Key Automation SUN Series, SUN4224, SUN4024, SUN7024, SUN7024M, SUN7224, SUN11024M, SUN11024, SUN82, SUN52, SUN122 Instructions And Warnings For Installation And Use
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Management
System
ISO 9001:2008
www.tuv.com
ID 9105043769
SUN
Motoriduttori per cancelli scorrevoli
Gear-motor for sliding gates
Motoreducteur pour coulissants
Motorreductores para puertas correderas
Getriebe für Schiebegitter
Motorredutores para portões de correr
Napęd silnikowy do bram przesuwnych
IT
INDICE
1
Avvertenze per la sicurezza
pag. 3
2
2.1
2.2
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto
Modello e caratteristiche tecniche
pag. 4
pag. 4
pag. 4
3
Veriche preliminari
pag. 4
4
4.1
Installazione del prodotto
Installazione
pag. 5
5
5.1
5.2
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
pag. 6
pag. 6
pag. 6
6
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
pag. 7
7
Immaginipag. 44
8
Dichiarazione CE di conformità
pag. 48
2
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
ATTENZIONE – ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni
di sicurezza. É importante per la sicurezza delle persone seguire le seguenti istruzioni di sicurezza. Conservare queste
istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che compongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente
manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò
nonostante un’installazione e una programmazione errata possono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro
e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istruzioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta automatica o un cancello automatico deve rispettare le norme previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in particolare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1,
che consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le seguenti analisi e veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con particolare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sufcienti a garantire la sicurezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco
dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Direttiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazione. Questo dev’essere compilato da un installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi
durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessario installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
comunque da una persona con qualica similare in modo da prevenire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezione dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la
centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di
sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un efcace sistema di protezione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efcacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso
di pericolo;
questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano
nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione
dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte gui-
data ed eventuali elementi ssi circostanti;
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitrariamente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire
immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazione evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi
presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti
dell’automazione deve essere smaltito nel pieno rispetto della
normativa presente a livello locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation
S.r.l.
3
IT
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1 - Descrizione del prodotto
I motoriduttori SUN sono destinati all’installazione in impianti di
automazione per cancelli scorrevoli. I motoriduttori SUN sono progettati e costruiti per il montaggio su cancelli scorrevoli nei limiti di
peso riportati nella tabella delle speciche tecniche.
E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da
quelle sopra indicate.
2.2 - Modello e caratteristiche tecniche
Codice Descrizione
SUN4024Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 400 Kg
SUN4224Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 400 Kg
SUN7024/SUN7024M*Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 700 Kg
SUN7224Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 700 Kg
SUN11024/SUN11024M*Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 1100 Kg
SUN52Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 500 Kg
SUN82Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 800 Kg
SUN122Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 1200 Kg
* necorsa magnetici
DATI TECNICI
MODELLOSUN4024SUN4224
SPECIF. TECNICHE
Velocitàcm/s2121252520161616
CoppiaNm1212262638162335
Ciclo di lavoro%5050808080303030
Centrale di comando14ACT1022414ACT1022414ACT102BCT102BCT102B
AlimentazioneVac(Vdc)230(24)230(24)230(24)230(24)230(24)230230230
Assorbimento motoreA1,11,11,51,51,31,31,92,6
Potenza assorbitaW250250345345300300450600
CondensatoreµF-----12,51620
Termoprotezione°C-----150150150
Luce integrataSI-SI-SI--Grado di protezioneIP4444444444444444
Dimensioni (L-P-H)mm330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300
PesoKg121212,512,51315,51616,5
Temp. di esercizio°C-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55
Peso massimo antaKg40040070070011005008001200
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52SUN82SUN122
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere automatizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego massimi consentiti
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicurezza del cancello o della porta
- Vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta
ad allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza
di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per
la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a
quella necessaria in condizioni normali.
4
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e differenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla
categoria di sovratensione III.
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia conforme alle normative vigenti
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Installazione
ù
Prima di procedere con l’installazione, vericare l’integrità del prodotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione.
Vericare inoltre che il peso del cancello sia come da tabella (paragrafo 2.2) e le dimensioni di ingombro del motoriduttore siano rispettate (Fig.1).
In Fig.2 è rappresentato un esempio di installazione tipica:
- Motoriduttore
- Fotocellule
- Colonnine per fotocellule
- Lampeggiante con antenna incorporata
- Selettore a chiave o tastiera digitale
IT
Fissaggio della cremagliera
Portare il cancello in completa apertura.
Appoggiare un elemento di cremagliera al pignone e ssare lo stesso con viti e distanziali al cancello (Fig.9).
Spostare manualmente il cancello portando il pignone in corrispondenza dell’ultimo distanziale.
Fissare l’elemento di cremagliera denitivamente.
Per un corretto posizionamento degli altri elementi e garantire la loro
rettilineità, è necessario utilizzare un elemento di cremagliera usan-
dolo come appoggio e riferimento. Bisogna garantire inoltre un’aria
fra cremagliera e pignone di 2 mm così da non far gravare il peso del
cancello sul pignone del motoriduttore.
Fissaggio della piastra di fondazione
Vericare le dimensioni d’ingombro della piastra di base e l’orientamento (S=SUN, T=TURBO), quindi ssarla a terra mediante 4 robu-
sti tasselli ad espansione oppure annegarla nel calcestruzzo (Fig.3).
Prevedere una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici.
ATTENZIONE: è necessario conoscere le dimensioni della cremagliera per poter calcolare con precisione il posizionamento
della contropiastra.
Sblocco del motoriduttore
Sbloccare il motoriduttore (Fig.4) togliendo il coperchio e svitando la
vite (Fig.5) e facendo leva con un cacciavite sulle sedi ai lati (Fig.6).
ATTENZIONE: nei motori con luci notturne integrate (Night
Light System) fare attenzione a non strappare il cavo che collega le luci del coperchio alla centrale di comando. Eventualmente scollegare il morsetto bianco (Fig.7).
Appoggiare il motoriduttore sulla piastra. Fissare i 4 dadi.
E’ importante bloccare energicamente i dadi, assicurandosi che durante tutta la corsa del cancello il motoriduttore sia ben saldo a terra.
Qualora la regolazione consentita dalla cremagliera non fosse suf-
ciente, è possibile compensare l’altezza del motoriduttore agendo
sulle quattro viti di regolazione (Fig.8).
Si consiglia, dopo alcune manovre del motoriduttore, un ulteriore ssaggio delle viti.
Fissaggio dei necorsa
ATTENZIONE: il cancello deve essere dotato di fermi di arresto
in apertura e in chiusura che impediscano il deragliamento del
cancello stesso.
La posizione del fermo d’arresto deve garantire che le staffe di necorsa non entrino in collisione con il pignone.
Portare manualmente il cancello in apertura lasciando, a seconda
del peso del cancello, una luce da 30 a 50 mm tra il portone stesso
e l’arresto meccanico.
Fissare la staffa del necorsa mediante i grani (Fig.10) in modo che
il micro necorsa sia premuto.
Ripetere l’operazione con il portone in chiusura.
Seguire le istruzioni della scheda di comando e inne richiudere
e ssare il coperchio.
5
IT
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
5.1 - Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avvertenze per la sicurezza
Controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
5.2 - Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i dispositivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno
o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i metodi di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fotocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, selettori)
Effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automazione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e rischi ancora presenti
6
6 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheggi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
afdabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui.
• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad
un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diventare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi
sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose,
e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata.
• Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna
riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di ducia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non
automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita
chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto.
• In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’intervento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere
azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare
ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale.
• Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica afnché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
• Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.
• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smaltimento sia eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
• Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando,
con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta
si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà alcuni lampeggi e la manovra non partirà.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima
l’automatismo.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo
qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no ad
oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo
per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto keyautomation e vi invitiamo a visitare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori informazioni.
7
EN
INDEX
1
Safety warnings
pag. 9
2
2.1
2.2
Product overview
Product description
Models and technical characteristics
pag. 10
pag. 10
pag. 10
3
Preliminary checks
pag. 10
4
4.1
Installing the product
Installation
pag. 11
5
5.1
5.2
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
pag. 12
pag. 12
pag. 12
6
Instructions and warnings for the end
user
pag. 13
7
Imagespag. 44
8
EC Declaration of Conformity
pag. 48
8
1 - SAFETY WARNINGS
EN
CAUTION – ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions. Compliance with the safety instructions below is
important for personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable
declaration of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electrical mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation
system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system components and cause malfunctions, re or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of various automation system components must be performed with the
control unit disconnected from the power supply. If the disconnect
device is not in a visible location, afx a notice stating: “MAINTENANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide effective protection
against intrusion. If effective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commissioning” procedure has been performed as specied in the “Automation system testing and commissioning” section;
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and
for ensuring observance of all legal provisions, standards and regulations, with particular reference to all requirements of the EN 12445
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
WARNING - Before starting installation, perform the following
checks and assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” section. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sufcient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during installation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety precautions:
never make modications to any part of the automation system
other than those specied in this manual. Operations of this type
can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must comply with the relevant regulations and be constructed to good workmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety
provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
WARNING - The automation system component packaging material must be disposed of in full observance of current local
waste disposal legislation.
WARNING - The data and information in this manual are subject
to modication at any time, with no obligation on the part of
Key Automation S.r.l. to provide notice.
9
EN
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
2.1 - Description of the product
The gear motor SUN is intended to be installed within systems for
the automation of sliding gates. The SUN gear motors have been
designed to automate sliding gates within the weight limits indicated
in the technical specications table.
The use of gear motors for applications which differ from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
Code Description
SUN402424 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 400 kg
SUN422424 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 400 Kg
SUN7024/SUN7024M*24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 700 Kg
SUN722424 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 700 Kg
SUN11024/SUN11024M*24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 1100 Kg
SUN52230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 500 Kg
SUN82230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 800 Kg
SUN122230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 1200 Kg
* magnetic limit switches
TECHNICAL DATA
MODELSSUN4024SUN4224
TECHNICAL SPEC.
Speedcm/s2121252520161616
TorqueNm1212262638162335
Working cycle%5050808080303030
Control unit14ACT1022414ACT1022414ACT102BCT102BCT102B
Power supplyVac(Vdc)230(24)230(24)230(24)230(24)230(24)230230230
AbsorptionA1,11,11,51,51,31,31,92,6
Engine powerW250250345345300300450600
CapacitorµF-----12,51620
Thermoprotection°C-----150150150
Integrated lightsYES-YES-YES--Degree of protectionIP4444444444444444
Dimensions (L-P-H)mm330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300
WeightKg121212,512,513121314
Operating temperat.°C-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55
Leaves max weightKg40040070070011005008001200
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52SUN82SUN122
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the maximum permissible operating limits
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ooding
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
starting point may be higher than under normal conditions.
10
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left
in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and
differential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated
by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with current regulations
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Installation
ù
Before proceeding with the installation, check the integrity of the
product and that all components are present in the package.
Check that the gate weight respects the limit of the table (paragraph
2.2) and dimensions of the gear motor are met (Fig. 1).
Fig.2 shows a typical installation:
- Gear motor
- Photocells
- Columns for photocells
- Flashing light with antenna
- Key switch or digital keypad
Installing the foundation box
Verify the orientation and the overall dimensions of the base plate
(S=SUN, T=TURBO), x to ground the base-plate through 4 sturdy
screw-anchors or drown it into the concrete (Fig.3).
Plan for one or more sheathing for the passage of the power lines.
ATTENTION: The exact dimensions of the rack must be known
to allow precise calculation of the counterplate position.
Motor unlock
Release the gearmotor (Fig.4).
Take the lid off unscrewing the screw (Fig.5) and use a screwdriver
to pull up gently the sides of the cover (Fig.6).
WARNING: with motors with integrated night lights (Night Light
System) make sure not to rip off the cable that connects the
leds on the cover with the control board. In case disconnect the
white terminal. (Fig. 7).
EN
Rack assembling
Open entirely the gate.
Put a rack element on the pinion gear and fasten it to the gate with
screw and spacing bars (Fig.9).
Move the gate manually bringing the pinion gear into line with the
last spacing bar.
Fasten the rack element for good.
For a correct positioning of the other elements and to assure their
straightness, it is necessary to employ a rack element using it as
support and reference. It is besides necessary to assure an aperture
of 2 mm between rack and pinion gear, so that the gate weight doesn’t rest on the gearmotor pinion gear.
Limit switch xing
ATTENTION: The gate has to be equipped with stop locks at the
opening and closing, which prevent the gate derailment.
The stop lock position must assure that the limit switch brackets don’t
collide with the pinion gear.
Haul the gate manually at the opening leaving, depending on the
gate weight, a crack from 30 to 50 mm between the main gate and
mechanical stop.
Fasten the limit switch bracket through the dowels so that the limit
switch is pressed (Fig.10).
Follow the instructions of the control panel and close the cover.
Lay the gear motor on the base plate. Fix the 4 nuts.
It is important to lock the nuts forcefully, making sure, that the gearmotor is steady on the ground, during the whole gate running.
If the regulating allowed by the rack is not sufcient, it is possible to
counterbalance the gearmotor high working on the four screws
(Fig.8).
The screws should be tightened again after the motor has been operated a few times.
11
EN
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION SYSTEM
The testing of the system must be performed by qualied technicians who must perform the tests required by relevant legislation
related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
5.1 - Testing
All system components must be tested following the procedures
outlined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation
is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in
any position.
5.2 - Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in
the system you can proceed with the commissioning.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the
system with the wiring diagram, drawing or photo of the system,
risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of
conformity of all devices connected, instruction manual of each device and maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the
name of the person responsible for the commissioning, the serial
number and year of construction, the CE mark.
regulations, in particular the EN12445 standard, which species the
testing methods for the automation of doors and gates.
Check the correct operation of all connected devices (photocells,
sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening,
closing and stopping of the gate or door via the connected control
devices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by
standard EN12445 adjusting the functions of speed, motor force
and deceleration of the unit if the measurements do not give the
desired results until you nd the right setting.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock
the system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conformity, the instructions and warnings for use for the end user and the
maintenance schedule of the system.
Make sure the user understands proper automatic, manual and
emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
12
6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
EN
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates,
garage doors, automatic doors, shutters, parking lots and road barriers. However, Key Automation is not the manufacturer of your automation system, which is rather the result of a process of analysis,
evaluation, selection of materials, and installation performed by
your own installer. Each automated system is unique and only your
installer has the experience and professionalism required to create
a system to suit your needs, safe and reliable over time, and carried
out in a workmanlike manner, i.e. compliant with the current regulations. Even if your automation system meets the security level required by law, this does not exclude the existence of “residual risks”,
i.e. the possibility that it may cause dangerous situations, usually as
a result of improper or irresponsible use; for this reason we would
like to give you some suggestions:
• Before using the automation for the rst time, ask the installer to
explain the origin of residual risks.
• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of
the automation.
• Inappropriate or improper use of the automation can make it dangerous: do not command the movement of the automation if people,
animals or things are in its range.
• Children: If properly designed, an automation system ensures a
high degree of security, preventing movement in the presence of
people or things with its detection systems, and ensuring always
predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from
playing near the automation and keep remote controls out of their
reach to prevent accidental activation.
• Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic
maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your
installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation
recommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but
this period may vary depending on the intensity of use. All inspec-
tion, maintenance or repairs should be performed only by qualied
personnel.
• Do not change the system and control or programming parameters
of the automation: the responsibility lies with your installer.
• The testing, routine maintenance and any repairs must be documented by the person who performs them, and related documents
must kept by the owner.
The only interventions that are possible for the user and should be
carried out periodically are the cleaning of the slides and photocells, as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder
the automation. To prevent anyone from activating the gate or door,
before proceeding, remember to release the automation and clean
only with a cloth slightly dampened with water.
• Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that
the dismantling is carried out by qualied personnel and the mate-
rials are recycled or disposed of according to local regulations in
force.
• Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..);
if everything is working properly, the gate or the door will open and
close normally, otherwise the ashing light ashes and the maneuver does not start.
• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect
the system from the power supply and operate the manual release.
Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance
of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-automated opening device after releasing the motor reducer with the
release key supplied with the system.
• In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of
your installer or the restore of the electricity, if the system is not
equipped with backup batteries, the automation can be operated as
any normal non-automated opening device. To do this, you must run
the manual release.
Release and manual movement: before performing this operation
pay attention that the device can be released only when the door is
stationary.
With the safeties out of use, the automation must be repaired as
soon as possible.
Replacing the remote control battery: if your remote control seems
to work worse or not work at all after a while, this may simply depend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may
take several months to over a year). In that case, you will see that
the conrmation of transmission light does not turn on, or comes on
only briey.
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the
garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing keyautomation; for more information feel
free to visit our website www.keyautomation.it.
13
FR
SOMMAIRE
1
Avertissements pour la sécurité
page 15
2
2.1
2.2
Introduction au produit
Description du produit
Modèle et caractéristiques techniques
page 16
page 16
page 16
3
Contrôles préliminaires
page 16
4
4.1
Installation du produit
Installation
page 17
5
5.1
5.2
Essai et mise en service
Essai
Mise en service
page 18
page 18
page 18
6
Instructions et avertissements
destinés à l’utilisateur nal
page 19
7
Imagespage 44
8
Déclaration CE de conformité
page 48
14
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
ATTENTION – INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consignes de sécurité. Il est important, pour la sécurité des personnes,
de respecter les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces
instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’effectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le
produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et
une programmation erronées peuvent causer de graves blessures aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utiliseront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installation, de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas effectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service
après-vente de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un
portail automatique doit respecter les normes prévues par la directive 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les normes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent
de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la main-
tenance périodique doivent être conés à du personnel qualié et
spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la sec-
tion « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction
des risques présents et vérier le respect de toutes les prescriptions
des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12445 qui dénit les méthodes d’essai pour
la vérication des automatismes pour portes et portails.
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, effectuer les
analyses et vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté
à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les
données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Ne pas effectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces dispositifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont sufsants pour garantir la sécurité de l’installation et son bon fonctionnement;
effectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des
exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des
risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique
de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur professionnel.
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des composants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation
électrique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’utilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être source de
danger;
ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes libres. Ces
actions peuvent les endommager et causer des problèmes de fonctionnement, un incendie ou des dangers;
toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de protection des différents composants de l’automatisme doivent s’effectuer
avec la logique de commande débranchée de l’alimentation électrique.
Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé, il faut
poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation
électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection
efcace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efcacement, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en
service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de
disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse
la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de
surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de passe-câbles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ;
il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de
l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande) de
manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en cas
de danger;
ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient pu bénécier, par le biais d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à
l’utilisation du dispositif;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes
suivantes :
ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’automatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type
d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages déri-
vant de produits modiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme
ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances liquides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à
l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve
à proximité;
avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage et de maintenance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les composants
de l’automatisme doivent être éliminés conformément à la norme
locale en vigueur.
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce
guide peuvent être modiées par Key Automation S.r.l. à tout moment et sans obligation de préavis.
15
FR
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
2.1 - Description du produit
Les motoréducteurs SUN sont destinés aux installations d’automatisation de portails coulissants alimentées en 24 Vdc et 230 Vac. Les
motoréducteurs SUN sont conçus et construits pour être montés sur
des portails coulissants dans les limites de poids indiquées dans le
tableau des spécications techniques.
Il est interdit d’utiliser les motoréducteurs pour des applications
différentes de celles indiquées précédemment.
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
Code Description
SUN4024Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 400 Kg
SUN4224Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 400 Kg
SUN7024/SUN7024M*Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 700 Kg
SUN7224Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 700 Kg
SUN11024/SUN11024M*Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 1100 Kg
SUN52Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 500 Kg
SUN82Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 800 Kg
SUN122Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 1200 Kg
* ns de course magnétiques
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLESUN4024SUN4224
SPÉC. TECHNIQUES
Vitessecm/s2121252520161616
CoupleNm1212262638162335
Cycle de travail%5050808080303030
Logique de command14ACT1022414ACT1022414ACT102BCT102BCT102B
AlimentationVac(Vdc)230(24)230(24)230(24)230(24)230(24)230230230
AbsorptionA1,11,11,51,51,31,31,92,6
Puissance du moteurW250250345345300300450600
CondensateurµF-----12,51620
Protection thermique°C-----150150150
Lumière integréeOUI-OUI-OUI--Degré de protectionIP4444444444444444
Dimensions (L-P-H)mm330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300
PoidsKg121212,512,513121314
Temp. de fonction.°C-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55
Poid maximal vantailKg40040070070011005008001200
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52SUN82SUN122
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant d’installer le produit, vérier les points suivants:
- Vérier que le portail ou la porte soient adaptés à une automati-
sation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les
limites admissibles
- Vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérier que la zone de xation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d’acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
16
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle
nécessaire en conditions normales.
- Vérier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
uide et sans friction notable ou s’il existe un risque de déraillement.
- Vérier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d’arrêts dans n’importe quelle position.
- Vérier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit
équipé d’une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un
dispositif magnétothermique et différentielle.
– Sur le réseau d’alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III.
- Vérier que l’intégralité de l’équipement utilisé pour l’installation
soit conforme aux normes en vigueur.
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
4.1 - Installation
ù
Avant de procéder à l’installation, vérier l’intégrité du produit et que
tous les composants soient présents dans l’emballage.
Vérier également que le poids du portail est conforme aux indications du tableau (paragraphe 2.2) et que les dimensions d’encombrement du motoréducteur sont respectées (Fig.1).
La Fig.2 illustre un exemple d’installation type:
- Motoréducteurs
- Cellules photoélectriques
- Colonnes pour cellules photoélectriques
- Voyant clignotant avec antenne incorporée
- Interrupteur à clé ou clavier numérique
FR
Pose de la crémaillère
Ouvrir complètement le portail.
Engrener un élément de crémaillère avec le pignon, et xer celui-ci
avec des vis et des entretoises au portail (Fig.9).
Déplacer manuellement le portail jusqu’à positionner le pignon au
niveau de la dernière entretoise.
Fixer de manière dénitive l’élément de crémaillère.
Pour un positionnement correct des autres éléments de crémaillères
et garantir leur parfait alignement, il est nécessaire d’utiliser un
élément de crémaillère comme appui et repère. En outre, il faut assurer une lumière entre la crémaillère et le pignon pour ne pas faire
supporter le poids du portail par le pignon du motoréducteur.
Fixation de la plaque de fondation
Vérier les dimensions d’encombrement de la plaque de base et son
orientation (S=SUN, T=TURBO), pour l’ancrage au sol de la plaque
de base au moyen de 4 chevilles expansibles ou la noyer dans une
coulée de béton (Fig.3).
Prévoir un ou plusieurs fourreaux (autrement dit gaine) pour le passage des câbles électriques.
ATTENTION: Il faut connaître les dimensions de la crémaillère
pour pouvoir calculer avec précision le positionnement de la
contre-plaque.
Déblocage du motoréducteur
Débloquer le motoréducteur (Fig.4) enlever le couvercle en dévissant la vis (Fig.5) et en faisant du levier avec un tournevis sur les
sièges sur les côtés (Fig.6).
ATTENTION : dans les moteurs avec éclairage nocturne intégré
(Night Light System), veiller à ne pas arracher le câble qui relie
l’éclairage du couvercle à la logique de commande. Débrancher
éventuellement la borne blanche (Fig.7).
Poser le motoréducteur sur la plaque. Introduire les quatre vis à six
pans.
Il est important de bloquer avec force les deux vis et de s’assurer
que, durant la course du portail, le motoréducteur est bien xé au sol.
Si le jeu du réglage de la crémaillère ne devait pas être sufsant,
il serait possible de compenser la hauteur du motoréducteur en
agissant sur les quatre vis (Fig.8).
Après quelques manœuvres du moteur, il est conseillé de serrer de
nouveau les vis.
Fixation des dispositifs de n de course
ATTENTION: le portail doit être équipés de 2 butées (en ouverture et en fermeture) qui empêchent le déraillement du portail.
La position de la butée doit garantir que les équerres-support du n
de course ne viennent pas heurter le pignon.
Ouvrir manuellement le portail et laisser, en fonction du poids
du portail, un espace de 30 à 50 mm entre le portail et la butée
mécanique.
Fixer l’équerre-support du n de course au moyen des goujons
(Fig.10) de manière que le micro de n de course soit pressé.
Répéter l’opération avec le portail en fermeture.
Suivre les instructions de la carte de commande et enn refermer et xer le couvercle.
17
FR
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATION
L’essai du système doit être effectué par un technicien qualié.
Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en
fonction des risques présents, et vériera l’adéquation aux pre-
5.1 - Essai
Tous les composants de l’installation doivent être testés en suivant
les procédures indiquées dans les manuels d’instructions respectifs.
Vérier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements
pour la sécurité aient été respectées.
Vérier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois
l’automation débloquée, qu’ils soient en équilibre et qu’ils restent
donc immobiles lorsqu’ils sont laissés dans n’importe quelle position.
5.2 - Mise en service
Une fois l’essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de
seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en
service.
Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fascicule technique de l’installation, lequel devra contenir le schéma
électrique, le dessin ou photo de l’installation, l’analyse des risques
et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant
de tous les dispositifs reliés, le manuel d’instructions de tous les
dispositifs et le programme d’entretien du système.
Apposer la plaque d’identication de l’automation sur laquelle gurent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de
matricule et l’année de construction ainsi que la marque CE directe-
scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445
indiquant les méthodes d’essai pour les automatismes relatifs aux
portes et portails.
Vérier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement
(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d’urgence,
autres) en effectuant des essais d’ouverture, de fermeture et d’arrêt
du portail ou de la porte à l’aide des dispositifs de commande reliés
(transmetteurs, touches, sélecteurs).
Procéder à la mesure de la force d’impact conformément à la norme
EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et ralentissement de la centrale si les mesures ne sont pas satisfaisantes,
jusqu’à obtention du réglage adapté.
ment sur le portail ou sur la porte.
Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder
au déblocage manuel du système.
Réaliser et remettre à l’utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les avertissements destinés à l’utilisateur nal ain-
si que le programme d’entretien de l’installation.
Vérier que l’utilisateur ait bien compris le fonctionnement automatique, manuel et de secours de l’automatisme.
Informer, également par écrit, l’utilisateur nal des dangers et des
risques résiduels.
18
6 - INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DESTINÉS À L’UTILISATION FINAL
FR
Key Automation S.r.l. produit des systèmes pour l’automation de
portails, portes de garage, portes automatiques, volets, barrières
pour parkings et sur route. Key Automation n’est cependant pas le
concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d’un
travail d’analyse, d’évaluation, de choix de matériaux et de réalisa-
tion du système effectué par votre installateur de conance. Chaque
automation est unique et seul votre installateur possède l’expérience et le professionnalisme nécessaire pour exécuter une installation
conforme à vos exigences, sure et able dans le temps, et surtout
réalisée dans les règles de l’art, c’est-à-dire en conformité avec les
normes en vigueur. Même si l’automation en votre possession dispose du niveau de sécurité adapté requis par les normes, ceci
n’exclut pas l’existence d’un « risque résiduel », soit la possibilité de
génération de situations de danger, le plus souvent dues à un usage
inconscient ou erroné. Ainsi, nous souhaitons fournir quelques conseils sur les comportements à adopter :
• Avant d’utiliser l’automation pour la première fois, demander à l’installateur d’expliquer l’origine des risques résiduels.
• Conserver le manuel en cas de doute ultérieur et le consigner à
l’éventuel nouveau propriétaire de l’automation.
• Un usage inconscient et impropre peut rendre l’automation dangereuse : ne pas commander le mouvement de l’automation si toute
personne, animal ou objet se trouvent dans son champ d’action.
• Enfants : S’il est conçu de façon adapté, un système d’automation
garantit un degré de sécurité élevé, empêchant, grâce à ses dispositifs de détection, tout mouvement en présence de personnes ou
d’objets. Ceci permet de garantir une activation toujours prévisible
et sécurisée. Il est dans tous les cas recommandé, par prudence,
d’interdire aux enfants de jouer à proximité du système et de ne pas
laisser les télécommandes à leur portée an d’éviter toute activation
involontaire.
• Entretien : Comme toute machine, l’automation a besoin d’un entretien périodique permettant une majeure durée de fonctionnement
en toute sécurité. Dénir un programme d’entretien à fréquence
périodique avec l’installateur. Key Automation recommande une
intervention tous les 6 mois pour un usage domestique normal, cependant cette fréquence peut varier en fonction de l’intensité d’usa-
ge. Toute intervention de contrôle, entretien et réparation doit être
effectuée exclusivement par un personnel qualié.
• Ne pas modier le système et les paramètres de programmation et
de réglage de l’automation : la responsabilité relève de l’installateur.
• L’essai, les entretiens périodiques et les éventuelles réparations
doivent être documentés par la personne en charge de leur exécution et les documents doivent être conservés par le propriétaire de
l’installation.
Les seules interventions tolérées pour l’utilisateur et que nous recommandons d’exécuter périodiquement consistent à nettoyer les
verres des cellules photo-électriques et à retirer les éventuelles
feuilles ou cailloux susceptibles de faire obstacle à l’automation.
Pour éviter que quiconque ne puisse actionner le portail ou la porte,
avant de procéder, ne pas oublier de bloquer le portail ou la porte et
utiliser uniquement un chiffon légèrement humidié à l’eau.
• Élimination : En n de vie de l’automation, s’assurer que le
démantèlement soit effectué par un personnel qualié et que les
équipements soient recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur.
• Actionner la commande du portail ou de la porte (avec télécommande, sélecteur à clé, etc.). Si tout fonctionne correctement, le
portail ou la porte s’ouvriront ou se fermeront normalement, sinon
la lampe clignotante clignotera brièvement et la manœuvre ne sera
pas effectuée.
• Anomalies : En cas de constat d’un comportement anormal de
l’automation, couper l’alimentation électrique et procéder au déblocage manuel. Ne procéder à aucune réparation et demander l’in-
tervention de votre installateur de conance : pendant ce temps,
le système peut fonctionner avec une ouverture non automatisée
après avoir débloqué le motoréducteur à l’aide de la clé de déblocage fournie en dotation.
• En cas de rupture ou d’absence d’alimentation : Dans l’attente de
l’intervention de l’installateur ou du rétablissement de l’énergie électrique si le système ne dispose pas d’une batterie tampon, l’automation pourra être actionnée comme n’importe quel système d’ouverture non automatisé. Pour cela, il est nécessaire de procéder au
déblocage manuel.
Déblocage et mouvement manuel : avant d’effectuer cette opération, s’assurer que le déblocage n’ait lieu que lorsque le battant est
arrêté.
Lorsque les dispositifs de sécurité sont hors service, il est nécessaire de procéder à la réparation de l’automation dans les plus brefs
délais.
Remplacement de la pile de la télécommande : si votre radiocommande semble fonctionner moins bien avec le temps, ou si elle ne
fonctionne plus, il pourrait simplement s’agir de l’épuisement de la
pile (en fonction de l’usage, la pile peut fonctionner de quelques
mois à plus d’un an). Il est possible de se rendre compte par le biais
du voyant de conrmation de la transmission, lequel ne s’allumera
pas ou seulement pendant un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne pas les jeter
parmi les déchets communs, s’en remettre aux méthodes prévues
par les règlements locaux.
Nous vous remercions d’avoir choisi keyautomation et vous invitons
à visiter notre site internet www.keyautomation.it pour de plus amples informations.
19
ES
ÍNDICE
1
Advertencias de seguridad
pág. 21
2
2.1
2.2
Introducción al producto
Descripción del producto
Modelo y características técnicas
pág. 22
pág. 22
pág. 22
3
Comprobaciones preliminares
pág. 22
4
4.1
Instalación del producto
Instalación
pág. 23
5
5.1
5.2
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
pág. 24
pág. 24
pág. 24
6
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario nal
pág. 25
7
Imágenespág. 44
8
Declaración CE de conformidad
pág. 48
20
1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ES
ATENCIÓN – INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones
importantes de seguridad. Para la seguridad de las personas
es importante respetar las siguientes instrucciones de seguridad. Guarde estas instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen
el producto y las informaciones contenidas en este manual
respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No obstante esto, una instalación y una programación incorrectas
pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan
el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho motivo, durante la instalación es importante respetar escrupulosamente todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera necesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automation.
Para la legislación Europea la realización de una puerta automática debe respetar las Normas previstas por la Directiva
2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas
EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad del automatismo.
En virtud de esto, la conexión denitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el man-
tenimiento periódico deben ser realizados por personal calicado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformidad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respeto de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación, realice los
siguientes análisis y controles:
compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal n, controle detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos dispositivos no es adecuado para el uso;
si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por
una persona cualicada con el n de prevenir cualquier tipo de riesgo;
si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los
componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key
Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría
causar situaciones peligrosas.
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fallos de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de
protección de los componentes del automatismo deben hacerse
con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel
que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de alimentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
el producto no puede ser considerado un sistema de protección ecaz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección ecaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber realizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
para la conexión de tubos rígidos o exibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automa-
tismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para
que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de peligro;
compruebe que los dispositivos comprados sean sucientes para
garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento;
realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los requerimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de la
Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el
expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumplimentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden generarse durante las etapas de instalación y uso del producto,
es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes
advertencias:
no modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previstas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modi-
cados arbitrariamente;
procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Durante la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el
uso del dispositivo;
antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no
haya ninguna persona en las cercanías;
antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corriente eléctrica;
tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte
guiada y los elementos jos de alrededor;
controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos los componentes del automatismo respetando la normativa vigente del
país de instalación.
ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este manual pueden ser modicados en cualquier momento y sin la
obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l.
21
ES
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
2.1 - Descripción del producto
Los motorreductores SUN están destinados a la instalación en sistemas de automatización para puertas correderas con alimentación
a 24 Vdc y 230 Vac. Los motorreductores SUN han sido diseñados
y fabricados para el montaje en puertas correderas dentro de los
límites de peso indicados en la tabla de las características técnicas.
Está prohibido el uso de motorreductores para aplicaciones diferentes de las indicadas arriba.
2.2 - Modelos y características técnicas
Código Descripción
SUN4024Motorreductor 24 Vdc con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 400 kg
SUN4224Motorreductor 24 Vdc con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 400 kg
SUN7024/SUN7024M*Motorreductor 24 Vdc con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 700 kg
SUN7224Motorreductor 24 Vdc con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 700 kg
SUN11024/SUN11024M*Motorreductor 24 Vdc con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 1100 kg
SUN52Motorreductor 230 Vac con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 500 kg
SUN82Motorreductor 230 Vac con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 800 Kg
SUN122Motorreductor 230 Vac con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 1200 Kg
* topes magnéticos
DATOS TÉCNICOS
MODELOSUN4024SUN4224
ESPECIF. TÉCNICAS
Velocidadcm/s2121252520161616
ParNm1212262638162335
Ciclo de trabajo%5050808080303030
Central de mando14ACT1022414ACT1022414ACT102BCT102BCT102B
AlimentaciónVac(Vdc)230(24)230(24)230(24)230(24)230(24)230230230
AbsorciónA1,11,11,51,51,31,31,92,6
Potencia motorW250250345345300300450600
CondensadorµF-----12,51620
Termoprotección°C-----150150150
Luz integradaSI-SI-SI--Grado de protecciónIP4444444444444444
Dimensiones (L-P-H)mm330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300
PesoKg121212,512,513121314
Temp. de funcionam.°C-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55
Peso máximo hojaKg40040070070011005008001200
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52SUN82SUN122
3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES
Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes
puntos:
- Compruebe que la cancela o la puerta sean aptos para la automatización.
- El peso y la dimensión de la cancela o de la puerta deben estar
dentro de los límites máximos de uso permitidos
- Compruebe la presencia y la solidez de las paradas mecánicas de
seguridad de la cancela o de la puerta.
- Compruebe que la zona de jación del producto no se inunde
- Condiciones de acidez o salinidad elevadas o que haya fuentes
de calor cercanas que pudieran causar mal funcionamientos del
producto.
- En caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo en presencia de nieve, hielo, excursión térmica o temperaturas elevadas)
podrían aumentar las fricciones y, por tanto, la fuerza necesaria
22
para el movimiento y el arranque inicial podrían ser superiores a los
necesarios en condiciones normales.
- Compruebe que el movimiento manual de la cancela o de la puer-
ta sea uido y que no haya zonas de mayor fricción o riesgo de
descarrilamiento.
Compruebe que la cancela o la puerta estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
- Compruebe que la línea eléctrica a la se conectará el producto
cuente con puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un
dispositivo magnetotérmico y diferencial.
– Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un
dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los
contactos que permita la desconexión completa en las condiciones
que dicta la categoría de sobretensión III.
- Compruebe que todo el material utilizado por la instalación esté
conforme a las normativas vigentes.
4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4.1 - Instalación
ù
Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe la integridad del
producto y que todos los componentes estén en la caja.
También hay que comprobar el peso de la puerta corresponda con el
de la tabla (apartado 2.2) y que se respeten las medidas exteriores
del motorreductor (Fig.1).
En Fig.2 aparece una representación de un ejemplo de instalación
típica:
- Motorreductores
- Fotocélulas
- Columnas para fotocélulas
- Luz intermitente con antena incorporada
- Selectore de llave o teclado digital
Fijación de la placa de cimentación
Compruebe las medidas exteriores de la placa de cimentación y la
orientación (S=SUN, T=TURBO), jar en el piso la placa de base
por medio de 4 sólidos tornillos de expansión o embeberla en el hormigón (Fig.3).
Predisponer una o varias para el paso de los cables eléctricos.
ATENCIÓN: es necesario conocer las medidas de la cremallera
para poder calcular con precisión la posición de la contraplaca.
Desbloqueo del motorreductor
Desbloquear el motorreductor (Fig. 4) quite la tapa desenroscando
el tornillo (Fig. 5) y haciendo palanca con un destornillador en los
alojamientos en ambos lados (Fig. 6).
ATENCIÓN: en los motores con luces nocturnas integradas
(Night Light System) procure no arrancar el cable que conecta
las luces de la tapa a la central de mando. De ser oportuno, desconecte el borne blanco (Fig.7).
ES
Fijacion de la cremallera
Llevar la reja en apertura total.
Apoyar un elemento de la cremallera en el piñón y jar el mismo con
tornillos y distanciadores en la reja (Fig.9).
Desplazar manualmente la reja llevando el piñón en correspondencia
del último distanciador.
Fijar el elemento de la cremallera denitivamente.
Para un posicionamiento correcto de los otros elementos y garantizar
su rectilineidad, es necesario utilizar un elemento de la cremallera utilizándolo como apoyo y punto de referencia. Además es necesario garantizar un espacio de aire entre la cremallera y el piñón de 2 mm para
que el peso de la reja no cargue sobre el piñón del motorreductor.
Fijación del n de carrera
ATENCIÓN: La reja debe estar equipada con topes en la apertura y en el cierre que impidan el descarrilamiento de la misma
reja.
La posición de los topes debe garantizar que los soportes de n de
carrera no se choquen con el piñón.
Llevar manualmente la reja en apertura dejando, según e l peso de
la reja, una abertura de 30 a 50 mm entre la misma reja y el tope
mecánico.
Fijar el soporte del n de carrera mediante los tornillos (Fig.10) sin
cabeza para que el n de carrera se presione .
Repetir la operación con la reja en fase de cierre.
Siga las instrucciones de la tarjeta de mando y, por último, cierre
y je la tapa.
Apoye el motorreductor sobre la placa. Introduzca los cuatro tornillos Allen. Es importante bloquear enérgicamente las 4 tornillos,
asegurándose de que durante toda la carrera de la reja, el motorre-
ductor se encuentre bien rme en el suelo.
En caso de que la regulación permitida por la cremallera no fuera
suciente, es posible compensar la altura del motorreductor
mediante los cuatro tornillos (Fig.8).
Después de que el motor haya realizado algunos movimientos, se
aconseja jar de nuevo los tornillos.
23
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN
El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calicado el
cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normativa
de referencia en función de los riesgos presentes, comprobando
5.1 - Ensayo
Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la instalación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspondientes manuales de instrucciones.
Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Advertencias para la seguridad.
Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente
al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia,
5.2 - Puesta en servicio
Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la instalación se puede proceder a su puesta en servicio.
Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo
técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico,
el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las
soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante
de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de
cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación.
Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la automatización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el
número de matrícula y el año de construcción, la marca CE.
Fije una placa que indique las operaciones necesarias para desblo-
el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la
EN12445, que indica los métodos de prueba para las
automatizaciones de puertas y cancelas.
otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la
cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conectados (transmisores, botones, selectores).
Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la
normativa EN12445; en el caso de no obtener con las mediciones
los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza
motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la conguración adecuada.
quear la instalación manualmente.
Realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad,
las instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el
plano de manutención de la instalación.
Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcionamiento automático, manual y de emergencia de la automatiza-
ción. Informe también por escrito al usuario nal de los peligros y
riesgos todavía presentes.
24ES24
6 - INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
ES
Key Automation S.r.l. fabrica sistemas para la automatización de
puertas, puertas de garajes, puertas automáticas, cierres enrollables, barreras para aparcamientos y de acceso. Key Automation
no es el fabricante de su automatización, que es el resultado de
una obra de análisis, evaluación, elección de los materiales y rea-
lización del sistema realizado por su instalador de conanza. Cada
automatismo es único y solo su instalador posee la experiencia
y profesionalidad necesarias para realizar un sistema según sus
necesidades, seguro y duradero y, sobre todo, realizado correctamente y de conformidad con las normativas vigentes. Aunque el
automatismo satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es
decir la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligrosas debidas, por lo general, a un uso inconsciente o incorrecto; por
dicho motivo, deseamos darle algunas recomendaciones sobre los
comportamientos que usted debe mantener:
• antes de utilizar por primera vez el automatismo, pida explicaciones al instalador sobre el origen de los riesgos residuales;
• conserve el manual para futuras consultas y entréguelo al nuevo
dueño en caso de reventa del automatismo;
• un uso inconsciente e inadecuado del automatismo puede volverlo
peligroso: no accione el movimiento del automatismo si dentro del
radio de acción hubiera personas, animales o cosas.
• un sistema de automatización, si está bien diseñado, garantiza
un elevado grado de seguridad, impidiendo con sus dispositivos
de detección el movimiento en presencia de personas o cosas y
garantizando una activación siempre previsible y segura. De todas
maneras, es prudente prohibir que los niños jueguen cerca del automatismo y, para evitar activaciones involuntarias, no deje los telemandos a su alcance;
• ni bien note algún comportamiento anormal del automatismo, corte la alimentación eléctrica del sistema y realice el desbloqueo manual. No intente por su cuenta repararlo, sino que solicite el servi-
cio de su instalador de conanza: mientras tanto, el sistema puede
funcionar como una abertura no automatizada, desbloqueando el
motorreductor con la llave de desbloqueo suministrada junto con
el automatismo. Con los dispositivos de seguridad fuera de uso es
necesario hacer reparar el automatismo lo antes posible;
• en caso de roturas o corte de energía de alimentación: mientras
espera la llegada del instalador o la reactivación de la energía eléctrica, si el sistema no estuviera equipado con baterías de compensación, el automatismo se puede accionar como cualquier abertura
no automatizada. Para tal n, es necesario realizar el desbloqueo
manual;
• desbloqueo y movimiento manual: antes de realizar esta operación, observe que el desbloqueo se realice solo cuando la hoja
está detenida.
• Mantenimiento: como cualquier maquinaria, su automatismo necesita un mantenimiento periódico para que pueda funcionar por la
mayor cantidad de tiempo posible y con seguridad. Establezca con
su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica;
Key Automation aconseja un servicio cada 6 meses para un uso
doméstico normal, pero dicha frecuencia puede variar en función
de la intensidad de uso. Todas las operaciones de control, mantenimiento o reparación deben ser llevadas a cabo por personal
calicado.
• No modique el sistema ni los parámetros de programación ni de
regulación del automatismo: la responsabilidad es de su instalador.
• El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y las reparaciones deben estar documentadas por quien las realiza y dichos
documentos deben ser conservados por el dueño del sistema.
Las únicas operaciones que usted puede realizar y que le recomendamos hacer periódicamente son la limpieza de los vidrios de
las fotocélulas y la eliminación de las hojas o piedras que podrían
obstaculizar el automatismo. Para impedir que alguien pueda accionar la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear el automatismo y utilizar un paño ligeramente humedecido con agua para
la limpieza.
• Al nal de la vida útil del automatismo, asegúrese de que el desguace sea llevado a cabo por personal calicado y que los materiales
sean reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
Si después de un tiempo usted notara que el transmisor comienza a
funcionar mal, o no funciona, podría ser que la pila se haya agotado
(puede durar varios meses o más de un año según el uso). Usted
lo podrá comprobar porque el indicador luminoso de conrmación
de la transmisión no se enciende, o se enciende solo durante un
breve instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las arroje en los
residuos comunes sino que respete los métodos previstos por los
reglamentos locales.
Le agradecemos por haber elegido Key Automation y le invitamos
a visitar nuestro sitio internet www.keyautomation.it para más informaciones.
25
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1
Sicherheitshinweise
S. 27
2
2.1
2.2
Produkteinführung
Produktbeschreibung
Modell und technische Merkmale
S. 28
S. 28
S. 28
3
Vorabkontrollen
S. 28
4
4.1
Produktinstallation
Installation
S. 29
5
5.1
5.2
Ab- und Inbetriebnahme
Abnahme
Inbetriebnahme
S. 30
S. 30
S. 30
6
Anweisungen und Hinweise für den
Endbenutzer
S. 31
7
AbbildungenS. 44
8
Konformitätserklärung CE
S. 48
26
1 - SICHERHEITSHINWEISE
DE
ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Sicherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es
wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte
aufmerksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen
sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Sicherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installation und eine falsche Programmierung schwerwiegende Verletzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen,
und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anweisungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Key
Automation Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer automatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im
Besonderen den Normen EN 12445, EN 12453, EN 12635 und
EN 13241-1 entsprechen, die eine Konformitätserklärung der
Automatisierung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Automatisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbe-
triebnahme und die regelmäßige Wartung von qualiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung
und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Gesetze, Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Ein-
haltung der Norm EN 12445, welche die Prüfverfahren für die Auto-
matisierung von Türen und Toren festlegt.
ACHTUNG - Vor Installationsbeginn folgende Analysen und
Prüfungen durchführen:
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen
Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Die-
sbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“
aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn
auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet
ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend
sind, um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der Installation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vorrichtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten
dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Key
Automation Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch offenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und
Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
Alle Arbeiten, die ein Öffnen der Schutzhülle der Komponenten erfordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr durchgeführt werden. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild mit
der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden werden, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den
Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend
schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisierung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“
vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichendem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden
Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung
angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerplatine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sinnesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kenntnisse fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Benutzung der Vorrichtung unterwiesen.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Sicherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenrichtlinie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die
Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die technischen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese
müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und
Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automatisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert
werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese
nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu
Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Produkt verursacht wurden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisie-
rung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe benden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom
Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem
geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG - Das Verpackungsmaterial aller Automatisierungskomponenten muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
ACHTUNG - Die Daten und Informationen in diesem Handbuch
können jederzeit ohne Vorankündigung seitens Key Automation S.r.l. geändert werden.
27
DE
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG
2.1 - Produktbeschreibung
Die Getriebemotoren SUN sind für die Installation in Schiebetor-Antriebsanlagen mit einer Stromversorgung von 24 Vdc und 230 Vac
bestimmt. Die Getriebemotoren SUN sind dazu konzipiert und gebaut, um im Rahmen der Gewichtsgrenzwerte laut Tabelle der techni-
schen Angaben auf Schiebetore montiert zu werden.
Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen als
den oben angegebenen ist verboten.
2.2 - Modell und technische Merkmale
Artikelnummer Descripción
SUN4024Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 400 kg
SUN4224Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 400 kg
SUN7024/SUN7024M*Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 700 kg
SUN7224Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 700 kg
SUN11024/SUN11024M*Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 1100 kg
SUN52Getriebemotor 230 Vac mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 500 kg
SUN82Getriebemotor 230 Vac mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 800 kg
SUN122Getriebemotor 230 Vac mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 1200 kg
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
- Kontrollieren ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen.
- Gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der
maximal zulässigen Einsatzgrenzen liegen
- Kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür.
- Sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überutet wer-
den kann.
- Überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärmequellen können Fehlfunktion des Produktes verursachen.
- bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z.B. Schnee, Eis,
hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich
die Reibungen verstärken, deshalb könnte der Kraftaufwand für
die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normal-
zustand.
28
- Kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür
üssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr
besteht.
- Prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht bendet
und folglich in jeder Stellung stillsteht.
- Prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts
über eine gesicherte Erdung verfügt und mit einem Leitungsschutzund Differentialschalter geschützt ist.
– Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichender Öffnungsweite der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
- Sicherstellen, dass das gesamte benutzte Material den geltenden
Normen entspricht.
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Installation
ù
Prüfen Sie vor dem Einbau die Unversehrtheit des Produktes sowie
ob alle Bauteile in der Packung vorhanden sind.
Außerdem ist zu prüfen, dass das Gewicht des Tors der Angabe in
der Tabelle (Abs. 2.2) entspricht und dass die äußeren Abmessun-
gen des Getriebemotors eingehalten werden (Abb.1).
Abb. 2 zeigt ein typisches Installationsbeispiel:
- Getriebemotoren
- Fotozellen
- Säulen für Fotozellen
- Blinkleuchte mit integrierter Antenne
- Schlüsselwahlschalter oder digitale Tastatur
DE
Montage der zahnstange
Das Tor gänzlich öffnen.
Ein Zahnstangenelement am Ritzel aufstützen und dieses mit
Schrauben und Distanzstücken am Tor befestigen (Abb. 9).
Das Tor von Hand bewegen, bis sich der Ritzel auf der Höhe des
letzten Distanzstücks bendet.
Das Zahnstangenelement endgültig arretieren.
Zur Gewährleistung der korrekten Positionierung und Geradlinigkeit
der restlichen Elemente muss ein Element nur als Auage und Bezug
eingesetzt werden. Überdies muss zwischen Zahnstange und Ritzel
ein Spiel von 2 mm verbleiben, damit das Gewicht des Tores nicht
auf dem Ritzel des Torantriebs lastet.
Befestigung der Bodenplatte
Die äußeren Abmessungen der Bodenplatte und ihre Ausrichtung
prüfen (S=SUN, T=TURBO), die Bodenplatte mit vier robusten
Spreizdübeln am Boden befestigenoder in Beton einlassen (Abb.3).
Eine oder mehrere Hüllen für die Verlegung der Stromkabel instal-
lieren.
ACHTUNG: Die Abmaße der Zahnstange müssen bekannt sein,
um die Position der Gegenplatte genau berechnen zu können.
Entriegeln des Getriebemotors
Die Schraube lösen (Abb. 5) und durch Anheben mit einem Schraubenzieher an den seitlichen Aufnahmen (Abb. 6) den Deckel abnehmen.
ACHTUNG: Bei Antrieben mit eingebauten Nachtlichtern (Night
Light System) vorsichtig vorgehen, um das Kabel nicht abz
reißen, das die Deckellichter mit dem Steuergerät verbindet.
Ggf. die weiße Klemme abtrennen (Abb. 7).
Den Torantrieb auf die Platte auegen. Die 4 Muttern befestigen.
Es ist wichtig, dass die Muttern sehr fest angezogen werden, damit
der Antrieb entlang der gesamten 90 mm Torbewegung fest am Boden
verankert ist.
Falls die Einstellung der Zahnstange nicht ausreicht, kann die Höhe
des Antriebs anhand der vier Schrauben reguliert werden (Abb.8).
Es wird empfohlen, die Schrauben nach einigen Motorbewegungen
nachzuziehen.
Befestigung der anschläge
ACHTUNG: Das Tor muss mit Anschlägen zur Begrenzung der
Öffnungs- und Schließbewegung ausgestattet sein, um ein
Entgleisen zu verhindern.
Die Position des Anschlags ist so zu wählen, dass die Anschlagbügel
keinesfalls gegen den Ritzel stoßen.
Das Tor von Hand in Öffnungsstellung bringen und - je nach
seinem Gewicht - einen Freiraum von 30 bis 50 mm zwischen Tor und
Anschlag belassen.
Den Anschlagbügel mit Stiften befestigen (Abb.10), so dass der
Mikro-Endschalter gedrückt wird.
Diesen Vorgang auch bei geschlossenem Tor ausführen.
Die Anleitungen der Schaltkarte ausführen und abschließend
den Deckel wieder schließen und befestigen.
29
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualiziertem Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Norm
geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken ausführen
5.1 - Test
Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen
Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden.
Kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 beachtet werden – Anweisungen zur Sicherheit
Kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
frei bewegen können und sich in jeder Stellung im Gleichgewicht
benden und stillstehen.
Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,
5.2 - Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage, kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden.
Die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und
für 10 Jahre aufbewahrt werden, sie umfassen den Schaltplan, die
Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und die jeweiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers, die
Gebrauchsanweisungen einer jeden Vorrichtung und den Wartungsplan der Anlage.
muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält.
Druckleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den Bedienvorrichtungen alle Proben der Öffnung, Schließung
und Blockierung des Tors oder der Tür durchführt (Sender, Tasten,
Wahlschalter).
Die Messungen der Aufprallstärke nach EN12445 durchführen, dabei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuergeräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte
zeigen.
Ein Schild mit den notwendigen Handgriffen zur manuellen Entriegelung der Anlage anbringen.
Die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusammen mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der Anlage aushändigen.
Sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung des Antriebs verstanden hat.
Am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation,
dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Serien-
nummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen.
Den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken infor-
mieren.
30DE30
6 - ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER
DE
Key Automation S.r.l. stellt Automationssysteme für Tore, Garagentore, automatische Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplät-
ze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der
Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen,
Auswertung, Materialwahl und Anlagenausführung des Installateurs Ihres Vertrauens Jede Automation ist einmalig und nur Ihr
Installateur besitzt die Erfahrung und notwendigen Kenntnisse zur
Ausführung einer auf Ihre Anforderungen zugeschnittenen Anlage,
die langfristig sicher und zuverlässig und vor allem sachgerecht
arbeitet und den geltenden Bestimmungen entspricht. Auch wenn
Ihre Automation die Sicherheitsanforderungen der Bestimmungen
erfüllt, schließt dies ein «Restrisiko» nicht aus. Das bedeutet, das
Gefahrensituationen entstehen können, die normalerweise auf eine
unvorsichtige und sogar falsche Benutzung zurückzuführen sind.
Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen einige Ratschläge zur
Verhaltensweise mitgeben:
• Vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom
Installateur die Ursache der Restrisiken erklären.
• Heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Automation.
• Eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegenstände in ihrem Aktionskreis benden.
• Kinder: Wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert
bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen
mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die
immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber
sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation
verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten
die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben.
• Störungen: sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten
aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung
von Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wenden Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: in der Zwischen-
zeit kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit
dem entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, mit
nicht automatisierter Öffnung arbeiten.
• Bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Installateur oder die Stromrückkehr warten und die Anlage verfügt über
keine Pufferbatterie, kann die Automation wie jede andere nicht au-
tomatisierte Öffnung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand entriegelt
werden.
Entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingriff darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfolgen
kann.
• Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher arbeitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer regelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen
Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Key Automation emp-
ehlt bei einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate einen Eingriff, diese Zeitspanne kann sich je nach Häugkeit der Benutzung
ändern. Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf nur durch
fachlich qualiziertes Personal erfolgen.
• Die Anlage, die Programmierparameter und die Regulierung der
Automation dürfen in keiner Weise verändert werden: die Verantwortung trägt Ihr Installateur.
• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden, diese
Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Eingriffe, die Sie ausführen können und wir empfeh-
len Ihnen, diese vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben
der Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine
Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingriffen
die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür betätigen kann und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden.
• Entsorgung: Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sorgen Sie dafür, dass sie durch fachlich qualiziertes Personal abgebaut und das Material entsprechend den örtlich geltenden Bestim-
mungen wiederverwertet oder entsorgt wird.
• Die Bedienung des Tors oder der Tür (mit Fernbedienung, mit
Schlüssel-Wahlschalter, usw.) betätigen; wenn alles in Ordnung ist,
öffnet oder schließt sich das Tor oder die Tür ganz normal, andernfalls blinkt das Blinklicht einige Male und die Bewegung wird nicht
ausgeführt.
Wenn die Sicherheiten nicht mehr arbeiten, muss die Automation
umgehend repariert werden.
Batterieaustausch der Fernbedienung: falls Ihre Funkbedienung
nach einiger Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt
nicht mehr funktioniert, könnte dies einfach an der leeren Batterie
liegen (vom Gebrauch abhängig, sie kann für einige Monate und bis
über ein Jahr reichen). Sie merken es an der Tatsache, dass sich
die Bestätigungsanzeige der Übertragung nicht oder nur für einen
kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: nicht in den Hausmüll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestim-
mungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie keyautomation gewählt haben und laden Sie ein, für weitere Informationen unsere Internetseite www.
keyautomation.it zu besuchen.
31
PT
ÍNDICE
1
Advertências para a segurança
pág. 33
2
2.1
2.2
Introdução ao produto
Descrição do produto
Modelo e características técnicas
pág. 34
pág. 34
pág. 34
3
Vericações preliminares
pág. 34
4
4.1
Instalação do produto
Instalação
pág. 35
5
5.1
5.2
Teste e colocação em serviço
Teste
Colocação em serviço
pág. 36
pág. 36
pág. 36
6
Instruções e advertências destinadas
ao utilizador nal
pág. 37
7
Imagenspág. 44
8
Declaração CE de conformidade
pág. 48
32
1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
PT
ATENÇÃO – INSTRUÇÕES ORIGINAIS – instruções importantes de segurança. É importante para a segurança das pessoas observar as seguintes instruções de segurança. Conservar
estas instruções.
Ler com atenção as instruções antes de instalar.
O projeto e o fabrico dos dispositivos que compõem o produto
e as informações presentes neste manual respeitam as normas
vigentes sobre segurança. Porém, a instalação ou a programação inadequada podem causar feridas graves às pessoas
que fazem o trabalho e às que utilizarão o sistema. Por este
motivo, durante a instalação, é importante seguir com atenção
todas as instruções deste manual.
Não fazer a instalação se houver dúvidas de qualquer natureza e
solicitar eventuais esclarecimentos ao serviço de Assistência Key
Automation.
De acordo com a legislação Europeia, a realização de uma porta ou de um portão automático deve respeitar as normas previstas pela diretiva 2006/42/CE (Diretiva Máquinas) e, em especial, as normas EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1,
que permitem declarar a conformidade da automação.
Tendo em conta o que precede, a ligação denitiva do automatismo
à rede elétrica, o ensaio do sistema, a sua colocação em serviço e
a manutenção periódica devem ser feitas por pessoal qualicado e
experiente, respeitando as instruções indicadas na caixa “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Além disso, deverá denir os ensaios previstos de acordo com os
riscos presentes e vericar que sejam cumpridas as leis, normas e
regulamentos, sobretudo todos os requisitos da norma EN 12445
que estabelece os métodos de ensaio para o controlo dos automatismos para portas e portões.
ATENÇÃO - Antes de iniciar a instalação, fazer as seguintes
análises e controlos.
Vericar se todos os dispositivos destinados à automação são adequados ao sistema a realizar. Para tal, controlar cuidadosamente os
dados no capítulo “Características técnicas”. Não fazer a instalação
mesmo se apenas um destes dispositivos não for apropriado para
a utilização.
Vericar se os dispositivos adquiridos são sucientes para garantir
a segurança do sistema e o seu funcionamento.
risco;
Se substâncias líquidas penetrarem nas partes dos componentes
da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e contactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da automação nestas condições pode causar situações de perigo.
Manter os componentes da automação afastados do calor e de
chama aberta. Isso pode danicá-los e ser causa de funcionamento
defeituoso, incêndio ou situações de perigo.
Todas as operações para as quais é necessário abrir a caixa de
proteção dos vários componentes da automação devem ser feitas
com a unidade desligada da alimentação elétrica. Se o dispositivo
de desligar não for visível, colocar um aviso com a seguinte men-
sagem: “MANUTENÇÃO EM CURSO”.
Todos os dispositivos devem ser ligados a uma instalação elétrica
equipada com ligação à terra de segurança.
O produto não pode ser considerado um sistema de proteção ecaz contra a intrusão. Se desejar proteger-se de forma ecaz, é
necessário agregar na automação outros dispositivos.
O produto só pode ser utilizado depois que foi feita a “colocação em
serviço” da automação, conforme previsto no parágrafo “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Instalar na rede de alimentação do sistema um dispositivo de corte
de corrente com uma distância de abertura entre os contactos que
permita cortar a corrente completamente nas condições estabelecidas pela categoria de sobretensão III.
Para a ligação de tubos rígidos e exíveis ou passa-os, utilizar
ligações conformes ao grau de proteção IP55 ou superior.
O sistema elétrico a montante da automação deve cumprir as normas vigentes e ser realizado como manda a lei.
Recomenda-se instalar um botão de emergência perto da automação (ligado à entrada STOP da placa de comando) de modo que
seja possível parar de imediato no caso de perigo.
Este dispositivo não se destina à utilização por pessoas (inclusive
crianças) cuja capacidade física, sensorial ou mental seja reduzida
ou que não tenham experiência ou conhecimento, a menos que
possam contar com a supervisão ou obter instruções de pessoa
responsável pela sua segurança no que concerne à utilização do
dispositivo.
Analisar os riscos, vericando também a lista dos requisitos essenciais de segurança constantes do Anexo I da Diretiva Máquinas, e
indicar as soluções adotadas. A análise dos riscos é um dos documentos que fazem parte do processo técnico da automação. O
processo deve ser preenchido por instalador prossional.
Considerando as situações de risco que podem ocorrer durante as fases de instalação e de utilização do produto, é necessário instalar a automação, observando as seguintes indicações:
não fazer modicações em nenhuma parte do automatismo se não
as indicadas neste manual. Operações deste tipo podem causar
funcionamento defeituoso. O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos que resultam de produtos alterados de forma
abusiva.
Evitar que as partes dos componentes da automação possam car
submersas em água ou em outros líquidos. Durante a instalação,
evitar que os líquidos possam penetrar nos dispositivos presentes;
Se o o elétrico estiver danicado, este deve ser substituído pelo
fabricante ou por seu serviço de assistência técnica ou, todavia, por
uma pessoa com qualicação similar, de modo a prevenir qualquer
Antes de ligar a automação, assegurar-se que as pessoas não
estejam perto da mesma.
Antes de fazer qualquer operação de limpeza e de manutenção da
automação, desligar da corrente elétrica.
Deve-se ter cuidado para evitar o esmagamento entre a parte guia-
da e eventuais elementos xos circundantes.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
ATENÇÃO - O material da embalagem de todos os componentes da automação deve ser eliminado de acordo com a norma
local.
ATENÇÃO - Os dados e as informações neste manual devem
ser considerados passíveis de modicação em qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Key Automation S.r.l.
33
PT
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO
2.1 - Descrição do produto
Motorredutores SUN para instalar em sistemas de automação para
portões de correr com alimentação 24 Vdc e 230 Vac. Os motorredutores SUN são projetados e fabricados para a montagem em por-
tões de correr dentro dos limites de peso indicados no quadro das
especicações técnicas. É proibida a utilização dos motorredutores
para aplicações diferentes das que foram indicadas anteriormente.
2.2 - Modelos e características técnicas
Código Descrição
SUN4024Motorredutor 24 Vdc com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 400 Kg
SUN4224Motorredutor 24 Vdc com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 400 Kg
SUN7024/SUN7024M*Motorredutor 24 Vdc com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 700 Kg
SUN7224Motorredutor 24 Vdc com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 700 Kg
SUN11024/SUN11024M*Motorredutor 24 Vdc com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 1100 Kg
SUN52Motorredutor 230 Vac com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 500 Kg
SUN82Motorredutor 230 Vac com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 800 Kg
SUN122Motorredutor 230 Vac com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 1200 Kg
* ns de curso magnéticos
DADOS TÉCNICOS
MODÈLESUN4024SUN4224
CARAC. TÉCNICAS
Velocidadecm/s2121252520161616
BinárioNm1212262638162335
Ciclo de trabalho%5050808080303030
Comando Central14ACT1022414ACT1022414ACT102BCT102BCT102B
AlimentaçãoVac(Vdc)230(24)230(24)230(24)230(24)230(24)230230230
AbsorçãoA1,11,11,51,51,31,31,92,6
Potência do motorW250250345345300300450600
CapacitorµF-----12,51620
Thermoprotection°C-----150150150
Lâmpada embutidaSIM-SIM-SIM--Grau de proteçãoIP4444444444444444
Dimensões (L-P-H)mm330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300
PesoKg121212,512,513121314
Temp. de funcionam.°C-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55
Peso máx da portaKg40040070070011005008001200
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52SUN82SUN122
3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
Antes de instalar o produto, verique e controle os seguintes
pontos:
- Vericar se o portão ou a porta são adequados para serem
automatizados.
- O peso e tamanho do portão ou da porta tem de estar dentro dos
limites máximos permitidos
- Vericar a presença e a solidez das paragens mecânicas de
segurança do portão ou da porta
- Vericar se a zona de xação do produto não está sujeita a
inundações
- Condições de elevada acidez ou salinidade ou a proximidade de
fontes de calor poderão causar avarias no produto
- Em caso de condições climáticas extremas (por exemplo, na
presença de neve, gelo, elevada amplitude térmica, temperaturas
elevadas) o atrito poderá aumentar e, portanto, a força necessária
para a movimentação e o impulso inicial poderão ser superiores
34
aos necessários em condições normais.
Vericar se a movimentação manual do portão ou da porta é uida e
sem zonas de grande atrito ou se existe risco de descarrilhamento
do mesmo
- Vericar se o portão ou a porta estão em equilíbrio e se
permanecem parados caso sejam deixados em qualquer posição
- Vericar se a linha eléctrica à qual será ligado o produto possui
ligação à terra de segurança e é protegida por um dispositivo
magnetotérmico e diferencial
– Predisponha na rede de alimentação do sistema um dispositivo
de desconexão com uma distância de abertura dos contactos que
permita a desconexão completa nas condições exigidas pela
categoria de sobretensão III
- Vericar se todo o material utilizado para a instalação está em
conformidade com as normativas vigentes
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
4.1 - Instalação
ù
Antes de prosseguir com a instalação, verique a integridade do produto e que todos os componentes estejam no pacote.
Vericar também que o peso do portão esteja em conformidade com
o quadro (parágrafo 2.2) e as dimensões do motorredutor sejam respeitadas (Fig.1).
A Fig.2 mostra uma instalação típica:
- Motorredutores
- Fotocélulas
- Colunas para fotocélulas
- Luz intermitente com antena interna
- Interruptor de chave ou teclado digital
PT
Fixação da cremalheira
Abra totalmente o portão.
Apoie um elemento da cremalheira no pinhão e xe-o no portão com
parafusos e espaçadores (Fig.9).
Mova o portão manualmente para pôr o pinhão na posição
correspondente ao último espaçador.
Fixe o elemento da cremalheira denitivamente.
Para obter o posicionamento correcto dos outros elementos e
garantir a sua rectilinearidade, é preciso utilizar um elemento de cre-
malheira como apoio e referência. Também se deve garantir uma
folga de 2 mm entre a cremalheira e o pinhão para que o peso do
portão não sobrecarregue o pinhão do motorredutor.
Fixação da placa de fundação
Vericar as dimensões da placa da base e o posicionamento
(S=SUN, T=TURBO), xe a chapa de base no chão utilizando 4 bu-
chas de expansão robustas ou mergulhe-a no betão (Fig.3).
Preveja a colocação de uma ou duas bainhas para a passagem dos
cabos eléctricos.
ATENÇÃO: è necessário conhecer as dimensões da cremalheira para poder calcular com precisão o posicionamento da con-
traplaca.
Desbloqueio do motorredutor
Desbloqueie o motorredutor (Fig.4) retirar a tampa. Para tal, desapertar o parafuso (Fig.5) e levantar a tampa com a ajuda de uma
chave de parafuso junto das sedes laterais (Fig.6).
ATENÇÃO: nos motores com luzes noturnas incorporadas
(Night Light System) tenha cuidado para não partir o cabo que
liga as luzes da tampa à unidade de comando. Eventualmente,
desligar o borne branco (Fig.7).
Apoiar o motorredutor na placa. Inserir os quatro parafusos Allen.
É importante apertar os parafusos Allen com força para garantir que
o motorredutor que bem xado no chão durante o movimento do
portão.
Se a regulação permitida pela cremalheira não for suciente, é
possível compensar a altura do motorredutor ajustando os quatro
parafusos (Fig.8).
Recomenda-se, após algumas manobras do motor, xar mais uma
vez os parafusos.
Fixação dos ns de curso
ATENÇÃO: O portão deve ter batentes de paragem para a abertura e para o fecho, capazes de impedir o descarrilamento dele.
A posição do batente de paragem deve impedir que os estribos de
m de curso se choquem contra o pinhão.
Abra o portão manualmente deixando, em função do peso do portão,
um espaço de 30 a 50 mm entre o portão e o batente de paragem
mecânico.
Fixe o estribo do m de curso com os parafusos sem cabeça
(g.10) de maneira que o microinterruptor de m de curso seja
pressionado.
Repita a operação para o fecho do portão.
Seguir as instruções da placa de comando e, por m, fechar a
tampa.
35
5 - ENSAIO E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualicado
que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de referên-
cia em função dos riscos presentes, vericando o cumprimento
5.1 - Ensaio
Todos os componentes do sistema devem ser ensaiados de acordo
com as indicações dos respetivos manuais de instruções;
controlar que sejam respeitadas as indicações do Capítulo 1 –
Avisos sobre a segurança;
controlar se o portão ou a porta possam movimentar-se livremente
uma vez desbloqueada a automação e se estão equilibrados e se
permanecem parados se deixados em qualquer posição;
controlar o bom funcionamento de todos os dispositivos ligados
5.2 - Colocação em serviço
Após o teste positivo de todos (e não apenas de alguns) dispositivos do sistema, o sistema pode ser operado.
É necessário realizar e conservar durante 10 anos o manual técnico
do sistema que deverá incluir o esquema eléctrico, o desenho ou
fotograa do sistema, a análise dos riscos e as soluções adoptadas, a declaração de conformidade do fabricante de todos os dispositivos ligados, o manual de instruções de cada dispositivo e o
plano de manutenção do sistema.
das disposições previstas pelas normativas, em particular a norma
EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas para portas
e portões.
(fotocélulas, barras de apalpação, botões de emergência etc.)
fazendo os ensaios de abertura, fecho e paragem do portão ou da
porta através dos dispositivos de comando ligados (transmissores,
botões, seletores);
fazer as medições da força de impacto conforme previsto pela
norma EN12445 regulando as funções de velocidade, força do
motor e abrandamentos da unidade se as medições não derem os
resultados desejados até obter a regulação adequada.
Axe uma placa que indique as operações necessárias para desbloquear manualmente o sistema.
Faça e entregue ao utilizador nal a declaração de conformidade,
as instruções e advertências de utilização e o plano de manutenção
do sistema.
Verique se o utilizador entendeu o correcto funcionamento automático, manual e de emergência do dispositivo.
Axe no portão ou a porta uma placa com a indicação dos dados
da máquina, o nome do responsável pela colocação em serviço, o
número de matrícula, o ano de construção e a marca CE.
Informe também por escrito o utilizador nal acerca dos perigos e
riscos presentes.
36PT36
6 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL
PT
Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de portões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas
para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation
não é, porém, o produtor do automatismo do seu sistema, que é o
resultado de uma obra de análise, avaliação, escolha de materiais
e realização do sistema executada pelo seu técnico de instalação
de conança. Cada máquina é única e apenas o seu técnico de instalação possui a experiência e prossionalismo necessários para
realizar um sistema de acordo com as suas exigências, seguro e
ável ao longo do tempo, e sobretudo de acordo com as normas
em vigor. Mesmo que sua máquina satisfaça o nível de segurança
exigido pelas normativas, isto não exclui a existência de um “risco
resíduo”, ou seja, a possibilidade de criação de situações de perigo,
normalmente devidas a um uso inconsciente ou até mesmo errado,
por isso gostaríamos de dar alguns conselhos sobre as medidas de
segurança necessárias:
• Antes de usar pela primeira vez a máquina, peça ao técnico de
instalação que lhe explique a origem dos riscos resíduos.
• Conserve o manual para o caso de dúvidas no futuro e entregue-o
a um eventual novo proprietário da máquina.
• O uso inconsciente e impróprio da máquina pode torná-la perigosa: não comande o movimento da máquina se no seu raio de acção
se estiverem pessoas, animais ou coisas.
• Crianças: se for construído de forma adequada, um sistema de
automação garante um elevado grau de segurança, impedindo
com os seus sistemas de detecção o movimento em presença de
pessoas ou coisas e garantindo uma activação sempre previsível e
segura. No entanto é prudente proibir as crianças de brincarem nas
imediações da máquina e, para evitar activações involuntárias, não
deixe os telecomandos ao seu alcance.
• Anomalias: assim que notar algum comportamento anormal por
parte da máquina, remova a alimentação eléctrica ao sistema e
realize o desbloqueio manual. Não tente fazer nenhum conserto
sozinho, mas solicite a intervenção do seu técnico de conança:
entretanto, o sistema pode funcionar como uma abertura não automatizada, uma vez desbloqueado o motorredutor com a chave de
desbloqueio fornecida originalmente com o sistema.
• Em caso de rupturas ou falta de alimentação: espere a intervenção do seu técnico, ou o regresso da energia eléctrica se o sistema
não possuir baterias tampão, a máquina pode ser accionada como
uma abertura qualquer não automatizada. Para isto, é necessário
efectuar o desbloqueio manual.
quando o portão estiver parado.
• Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina necessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o
maior tempo possível em completa segurança. Combine com o seu
técnico um plano de manutenção com frequência periódica; a Key
Automation recomenda uma intervenção a cada 6 meses para uma
normal utilização doméstica, mas este período pode variar em função da intensidade de utilização. Qualquer intervenção de controlo,
manutenção ou reparação deve ser efectuada apenas por pessoal
qualicado.
• Não altere o sistema e os parâmetros de programação e de regu-
lação da automação: a responsabilidade é do seu técnico.
• O teste, as manutenções periódicas e as eventuais reparações
devem ser documentadas por quem as executa e os documentos
conservados pelo proprietário do sistema.
As únicas intervenções que poderá fazer e, que aconselhamos que
as realize regularmente, são a limpeza dos vidros das fotocélulas
e a remoção de eventuais folhas ou pedras que possam obstruir
o automatismo. Para impedir que qualquer pessoa possa
accionar o portão ou porta, antes de proceder, lembre-se de desbloquear a máquina e utilizar para a limpeza um pano ligeiramente
humedecido com água.
• Eliminação: No nal da vida útil do sistema de automatismo, certique-se de que a eliminação seja efectuada por pessoal qualicado
e que os materiais sejam reciclados ou eliminados de acordo com
as normas válidas a nível local.
• Accione o comando do portão ou porta (com telecomando, com
selector de chave, etc.); se tudo estiver bem, o portão ou a porta
irá abrir e fechar normalmente, caso contrário, a intermitência será
activada e a manobra não é activada.
Com as seguranças desactivadas, é necessário reparar a máquina
o quanto antes.
Substituição pilha do telecomando: se o seu radiocomando após
algum tempo apresentar problema ou não funcionar, verique a pilha (dependendo do uso, poderá durar alguns meses ou até mais
de um ano). Se houver problema, o led de
conrmação da transmissão não acende, ou pode acender apenas
por breves intantes.
As pilhas contêm substâncias poluentes: não descarte-as no lixo
normal, utilize os métodos previstos pelos regulamentos locais.
Desbloqueio e movimento manual: antes de executar esta operação, preste atenção, que o desbloqueio pode ser feito apenas
Agradecemos por ter escolhido a Key Automation e convidamo-lo
a visitar o nosso website www.keyautomation.it para mais informações.
37
PL
SPIS TREŚCI
1
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
str. 39
2
2.1
2.2
Omówienie produktu
Opis produktu
Model i dane techniczne
str. 40
str. 40
str. 40
3
Kontrole wstępne
str. 40
4
4.1
Instalacja produktu
Instalacja
str. 41
5
5.1
5.2
Próba techniczna i wprowadzenie do użytku
Próba techniczna
Wprowadzenie do użytku
str. 42
str. 42
str. 42
6
Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do
użytkownika końcowego
str. 43
7
Ilustracjestr. 44
8
Deklaracja zgodności WE
str. 48
38
1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL
UWAGA – INSTRUKCJA ORYGINALNA – ważne zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa. W celu zapewniania bezpieczeństwa
osób należy stosować się do poniższych zaleceń. Zachować
niniejszą instrukcję.
Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie z treścią
instrukcji.
Procesy projektowania i produkcji urządzeń wchodzących
w skład produktu, jak też informacje zawarte w niniejszej
instrukcji, spełniają wymogi obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa. Pomimo tego nieprawidłowa instalacja
oraz błędne programowanie mogą spowodować poważne
obrażenia osób wykonujących montaż lub eksploatujących
instalację. Dlatego też podczas wykonywania instalacji należy
rygorystycznie stosować się do wszelkich zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji.
Nie kontynuować montażu w przypadku wystąpienia jakichkolwiek
wątpliwości. Zwrócić się wcześniej o wyjaśnienia do serwisu tech-
nicznego Key Automation.
W myśl prawodawstwa europejskiego wykonanie bramy
garażowej lub ogrodzeniowej z napędem powinno przebiegać
zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/42/WE (Dyrektywa Maszynowa), a w szczególności zgodnie z wymogami norm EN
12445; EN 12453; EN 12635 oraz EN 13241-1, które umożliwiają
wydanie deklaracji zgodności automatyki.
Zważając na powyższe, ostateczne podłączenie automatyki do sieci elektrycznej, odbiór instalacji, uruchomienie oraz konserwacja
okresowa powinny być wykonywane przez wykwalikowany
i doświadczony personel. Zobowiązany on jest do stosowania się
do zaleceń podanych w rozdziale „Odbiór techniczny i uruchomie-
nie automatyki”.
Ponadto wspomniany personel zobowiązany jest do przeprowadzenia odpowiednich testów, w zależności od występujących zagrożeń,
oraz do sprawdzenia, czy spełniane są wymogi odpowiednich przepisów, norm i uregulowań. W szczególności dotyczy to spełniania
wszystkich wymogów normy EN 12445, która określa metody
badań kontrolnych automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
UWAGA – przed przystąpieniem do montażu wykonać
następujące analizy i kontrole:
kacje, co zapobiegnie powstawaniu zagrożenia;
Należy unikać zanurzania elementów układu automatyki w wodzie
lub w innego rodzaju cieczach. Podczas montażu zwracać uwagę,
aby żadnego rodzaju ciecze nie dostały się do wnętrza urządzeń.
W przypadku, gdyby płynne substancje przedostały się do wnętrza
elementów układu automatyki, odłączyć niezwłocznie zasilanie
elektryczne i skontaktować się z serwisem technicznym Key Automation. Użytkowanie automatyki w powyższej sytuacji stanowi
źródło zagrożenia.
Nie składować żadnego z elementów układu automatyki w pobliżu
źródeł ciepła oraz nie wystawiać na działanie otwartych płomieni.
Może to spowodować uszkodzenia lub nieprawidłowe działanie,
pożar bądź sytuację zagrożenia.
Wszystkie czynności wymagające otworzenia osłony
zabezpieczającej elementy układu automatyki należy wykonywać
po odłączeniu centrali od zasilania elektrycznego. Jeżeli urządzenie
odłączające nie jest widoczne, umieścić tablicę z napisem: „UWAGA TRWAJĄ PRACE KONSERWACYJNE”.
Wszystkie urządzenia należy podłączać do linii zasilania elektrycznego wyposażonej w uziemienie zabezpieczające.
Produkt nie stanowi skutecznego systemu zabezpieczającego przed włamaniem. W przypadku konieczności takiego zabezpieczenia, automatykę należy poszerzyć o dodatkowe urządzenia.
Produkt może być używany wyłącznie po podłączeniu automatyki
do uziemienia, zgodnie z instrukcją podana w paragrae „Odbiór
techniczny oraz uruchomienie automatyki”.
W sieci zasilania instalacji zamontować urządzenie odłączające,
w którym odległość otwartych styków umożliwiać będzie całkowite
odłączenie instalacji w warunkach określonych w III kategorii
przepięciowej.
Na użytek podłączenia sztywnych lub elastycznych przewodów lub
też prowadnic przewodów używać złączy posiadających stopień
ochrony IP55 lub wyższy.
Instalacja elektryczna znajdująca się przed automatyką powinna
spełniać wymogi obowiązujących przepisów oraz powinna zostać
wykonana zgodnie z zasadami sztuki.
Sprawdzić, czy poszczególne urządzenia automatyki są przydatne
do danych celów i dostosowane do wykonywanej instalacji. W tym
celu sprawdzić dokładnie dane podane w rozdziale „Parametry techniczne”. Nie przystępować do wykonywania instalacji w przypadku,
gdy nawet jeden element nie nadaje się do użycia.
Sprawdzić, czy urządzenia obecne w zestawie są wystarczające
do zapewnienia bezpieczeństwa instalacji oraz jej poprawnego
działania.
Przeprowadzić analizę zagrożeń, która powinna obejmować
również wykaz zasadniczych wymogów bezpieczeństwa, wymienionych w Załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wraz ze wskazaniem zastosowanych rozwiązań.Analiza zagrożeń jest jednym
z dokumentów wchodzących w zakres dokumentacji technicznej
automatyki. Dokument powinien zostać wypełniony przez profesjo-
nalnego instalatora.
Z uwagi na niebezpieczne sytuacje, które mogą wystąpić
podczas montażu oraz używania produktu, produkt należy
montować, przestrzegając następujących zaleceń:
Zabrania się dokonywania modykacji jakiejkolwiek części, jeżeli
nie zostało to wyraźnie wskazane w niniejszej instrukcji. Niestosowanie się do powyższych zaleceń może stanowić przyczynę
nieprawidłowego działania napędu. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych w wyniku tego rodzaju
modykacji.
w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego,
powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany
serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali-
Zaleca się zamontowanie w pobliżu automatyki przycisku zatrzymania awaryjnego (podłączonego do wyjścia STOP płyty sterowania).
Umożliwi to niezwłoczne zatrzymanie w sytuacji zagrożenia.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (również
dzieci), o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
i mentalnych lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że inne osoby odpowiedzialne za zapewnienie im
bezpieczeństwa, dozoru lub za przekazanie instrukcji dotyczących
obsługi umożliwią im takie użytkowanie.
przed uruchomieniem automatyki upewnić się, że w pobliżu nie
znajdują się żadne osoby;
przed przystąpieniem do czynności czyszczenia i konserwacji automatyki, odłączyć ją od sieci elektrycznej;
należy zachować szczególną uwagę, aby uniknąć zgniecenia
pomiędzy elementem ruchomym a otaczającymi go elementami
stałymi;
Dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych, co wykluczy
możliwość niewłaściwej obsługi urządzenia.
UWAGA – materiał, z którego zostało wykonane opakowanie
wszystkich elementów układu automatyki, należy zutylizować,
przestrzegając miejscowych przepisów prawa w tym zakresie.
UWAGA – dane oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji
mogą ulegać zmianom, bez obowiązku powiadamiania o tym
fakcie przez Key Automation S.r.l.
39
PL
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU
2.1 - Opis produktu
Motoreduktory SUN przeznaczone są do montowania w zespołach
automatyki do bram przesuwnych z zasilaniem 24 Vdc i 230 Vac.
Motoreduktory SUN zostały zaprojektowane i przeznaczone do
montażu na bramach przesuwnych, w zakresie mas podanych w ta-
beli zawierającej dane techniczne.
Zabrania się użycia motoreduktorów do zastosowań innych niż
wskazane powyżej.
2.2 - Model i dane techniczne
Kod Opis
SUN4024Motoreduktor 24 Vdc z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 400 kg
SUN4224Motoreduktor 24 Vdc z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 400 kg
SUN7024/SUN7024MMotoreduktor 24 Vdc z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 700 kg
SUN7224Motoreduktor 24 Vdc z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 700 kg
SUN11024/SUN11024MMotoreduktor 24 Vdc z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 1100 kg
SUN52Motoreduktor 230 Vac z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 500 kg
SUN82Motoreduktor 230 Vac z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 500 kg
SUN122Motoreduktor 230 Vac z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 500 kg
* wyłącznikiem krańcowym magnetyczny
DANE TECHNICZNE
MODELSUN4024SUN4224
SPECYF. TECHNIC.
Prędkośćcm/s2121252520161616
Moment obrotowyNm1212262638162335
Cykl pracy%5050808080303030
Centralne Dowództwo14ACT1022414ACT1022414ACT102BCT102BCT102B
DostawaVac(Vdc)230(24)230(24)230(24)230(24)230(24)230230230
PobórA1,11,11,51,51,31,31,92,6
Moc silnikaW250250345345300300450600
KondensatorµF-----12,51620
WagaKg121212,512,513121314
Temperatura robocza°C-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55-20+55
Maksymalna waga drzwiKg40040070070011005008001200
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52SUN82SUN122
3 - KONTROLE WSTĘPNE
Przed zainstalowaniem produktu należy:
- Skontrolować, czy brama lub drzwi nadają się do automatyzacji
- Waga i wymiary bramy lub drzwi muszą zawierać się w
maksymalnych granicach zastosowania wskazanych na Rys.2
- Skontrolować obecność i solidność mechanicznych ograniczników
bezpieczeństwa bramy lub drzwi
- Sprawdzić, czy miejsce zamocowania produktu nie jest miejscem
podatnym na zalanie.
- Warunki podwyższonej kwasowości lub zasolenia oraz bliskość
źródeł ciepła mogą powodować usterki w pracy produktu
- W ekstremalnych warunkach klimatycznych (takich jak na przykład
śnieg, lód, nagła zmiana temperatury, wysokie temperatury) może
dojść do wzmożonego tarcia i tym samym siła potrzebna do
poruszania skrzydła oraz początkowa moc rozruchowa mogą być
większe niż w normalnych warunkach.
40
- Skontrolować, czy ręczne przesuwanie bramy lub drzwi przebiega
płynnie i czy brak jest odcinków o zwiększonym tarciu oraz czy nie
ma niebezpieczeństwa wykolejenia się skrzydła
- Skontrolować, czy brama lub drzwi są w równowadze i czy przy
pozostawieniu ich w dowolnej pozycji, pozostają w bezruchu
- Sprawdzić, czy linia elektryczna, do której będzie podłączony
produkt, jest wyposażona w odpowiednie uziemienie
zabezpieczające i czy jest chroniona przez wyłącznik
magnetotermiczny i wyłącznik różnicowoprądowy
– Sieć zasilającą instalację należy wyposażyć w urządzenie
rozłączające o takiej odległości rozwarcia styków, która umożliwi
całkowite rozłączenie w warunkach określonych dla kategorii
przepięć III.
- Sprawdzić, czy wszystkie materiały użyte do instalacji są zgodne z
obowiązującymi przepisami
4 - INSTALACJA PRODUKTU
4.1 - Instalacja
ù
Przed rozpoczęciem instalacji, należy sprawdzić, czy produkt nie jest
uszkodzony i czy wszystkie jego komponenty znajdują się w opakowaniu. Należy sprawdzić, czy masa bramy jest zgodna z danymi
podanymi w tabeli (paragraf 2.2), oraz czy zostały uwzględnione wy-
miary gabarytowe motoreduktora (rys. 1).
Na rys.2 przedstawiono tytułem przykładu typowy sposób instalacji:
- Motoreduktory
- Fotokomórki
- Słupki do fotokomórek
- Lampa sygnalizacyjna z wbudowaną anteną
- Przełącznik kluczykowy lub klawiatura cyfrowa
PL
Montowanie listwy
Całkowicie otwórz bramę.
Połóż listwę na napędzie zębatym i przymocuj ją do bramy za
pomocą wkrętu i progów rozdzielających (rys.9).
Przesuń ręcznie bramę, ustawiając napęd zębaty w linii z ostatnim
progiem rozdzielającym.
Aby zapewnić prawidłowe i proste położenie pozostałych elementów,
należy posłużyć się listwą jako podporą oraz punktem odniesienia.
Poza tym należy zachować odstęp 2 mm pomiędzy listwą i napędem
zębatym, aby brama nie opierała się o napęd zębaty silnika.
Mocowanie wyłącznika krańcowego
Mocowanie płyty fundamentowej
Sprawdzić wymiary gabarytowe płyty podstawy oraz jej ustawienie
(S=SUN, T=TURBO), przymocuj do ziemi płytę podstawy za pomocą
4 solidnych kołków rozporowych lub zatop ją w betoniee (rys.3).
Zaplanuj jedno lub kilka obić, aby umożliwić przejście linii zasilania.
UWAGA: aby obliczyć precyzyjnie położenie podkładki pod
płytę, należy znać wymiary listwy zębatej.
Odblokowanie motoreduktora
Odblokować motoreduktor (rys.4) Zdemontować pokrywę,
odkręcając śrubę (rys. 5). W celu podważenia boków pokrywy
posłużyć się śrubokrętem (rys. 6).
UWAGA: w przypadku silników z wbudowanym oświetleniem
nocnym (Night Light System) należy uważać, aby nie wyrwać
przewodu elektrycznego łączącego oświetlenie na pokrywie z
centralką sterowania. Odłączyć ewentualnie biały zacisk (rys.
7).
Oprzeć motoreduktor na płycie. Wsunąć cztery śruby z gniazdem
sześciokątnym.
Pamiętaj, aby mocno zablokować cztery śruby, upewniając się,
że napęd jest mocno przymocowany do powierzchni w trakcie
całego ruchu bramy. Jeśli regulacja dozwolona przez listwę jest
niewystarczająca, możesz zrównoważyć wysokość napędu,
korzystając z czterech wkrętów (rys.8).
Zalecane jest ponowne dokręcenie śrub po wykonaniu kilku cykli
pracy.
UWAGA: brama musi być wyposażona w dwa zamki blokujące
przy otwarciu i zamknięciu, aby zapobiec jej wykolejeniu się.
Położenie zamków blokujących musi zapewnić, że wsporniki
wyłącznika krańcowego nie zderzają się z napędem zębatym.
Przesuń bramę ręcznie zostawiając przy otwarciu odstęp o
wymiarach od 30 do 50mm, w zależności od ciężaru bramy, pomiędzy
bramą główną i hamulcem mechanicznym.
Przymocuj wspornik wyłącznika krańcowego za pomocą sworzeni
(rys.10), tak aby wyłącznik krańcowy pozostał wciśnięty.
Powtórz czynność przy zamknięciu bramy głównej.
Zastosować się do instrukcji płyty sterowniczej. Po zakończeniu
czynności pokrywę zamontować i umocować śrubami.
41
5 - ODBIÓR TECHNICZNY I URUCHOMIENIE
Odbiór techniczny instalacji powinien zostać wykonany
przez wykwalikowanego technika, który zobowiązany jest do
przeprowadzenia testów, określonych przez odpowiednie przepisy
w zależności od występujących zagrożeń, oraz do sprawdzenia,
5.1 - Odbiór techniczny
Wszystkie elementy powinny zostać poddane odbiorowi zgodnie
z procedurami określonymi w odpowiednich instrukcjach obsługi;
sprawdzić, czy przestrzegane są zalecenia podane w Rozdziale 1 –
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa;
sprawdzić, czy brama ogrodzeniowa lub garażowa mogą
swobodnie się przesuwać po odblokowaniu automatyki
oraz czy są odpowiednio wyważone, a tym samym czy nie
przesuwają się po pozostawieniu w dowolnym położeniu;
sprawdzić poprawność działania wszystkich podłączonych urządzeń
5.2 - Uruchomienie
Po zakończeniu odbioru technicznego z wynikiem pozytywnym
wszystkich (a nie tylko niektórych) urządzeń instalacji, można
przystąpić do uruchomienia;
należy sporządzić i przechowywać przez 10 lat dokumentację
techniczną instalacji. Powinna ona zawierać schemat elektryczny,
rysunek lub zdjęcie instalacji, analizę zagrożeń wraz z
zastosowanymi rozwiązaniami, deklaracje zgodności wydane przez
producentów wszystkich podłączonych urządzeń, instrukcje obsługi
każdego z urządzeń oraz harmonogram konserwacji instalacji;
czy spełniane są wymogi właściwych przepisów. W szczególności
dotyczy to normy EN 12445, która określa metody badań kontrolnych
automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
awaryjnego i inne), poprzez wykonanie cyklu otwierania, zamykania
i zatrzymania bramy ogrodzeniowej lub garażowej, używając do
tego celu podłączonych urządzeń sterowania (nadajniki, przyciski,
przełączniki);
dokonać pomiarów siły uderzenia, zgodnie z zaleceniami zawartymi
w normie EN12445. W przypadku niezadowalających wyników
dokonać regulacji prędkości, siły silnika oraz punktów zwalniających
centrali, aż do uzyskania optymalnych rezultatów.
przygotować i przekazać użytkownikowi automatyki deklarację
zgodności, instrukcję obsługi oraz zalecenia dotyczące użytkowania,
jak też harmonogram konserwacji instalacji;
upewnić się, że użytkownik poprawnie zrozumiał zasadę
prawidłowego działania automatyki w trybie automatycznym,
ręcznym i awaryjnym;
poinformować użytkownika końcowego, również w formie pisemnej,
o pozostałych zagrożeniach i ryzykach;
umieścić na bramie tabliczkę zawierającą dane dotyczące auto-
matyki, nazwisko osoby odpowiedzialnej za uruchomienie), numer
seryjny, rok produkcji oraz oznakowanie WE;
umocować tabliczkę zawierającą opis operacji niezbędnych do
ręcznego odblokowania bramy;
UWAGA - po wykryciu przeszkody brama ogrodzeniowa lub garażowa
zatrzymuje się w położeniu otwartym a jej automatyczne zamykanie
jest dezaktywowane. W celu przywrócenia ruchu wcisnąć przycisk
polecenia lub posłużyć się nadajnikiem.
42PL42
6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
PL
Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram,
parkingowych i drogowych. Key Automation nie jest jednak produ-
centem Państwa systemu automatyki, który jest rezultatem badań,
ocen, wyboru materiałów i wykonania instalacji przeprowadzonych
przez Państwa zaufanego instalatora. Każdy system automatyki
jest unikalny i tylko Państwa instalator jest w stanie, dzięki posiadanemu doświadczeniu i profesjonalizmowi, wykonać instalację odpowiadającą Państwa wymaganiom, bezpieczną, niezawodną, trwałą
i zgodną z obowiązującymi przepisami. Mimo że posiadany przez
Państwa system automatyki spełnia wymogi bezpieczeństwa określone przez przepisy, nie wyklucza to zaistnienia „ryzyka resztkowego”, tzn. możliwości zaistnienia sytuacji niebezpiecznych, zazwyczaj spowodowanych przez nieodpowiedzialne lub nieprawidłowe
użytkowanie systemu, w związku z czym pragniemy zamieścić kilka
rad, do które warto sie stosować:
• Przed pierwszym użyciem systemu automatyki, instalator powinien wskazać źródła ryzyka resztkowego.
• Instrukcję obsługi należy zachować na wypadek przyszłych wątpliwości i przekazać ją ewentualnemu nowemu właścicielowi systemu
automatyki.
• Nieodpowiedzialne i nieprawidłowe użycie systemu automatyki
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji: nie należy uruchamiać systemu, jeśli w jego promieniu działania znajdują się osoby,
zwierzęta lub przedmioty.
• Dzieci: Jeśli instalacja automatyki została prawidłowo zaprojektowana, gwarantuje ona wysoki stopień bezpieczeństwa, uniemożliwiając, dzięki swym systemom wykrywania, ruch skrzydła w
obecności osób lub przedmiotów, i gwarantując zawsze bezpieczne
i przewidywalne uruchamianie. Dla ostrożności powinno się jednak
zabronić dzieciom zabaw w pobliżu systemu automatyki, a w celu
uniknięcia przypadkowych uruchomień systemu, nie należy pozostawiać pilota w zasięgu dzieci.
• Usterki w działaniu: Z chwilą zauważenia jakichkolwiek usterek
w działaniu systemu automatyki, należy odłączyć go od zasilania
elektrycznego i przeprowadzić odblokowanie ręczne. Nie należy
dokonywać napraw na własną rękę, lecz poprosić o interwencję zaufanego instalatora: w międzyczasie instalacja może funkcjonować
jako urządzenie niezautomatyzowane, po uprzednim odblokowaniu
motoreduktora za pomocą specjalnego klucza znajdującego się w
zestawie.
• W przypadku uszkodzeń lub braku zasilania: W oczekiwaniu na
interwencję Państwa instalatora lub na powrót energii elektrycznej,
jeśli instalacja nie jest wyposażona w baterię rezerwową, system
automatyki może zostać uruchomiony jako urządzenie niezautomatyzowane. W tym celu należy przeprowadzić odblokowanie ręczne.
• Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automatyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego działania w warunkach całkowitego bezpieczeństwa. Należy ustalić z
instalatorem plan konserwacji okresowej; Key Automation zaleca
interwencję co 6 miesięcy przy zwykłym, domowym użytkowaniu
systemu, ale częstotliwość ta może zmieniać się ze względu na intensywność użytkowania. Każda praca kontrolna, konserwacyjna
czy naprawcza może być wykonywana wyłącznie przez wykwali-
kowanego technika.
• Nie wolno wprowadzać zmian do instalacji i parametrów oprogramowania oraz regulacji systemu automatyki: za to odpowiedzialny
jest Państwa instalator.
• Próba techniczna, okresowe prace konserwacyjne i ewentualne
naprawy muszą zostać udokumentowane przez osobę, która je
przeprowadza, a dokumenty muszą być przechowywane przez właściciela instalacji.
Jedynie czynności, jakich przeprowadzanie Państwu zalecamy to
okresowe czyszczenie szybek fotokomórek oraz usuwanie ewen-
tualnych liści czy kamyków, które mogłyby przeszkadzać w prawidłowym funkcjonowaniu systemu automatyki. Aby nie dopuścić do
przypadkowego uruchomienia bramy lub drzwi, przed rozpoczęciem tych prac należy odblokować system automatyki; do czyszczenia należy użyć lekko wilgotnej szmatki.
• Usuwanie: Po zakończeniu okresu żywotności systemu automatyki, należy upewnić się, że demontaż produktu został przeprowadzony przez wykwalikowany personel i że materiały zostały poddane
recyklingowi lub zostały usunięte zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami lokalnymi.
• Uruchomić sterowanie bramy lub drzwi (za pomocą pilota, przełącznika kluczykowego, itd.); jeśli wszystko działa prawidłowo, brama lub drzwi będą się normalnie otwierać i zamykać; w przeciwnym
przypadku lampa ostrzegawcza będzie migać, a manewr nie zosta-
nie wykonany.
Przy niesprawnych zabezpieczeniach konieczne jest jak najszybsze naprawienie systemu automatyki.
Wymiana baterii w pilocie: jeżeli pilot po jakimś czasie gorzej pracuje lub wcale nie działa, może być to spowodowane wyczerpaniem
się baterii (w zależności od intensywności użytkowania, żywotność
baterii wynosi od kilku miesięcy do ponad roku). Potwierdza to fakt,
że kontrolka potwierdzająca nadanie sygnału nie włącza się lub włącza się tylko na chwilę.
Baterie zawierają substancje niebezpieczne: nie wolno wyrzucać
baterii wraz ze zwykłymi odpadami; należy je usuwać zgodnie z
metodami przewidzianymi przez przepisy lokalne.
Odblokowanie i przesuw ręczny: przed wykonaniem tej czynności,
należy zwrócić uwagę na fakt, iż odblokowanie może mieć miejsce
tylko wtedy, gdy skrzydło jest nieruchome.
Dziękujemy Państwu za wybranie keyautomation. Dalsze informacje znajdą Państwo na naszej stronie internetowej www.keyauto-
mation.it.
43
330
300
210
90
OTHER MOTORS
IMAGES
110 mm
Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro
EN - Space dimensions
FR - Dimensions d’encombrement
ES - Dimensiones
Fig. 2 IT - Installazione tipica
EN - Typical Installation
FR - Installation type
ES - Instalación típica
DE - Abmessungen
PT - Dimensões globais
PL - Wymiary
DE - Typische Installation
PT - Instalação típica
PL - Typowy sposób instalacji
Fig. 3 IT - Piastra di ssaggio
EN - Foundation box
FR - Plaque de fondation
ES - Caja de cimentación
TURBO
44
DE - Stiftung Feld
PT - Placa de fundação
PL - Fundacja skrzynki
TURBO
SUN
SUN
Fig. 4 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
FR - Déblocage du motoréducteur
ES - Desbloqueo del motorreductor
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
Fig. 5 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
FR - Déblocage du motoréducteur
ES - Desbloqueo del motorreductor
Fig. 6 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
FR - Déblocage du motoréducteur
ES - Desbloqueo del motorreductor
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
12
45
Fig. 7 IT - Night Light System
EN - Night Light System
FR - Night Light System
ES - Night Light System
DE - Night Light System
PT - Night Light System
PL - Night Light System
NIGHT
LIGHT
SYSTEM
RED
BLACK
Fig. 8 IT - Fissaggio della piastra
EN - Installing the foundation box
FR - Fixation de la plaque de fondation
ES - Instalación de la caja de cimentación
Fig. 9 IT - Fissaggio cremagliera
EN - Rack assembling
FR - Pose de la crémaillère
ES - Fijacion de la cremallera
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Instalando a caixa de fundação
PL - Montaż skrzynki fundamentowej
DE - Montage der zahnstange
PT - Fixação da cremalheira
PL - Montowanie listwy
46
2 mm
90 mm
Fig. 10 IT - Fissaggio dei necorsa
EN - Limit switch xing
FR - Fixation des dispositifs de n de course
ES - Fijación del n de carrera
DE - Befestigung der anschläge PT - Fixação dos ns de curso PL- Mocowanie wyłącznika krańcowego
47
8 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda
EN 55014-1 + EN 55014-2
EN 61000-3-2 + EN 61000-3-3
EN 61000-6-1 + EN 61000-6-2 + EN 61000-6-3 + EN 61000-6-4
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
EN 55022
EN 301489-1:2011; EN 301489-3:2002
EN 300220-1:2012; EN 300220-2:2012
Dichiara che la documentazione tecnica pertinente al prodotto è stata redatta conformemente a quanto previsto dalla
direttiva 2006/42/CE Allegato VII parte B e verrà fornita a fronte di una richiesta adeguatamente m otivata dalle
autorità nazionali.
Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B
and will be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.
Dichiara altresì che non è c onsentita la messa in servizio del prodotto finchè la macchina, in cui il prodotto è
incorporato, non sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
He also declares that is no t allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is
incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.
Noventa di Piave (VE), 14/07/14
Amministratore Delegato
GeneralManager
Nicola Michelin
2006/42/EC
EMC Directive
1999/5/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Key Automation S.r.l. a socio unico
Via A. Volta, 30 Capitale sociale 100.000,00 i.v.
30020 Noventa di Piave (VE) Reg. Imprese di Venezia 03627650264
P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264 REA VE 326953
info@keyautomation.it
www.keyautomation.it
48
NOTE
49
Key Automation S.r.l.
Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE)
T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98
info@keyautomation.it - www.keyautomation.it
Instruction version
580ISSUN REV.04
Instruction version580ISRAY rev.02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.