszczeniach
wilgotnych, należy użyć środka osuszającego
lub zapewnić ogrzewanie, aby zabezpieczyć
przequstnicę przed kondensacją
• Trzymać dysk przepustnicy w położeniu
zamkniętym
3.3 Obsługa przed instalacją
• W przypadku wersji z pokrywami
zabezpieczającymi, pokrywy należy zdjąć
bezpośrednio przed instalacją!
• Zabezpieczyć przed czynnikami
atmosferycznymi, takimi jak wilgoć
(lubużyćśrodka osuszającego)
• Właściwa obsługa zapobiega uszkodzeniom
RYS. NR 2 - TABLICZKA ZNAMIONOWA
Elementy wewnętrzne
W = międzykołnierzowy,
L = z kołnierzem pośrednim
Produkt
Materiał
korpusu
Numer ZADANIA
Produkcja w
Kategoria
0038 Numer korpusu według Lloyd’s
Średnica
Ciśnienie robocze i wartość graniczna
temperatury
Połączenie kołnierza
Długość zabudowy
Maksymalne ciśnienie robocze w rurociągu
Maksymalne ciśnienie
robocze na końcu rurociągu
(siedliskozainstalowane tylko od
strony napływu)
2
Page 3
KEYSTONE WYSOKOWYDAJNA PRZEPUSTNICA HILOK
Instrukcja InstalacjI I konserwacjI
4 IDENTYFIKACJA
Dodatkowe elementy identyfikacyjne na
przepustnicy zgodnie z EN 19, przykładowo:
DN, PN, logo producenta. Materiał korpusu
przepustnicy jest uwidoczniony w odlewie
korpusu.
5 WYMIARY I MASY
Odnośnie do wymiarów i mas, patrz
dokumentacja produktu.
6 INSTALACJA W RUROCIĄGU
Zalecane położenie instalacyjne to takie, w
którym trzpień jest ustawiony poziomo, zaś
dolne obrzeże uszczelniające otwiera się w
kierunku przepływu. Przepustnicy nie wolno
używać jako łomu! Nie używać przepustnicy
do rozpychania kołnierzy, gdyż mogłoby
to doprowadzić do uszkodzenia pierścieni
mieszka i siedliska. Aby uniknąć uszkodzeń
dysku i mieszka, pokrywy zabezpieczające
należy zdjąć dopiero bezpośrednio przed
instalacją. Nie zaleca się używania przepustnicy
do pozycjonowania rurociągów w nowych
układach. Iskry powstające podczas zgrzewania
punktowego mogą uszkodzić siedlisko. Zamiast
tego należy użyć elementów nastawczych.
Ostateczne spawanie kołnierza z przepustnicą
we właściwym położeniu spowodowałoby
poważne uszkodzenia siedliska przepustnicy
wskutek wysokiej temperatury. Należy zawsze
użyć wszystkich śrub kołnierzowych, nawet w
układach niskociśnieniowych. Przepustnicy
nie należy poddawać działaniu ciśnienia, jeżeli
brakuje nawet jednej śruby kołnierzowej.
Kołnierze rurociągu winny być zgodne z
wymiarami podanymi w poniższej tabeli.
6.1 Instalacja przepustnicy krok po kroku
1. Sprawdzić, czy odległość pomiędzy
kołnierzami pasuje do długości zabudowy
przepustnicy. Przed instalacją przepustnicy,
należy odpowiednio rozsunąć kołnierze przy
użyciu narzędzia.
2. Sprawdzić, czy dysk jest całkowicie
zamknięty.
3. Umieścić uszczelki pomiędzy kołnierzami i
korpusem.
4. Wycentrować przequstnicę - w tym celu
przykręcić 4 elementy ustalające śrubami.
5. Pracując naprzemiennie, dokręcić śruby, aż
do osiągnięcia pełnego zacisku uszczelek
przepustnicy.
6. Sprawdzić: przestawić przepustnicę z
położenia całkowicie otwartego do położenia
całkowicie zamkniętego w celu ustalenia,
czy żadne ciała obce nie zakłócają ruchu
dysku.
7. Praca jednokierunkowa na końcu rurociągu
z siedliskiem zamontowanym od strony
napływu.
6.2 Kontrole końcowe
Sprawdzenie pozycji pośrednich przepustnicy aż
do położenia całkowicie otwartego. Czyszczenie
i przepłukiwanie rurociągu przed pierwszym
zamknięciem.
Powtarzane otwieranie i zamykanie
przepustnicy w celu sprawdzenia, czy ruch
dysku przepustnicy przebiega bez zakłóceń.
7 INSTRUKCJA PRZEPROWADZANIA NAPRAW
Konserwację siedliska i uszczelnień można
przeprowadzać u klienta, postępując zgodnie z
poniższą instrukcją. (numery części odnoszą się
do rysunku)
7.1 Wymiana siedliska
1. Wymontować przepustnicę z rurociągu
(dysk zamknięty).
2. Wymontować pierścień ustalający (3).
3. Wyjąć siedlisko (6).
4. Ostrożnie oczyścić:
• krawędź dysku (2)
• wnękę na pierścień siedliska.
5. Włożyć nowe siedlisko do wnęki
(dysk wciąż zamknięty).
6. Wkręcić pierścień ustalający.
7.
Ustawić przepustnicę pomiędzy kołnierzami i
odczekać 15 minut przed rozpoczęciem pracy.
8. Przepustnica jest teraz gotowa.
7.2 Wymiana uszczelnienia
Odizolować przepustnicę od ciśnienia rurociągu.
Tę czynność można wykonać bezpośrednio na
przepustnicy, bez wymontowywania jej z rurociągu.
ø D min49597497122 146194 243 289 333 381 428 477 574 676
ø D1zgodnie z EN 1092-1
ø D min.
3
Page 4
KEYSTONE WYSOKOWYDAJNA PRZEPUSTNICA HILOK
Instrukcja InstalacjI I konserwacjI
8 PRZYCZYNY I SPOSOBY ROZWIĄZYWANIA
USTEREK EKSPLOATACYJNYCH
W razie wystąpienia usterki związanej z funkcją lub
pracą przepustnicy, należy przeprowadzić kontrolę
w celu sprawdzenia, czy prace montażowe i
instalacyjne zostały wykonane i ukończone
zgodnie z instrukcją instalacji i konserwacji.
Należy porównać informacje dotyczące materiału,
ciśnienia, temperatury i kierunku przepływu ze
schematem instalacyjnym układu rurociągu.
Cowięcej, należy sprawdzić czy warunki instalacji
odpowiadają danym technicznym w arkuszu
danych lub na tabliczce znamionowej.
Podczas wykrywania i usuwania usterek,
należy bezwzględnie stosować się do przepisów
bezpieczeństwa.
9 WYCOFYWANIE Z EKSPLOATACJI
Demontaż przepustnicy do napraw lub
serwisowania jest nierzadko wykonywany
niedbale, gdyż przepustnica i tak musi zostać
naprawiona lub wymieniona. Zaleca się
jednak wymontowanie przepustnicy z należytą
ostrożnością, aby możliwe było późniejsze
ustalenie przyczyn uszkodzeń.
OSTRZEŻENIE
Sprawdzić, czy z rurociągu usunięto ciśnienie oraz
czy została on opróżniony.
W przypadku korozyjnych, łatwopalnych,
agresywnych lub toksycznych mediów, należy
przewietrzyć układ rurociągu.
1.
Prace montażowe winny być przeprowadzane
wyłącznie przed wykwalifikowany personel
(patrz rozdział 2.3)
2. Zamknąć przepustnicę niemal całkowicie
(płaszczyzna dysku jest zgodna z płaskimi
powierzchniami na końcówce trzpienia
roboczego).
3. Poluzować wszystkie śruby kołnierzowe
i wysunąć je na tyle, aby można było
wymontować przepustnicę
4.
Rozsunąć kołnierze za pomocą odpowiedniego
narzędzia i wyjąć przepustnicę.
10 LIKWIDACJA
Prawidłowo oczyszczoną przepustnicę należy
przekazać do zakładu zajmującego się utylizacją
złomu. Niewłaściwie oczyszczone przepustnice
mogą spowodować poważne obrażenia rąk oraz
innych części ciała. Jeżeli przepustnica zostanie
przekazana osobie trzeciej, to producent nie
gwarantuje bezpieczeństwa przepustnicy.
11 WAŻNOŚĆ INSTRUKCJI INSTALACJI I
KONSERWACJI
Niniejsza instrukcja obowiązuje do czasu
publikacji jej kolejnego wydania.
12 OBSŁUGA KLIENTA
W celu uzyskania dodatkowych informacji
lub porad technicznych, należy skontaktować
się z lokalnym dealerem Emerson, patrz
Emerson.com/FinalControl
Oznaczenie Nb.Części
1.1Korpus
2.1Dysk
3.1Pierścień ustalający siedliska
4.1Trzpień górny
5.1Trzpień dolny
6.1Siedlisko
7.1Dławik
8.1Popychacz dławika
9.1Wskaźnik położenia
10.3/4/5 Uszczelnienie (w zależności od średnicy)
11.4Łożysko
12.1Występ ustalający dysku
13.1Pokrywa dolna końcowa
14.1Uszczelka dolna
15.2/3
16.1Pierścień sprężynujący zabezpieczający/śruba
9
8
7
1
4
3
2
6
5
Kołek (w zależności od rozmiaru)
16
10
11
11
15
15
11
11
14
12
13
Ani firmy Emerson i Emerson Automation Solutions, ani też żadne z ich podmiotów powiązanych nie ponoszą jakiejkolwiek odpowiedzialności za dobór, użytkowanie lub
konserwację dowolnego produktu. Odpowiedzialność za prawidłowy dobór, użytkowanie i konserwację dowolnego produktu obciąża wyłącznie nabywcę i użytkownika
końcowego.
Keystone jest znakiem będącym własnością jednego z przedsiębiorstw wchodzących w skład jednostki biznesowej Emerson Automation Solutions firmy Emerson Electric
Co. Emerson Automation Solutions, Emerson oraz logo Emerson są znakami towarowymi i znakami usługowymi Emerson Electric Co. Wszystkie pozostałe znaki stanowią
własność ich odnośnych właścicieli.
Zawartość niniejszej publikacji została przedstawiona wyłącznie do celów informacyjnych, w związku z czym – choć dołożono wszelkich starań, aby zapewnić jej
dokładność — nie należy traktować jej jako zapewnienia lub gwarancje, domyślne lub dorozumiane, dotyczące produktów lub usług opisanych w niniejszym dokumencie,
czy też ich użytkowania lub nadawania się do użytku. Całość sprzedaży podlega naszym warunkom handlowym, które są dostępne na życzenie. Zastrzegamy sobie prawo
do modyfikacji i ulepszania projektów lub specyfikacji takich produktów w dowolnym czasie bez powiadomienia.
Emerson.com/FinalControl
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.