Key Automation RAY2524, RAY2524E, RAY4024, RAY4024E, RAY40 Instructions And Warnings For Installation And Use

...
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
RAY
Motoriduttore per cancelli a battente
Antriebe für Drehtore Motorreductor para cancelas batientes Motoréducteur pour portails à battants
Motorredutores para portões de batente
Motoreduktor do bram skrzydłowych
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
8
EN
1
2
3
4
5
6
8
Safety warnings
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
5.1
5.2
Product overview
Product description
Models and characteristics
Preliminary checks
Installing the product
Installation
Electrical connections Setting of the mechanical limit switch while
opening
Led replacement - 24 Vdc
Testing and commissioning
Testing Commissioning
Instructions and warnings for the end
user
EC Declaration of Conformity
p. 9
p. 10 p. 10 p. 10
p. 10
p. 11
p. 11
p. 11
p. 11
p. 11
p. 12
p. 12
p. 12
p. 13
p. 49
INDEX
7
Figures p. 44
9
EN
1 - SAFETY WARNINGS
WARNING - for the safety of people, it is important to adhere to these instructions and save them for future use.
Read the instructions carefully before starting installation.
The design and manufacture of the devices making up the product and the information contained in this
manual comply with safety regulations. However, wrong installation and programming may cause seri­ous physical injury to those who perform the work and those who will use the device. For this reason, during installation, it is important to carefully follow
all instructions in this manual.
Do not proceed with the installation if you have doubts of any kind and contact Key Automation Customer Service for clarications.
By the European legislation, the creation of a door or gate must comply with the rules laid down in Direc­tive 2006/42/EC (Machinery Directive) and in particu­lar, EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1
standards, which allow you to declare the compliance
of the automation.
In view of this, the nal connections to the power supply of the auto­mation, the system tests, its commissioning and maintenance must be performed by qualied and experienced personnel, according to the instructions in "Testing and commissioning of the automation".
Moreover, the personnel shall also take responsibility to establish the tests related to the risks involved and verify compliance with the provisions of laws, rules and regulations: in particular, compli­ance with all requirements of standard EN 12445, which establishes methods for the verication of automatic doors and gates.
IMPORTANT - Before starting the installation, perform
the following analysis and tests:
- Ensure that the individual automation devices are suitable for the system to be built. In this regard, check with particular attention the data contained in the "Technical data" section. Do not install if even one of the devices is not suitable for use.
- Check whether the devices in the kit are sufcient to maintain safety and functionality.
- Perform risk analysis, which must also include the list of essential safety requirements set out in Annex I of the Machinery Directive, indicating the solutions adopted. Risk analysis is one of the docu­ments comprising the technical le of the automation. This must be completed by a professional installer.
Considering the hazards that may occur during in­stallation and use of the product you need to install
the automation observing the following precautions:
- Do not make changes to any part of the automation, other than those specied in this manual. Operations of this type will only lead to malfunction. The manufacturer disclaims any liability for damage arising from products modied arbitrarily;
- Keep the parts of the components from being immersed in water or other liquids. During the installation, ensure that no liquid penetrates into the devices;
- If liquid falls into any part of the automation components, immedi­ately disconnect the power supply and contact the Key Automation Customer Service. The use of the automation under these condi-
tions can be dangerous;
- Do not place the various components near sources of heat and do not expose them to open ame. These actions may damage them and cause malfunctions, re or danger;
- All operations requiring the opening of the protective shell of vari­ous automation components, must be performed with the power unit disconnected from the supply. If the disconnection device is not vis­ible, place a "MAINTENANCE IN PROGRESS" sign;
- The Power unit must be connected to a power supply line provided with grounding safety;
- The product cannot be considered an effective system of protec­tion against intrusion. If you want to protect yourself efciently, you need to integrate the automation with other devices;
- The product can be used only after the "commissioning" of au­tomation has been made, as provided in paragraph "Testing and commissioning of the automation";
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated by the overvoltage category III;
- For the connection of pipes and hoses or guides, use pipettings with IP55 degree of protection or higher;
- The electric system upstream of the automation shall comply with current regulations and must be made in a workmanlike manner;
- It is recommended to use an emergency button to be installed near the automation (connected to the STOP input of the control card) so that you can immediately stop the gate or door in case of danger;
This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental abilities are reduced, or who have lack of experience or knowledge, unless they have been able to benet, through the intermediary of a person responsible for their safety, from supervision or instruction concerning use of the device.
Children should be supervised to make sure they do not play with
the device.
WARNING - The packaging material of all compo-
nents must be disposed of in compliance with local
regulations.
WARNING - The data and information provided in this manual are subject to change at any time without no­tice by Key Automation S.r.l.
10
EN
2 - PRODUCT OVERVIEW
2.1 - Description of the product
The RAY gear motors are destined to be installed in systems for the automation of gates with hinged doors. The RAY gear motors have been designed and constructed to be tted onto hinged doors within the weight limits indicated in the
technical specications table. The use of gear motors for applications which differ from those indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the maxi­mum permissible operating limits specied in Fig. 2
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ood­ing
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow, ice, high temperature range, high temperatures) may increase the friction and therefore the force required for the handling and initial
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with proper grounding safety and protected by a magnetothermal and differential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with cur-
rent regulations
Code Description
RAY2524 Gear motor for hinged doors with max length 2.5 m and weight 250 Kg, 24 Vdc RAY2524E Gear motor for hinged doors with max length 2.5 m and weight 250 Kg with encoder, 24 Vdc RAY4024 Gear motor for hinged doors with max length 4 m and weight 300 Kg, 24 Vdc RAY4024E Gear motor for hinged doors with max length 4 m and weight 300 Kg with encoder, 24 Vdc RAY40 Gear motor for hinged doors with max length 4 m and weight 300 Kg, 230 Vac RAY40110 Gear motor for hinged doors with max length 4 m and weight 300 Kg, 110 Vac
TECHNICAL DATA
MODELS
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40 RAY40110
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Speed 2,6 cm/s 1,5 cm/s 1,6 cm/s 1,6 cm/s Thrust force 1500 N 2000 N 2000 N 2000 N Working cycle 80% 80% 40% 40% Opening time at 90° adjustable adjustable 25 sec 25 sec Working stroke 415 mm 415 mm 415 mm 415 mm Control board 14AB 14AB2 CT202 CT202V120 Power supply 24 Vdc 24 Vdc 230 Vac 110 Vac Absorption 3,5 A 5 A 1,2 A 2,2 A Engine power 85 W 120 W 280 W 280 W Capacitor - - 8 µF 20 µF Thermoprotection - - 150 °C 150 °C
Integrated lights yes yes - ­Degree of protection IP44 IP44 IP44 IP44
Dimensions (L - P - H) 844-100-104 mm 844-100-104 mm 844-100-104 mm 844-100-104 mm Weight 6 Kg 8 Kg 8 Kg 8 Kg Operating temperature -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C Leaves maximum weight 500 Kg 600 Kg 600 Kg 600 Kg
11
EN
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Installation
Before proceeding with the installation, check the integrity of the product and that all components are present in the package (Fig. 3). Also make sure that the mounting area of the gear motor is compatible with the dimensions (Fig. 1). Check the permitted opening angle, based on the mounting points of the brackets with the graph (Fig. 5). Fig.6 shows a typical installation:
- Gear motors
- Photocells
- Columns for photocells
- Flashing light with antenna
- Key switch or digital keypad
- Control unit
Installing the rear xing bracket
The xing position of the rear bracket is determined according to the graph (Fig. 5). Important: installations where the values of "A" and "B" (Fig. 5) are as similar to each other as possible are preferred (l.o.= optimal line). Identify dimension C found and trace a horizontal line that determines the value of dimension B (*) as shown in the example of g. 5b; the meeting point with line “l.o.” (optimal line) determines the value of the angle of maximum opening; from this point, trace a vertical line as shown in the example of g. 5b to determine the value of dimension A. If the angle found does not correspond to the requirements, adapt dimension A and if necessary dimension B, so they are similar.
(*) Do not use values of dimension B below the line “l.s.” If necessary, cut the rear bracket (Fig. 7) to obtain the value "B", then weld the xing bracket to the wall. Secure the bracket to the wall using welding, screws or bolts (not included).
Installing the front xing bracket
The front bracket must be xed to the door according to dimension "E" of Table 1 (Fig.4). Note: If you mount the closing limit switch, reduce the value "E" of 40 mm. The front bracket must be xed as the same height as the rear bracket (Fig.8).
Installing the gear motor
Open the release door and remove the 2 screws that secure the rear cover (Fig. 9A). Remove the top cover rst sliding it slightly backward (Fig. 9A) Place the gear motor against the rear bracket and insert the xing screw (Fig.9B). Insert the pin of the sliding bracket into the bush of the front bracket and secure it with the screw and washer provided (Fig.9C). Tighten the screw on the rear bracket previously mounted with the nut (Fig.9D).
Release the gear motor (Fig.10). Loosen the screw on the mechanical limit switch until it is able to
slide.
Open the door manually to the point of desired opening. Bring the mechanical limit switch up to pin of the slide bracket and secure it with the screw (Fig. 11).
If you need to also adjust the mechanical limit switch in closing (optional FCRAY), repeat the same procedure, this time manually bringing the door to the point of closure you want. N.B. The working travel stroke is reduced by 40 mm for every limit
switch installed.
4.3 - Setting of the mechanical limit switch while opening
Turn off the power supply. With the help of a screwdriver remove the lower screw (Fig. 14a). Remove the cover and the LED strip (Fig.14a). Disconnect the connector (Fig. 14b).
Connect the new LEDs and insert them into the mask. Insert the mask rst inserting the side of the seal and then securing
it with the screw.
4.4 - Replacement of the leds - 24 Vdc
4.2 - Electrical connections
Loosen the cable gland and insert the power cord (Fig. 12). connect the wires of the power cable to the terminal block according to the wiring diagram (Fig. 13/13a). Screw the cable gland.
Replace the top cover rst sliding it slightly backward. Open the door and tighten the 2 screws that secure the rear cover.
12
EN
5.2 Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in the system you can proceed with the commissioning.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the system with the wiring diagram, drawing or photo of the system, risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of conformity of all devices connected, instruction manual of each de­vice and maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the name of the person responsible for the commissioning, the serial number and year of construction, the CE mark.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock the system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conform­ity, the instructions and warnings for use for the end user and the maintenance schedule of the system.
Make sure the user understands proper automatic, manual and emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
5.1 Testing
All system components must be tested following the procedures outlined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings Check that the gate or door can move freely once the automation is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in any position.
Check the correct operation of all connected devices (photocells, sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening,
closing and stopping of the gate or door via the connected control
devices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by standard EN12445 adjusting the functions of speed, motor force and deceleration of the unit if the measurements do not give the desired results until you nd the right setting.
The testing of the system must be performed by qualied techni­cians who must perform the tests required by relevant legislation related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
regulations, in particular the EN12445 standard, which species the testing methods for the automation of doors and gates.
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION
13
EN
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates, garage doors, automatic doors, shutters, parking lots and road bar­riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au­tomation system, which is rather the result of a process of analysis, evaluation, selection of materials, and installation performed by your own installer. Each automated system is unique and only your installer has the experience and professionalism required to create a system to suit your needs, safe and reliable over time, and carried out in a workmanlike manner, i.e. compliant with the current regula­tions. Even if your automation system meets the security level re­quired by law, this does not exclude the existence of "residual risks", i.e. the possibility that it may cause dangerous situations, usually as a result of improper or irresponsible use; for this reason we would like to give you some suggestions:
• Before using the automation for the rst time, ask the installer to explain the origin of residual risks.
• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of the automation.
• Inappropriate or improper use of the automation can make it dan­gerous: do not command the movement of the automation if people, animals or things are in its range.
• Children: If properly designed, an automation system ensures a high degree of security, preventing movement in the presence of people or things with its detection systems, and ensuring always predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from playing near the automation and keep remote controls out of their
reach to prevent accidental activation.
• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect the system from the power supply and operate the manual release. Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-au­tomated opening device after releasing the motor reducer with the release key supplied with the system.
• In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of your installer or the restore of the electricity, if the system is not equipped with backup batteries, the automation can be operated as any normal non-automated opening device. To do this, you must run the manual release.
Release and manual movement: before performing this operation pay attention that the device can be released only when the door is stationary.
• Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation recommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but this period may vary depending on the intensity of use. All inspec­tion, maintenance or repairs should be performed only by qualied
personnel.
• Do not change the system and control or programming parameters of the automation: the responsibility lies with your installer.
• The testing, routine maintenance and any repairs must be docu­mented by the person who performs them, and related documents must kept by the owner.
The only interventions that are possible for the user and should be carried out periodically are the cleaning of the slides and photo­cells, as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder the automation. To prevent anyone from activating the gate or door, before proceeding, remember to release the automation and clean only with a cloth slightly dampened with water.
• Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that the dismantling is carried out by qualied personnel and the mate­rials are recycled or disposed of according to local regulations in
force.
• Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..); if everything is working properly, the gate or the door will open and close normally, otherwise the ashing light ashes and the maneu-
ver does not start.
With the safeties out of use, the automation must be repaired as soon as possible.
Replacing the remote control battery: if your remote control seems to work worse or not work at all after a while, this may simply de­pend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may take several months to over a year). In that case, you will see that the conrmation of transmission light does not turn on, or comes on only briey.
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing keyautomation; for more information feel free to visit our website www.keyautomation.it.
6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
44
100
844
104
415
Fig. 3 IT - Componenti EN - Components DE - Bauteile ES - Componentes
FR - Composants PT - Componentes PL - Komponenty
Fig. 2 IT - Limiti di impiego EN - Use limitations DE - Einsatzgrenzen ES - Límites de uso
FR - Limites d’utilisation PT - Limites de uso PL - Ograniczenia użytkowania
Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro EN - Space dimensions DE - Abmessungen ES - Dimensiones
FR - Dimensions d’encombrement PT - Dimensões globais PL - Wymiary
Kg IT - Peso massimo dell’ anta del cancello EN - Maximum weight of the gate door DE - Maximales Gewicht des Torügels
ES - Peso máximo de la puerta de la cancela FR - Poids maximum du battant du portail
PT - Peso máximo do painel do portão PL - Waga maksymalna skrzydła bramy
m IT - Lunghezza massima dell’ anta del cancello EN - Maximum length of the gate door DE - Maximale Länge des Torügels
ES - Longitud máxima de la puerta de la cancela FR - Longueur maximum du battant du portail
PT - Comprimento máximo do painel do portão PL - Długość maksymalna skrzydła bramy
IMAGES
MAX DOOR WEIGHT (Kg)
MAXIMUM DOOR LENGTH (m)
600
200
300
400
500
RAY4024 RAY4024E RAY40
RAY2524 RAY2524E
45
BC
l.s.
BC
l.s.
100÷110
5a 5b
Nota: valori senza necorsa meccanici di
apertura e chiusura.
Note: values without mechanical limit
switches for opening and closing.
Hinweis: Werte ohne mechanische Endschalter beim Öffnen und Schließen. Nota: valores sin nal de carrera mecánicos de apertura y cierre. Remarque : valeurs sans butée mécaniques d’ouverture et fermeture. Nota: valores sem m de curso mecânico de abertura e fechamento. Uwagi: wartości bez mechanicznych ograniczników otwierania i zamykania.
l.o.
IT - linea ottimale consigliata EN - optimal line recommended DE - optimale linie empfohlen ES - mejor línea posible recomendado FR - ligne optimale suggéré PT - linha ideal recomenda PL - linia optymalna zaleca
Fig. 5 IT - Graco angolo di apertura
EN - Opening angle graph DE - Zeichnung zum Öffnungswinke ES - Gráco ángulo de apertura
FR - Graphique angle d’ouverture PT - Gráco ângulo de abertura PL - Wykres kąta otwarcia
Fig. 4 IT - Rappresentazione quote “A” e “B” EN - “A” and “B” quotes representation DE - Darstellung der Werte “A” und “B” ES - Representación cuotas “A” y “B”
FR - Représentation hauteurs « A » et « B » PT - Quotas de representação “A” e “B” PL - Przedstawienie wartości “A” i “B”
c
Fig. 6 IT - Installazione tipica EN - Typical Installation DE - Typische Installation ES - Instalación típica
FR - Installation type PT - Instalação típica PL - Typowy sposób instalacji
80° ÷ 90°
Tab.1
A E
100 650
110 640 120 630 130 620 140 610 150 600 160 590 170 580 180 570 190 560 200 550 210 540 220 530 230 520
IT A= distanza tra l’ asse della cerniera e l’ asse del foro del ssaggio posteriore. E= distanza tra l’ asse della cerniera e l’ asse del foro del ssaggio anteriore. EN A= distance between the hinge axis and the axis of the hole for the
rear mounting. E= distance between the hinge axis and the axis of the hole for the front mounting. DE A= Entfernung zwischen der Achse des Scharniers und der Achse der hinteren Befestigungsbohrung. E= Entfernung zwischen der Achse des Scharniers und der Achse der vorderen Befestigungsbohrung.
ES A= distancia entre el eje de la bisagra y el eje del agujero de la jación posterior.
E= distancia entre el eje de la bisagra y el eje del agujero de la jación anterior. FR A = distance entre l’axe de la charnière et l’axe du trou de xation arrière. E = distance entre l’axe de la charnière et l’axe du trou de xation avant. PT A= distância entre o pino da dobradiça e o eixo do furo na parte posterior
da montagem. E= distância entre o pino da dobradiça e o eixo do furo na parte anterior da montagem.
PL A= odległość między osią zawiasu a osią otworu mocowania tylnego. E= odległość między osią zawiasu a osią otworu mocowania przedniego.
l.o.
90° ÷ 100°
100° ÷ 110°
110° ÷ 120°
not recommended values area
46
Fig. 8 IT - Fissaggio staffa anteriore EN - Attaching the front bracket DE - Befestigung des vorderen Bügels ES - Fijación del estribo anterior
FR - Fixation du chevron avant
PT - Fixação suporte anterior PL - Mocowanie obejmy przedniej
Fig. 7 IT - Taglio staffa posteriore EN - Cutting the rear bracket DE - Schneiden des hinteren Bügels ES - Corte estribo posterior
FR - Coupe du chevron arrière PT - Tamanho suporte posterior PL - Przecięcie obejmy tylnej
Fig. 9 IT - Fissaggio motoriduttore e staffa posteriore EN - Securing the gear motor and rear bracket DE - Befestigung des Getriebemotors und des hinteren Bügels ES - Fijación motorreductor y estribo posterior
FR - Fixation du motoréducteur et du chevron arrière
PT - Fixação motorredutor e suporte posterior PL - Mocowanie motoreduktora i obejmy tylnej
1
2
2
3
1
2
9a 9b
47
Fig. 10 IT - Sblocco del motoriduttore EN - Gearmotor release DE - Entriegeln des Getriebemotors ES - Desbloqueo del motorreductor
FR - Déblocage du motoréducteur PT - Desbloqueio do motorredutor PL - Odblokowanie motoreduktora
Fig. 9 IT - Fissaggio motoriduttore e staffa anteriore EN - Securing the gear motor and rear bracket DE - Befestigung des Getriebemotors und des vorderen Bügels ES - Fijación motorreductor y estribo posterior
FR - Fixation du motoréducteur et du chevron avant
PT - Fixação motorredutor e suporte posterior PL - Mocowanie motoreduktora i obejmy przedniej
Fig. 11 IT - Regolazione ne corsa meccanico
EN - Setting of the mechanical limit switch DE - Einstellen des mechanischen Endanschlags ES - Regulación nal de carrera mecánico
FR - Réglage de la butée mécanique PT - Regulagem m de curso mecânico PL - Regulacja ogranicznika mechanicznego
1
2
3
9c 9d
48
Fig. 12-13 IT - Connessioni elettriche EN - Power connections DE - Elektrische Anschlüsse ES - Conexiones eléctricas
FR - Branchements électriques PT - Conexões eléctricas PL - Połączenia elektryczne
COM
LED
M+
M-
COM
LED
M+
M-
V+
ENC
NEG
L2
COM
L1
RAY2524E/RAY4024E
RAY40/RAY40110
RAY2524/RAY4024
LED
LED
MOTOR MOTOR
ENCODER MOTOR
Fig. 14 IT - Sostituzione led EN - Replacement of the leds DE - Auswechseln der Led ES - Sustitución de las luces led
1
2
3
FR - Remplacement des DEL PT - Substituição led PL - Wymiana diod led
Fig. 12
Fig. 13
24 Vdc
230 Vac 110 Vac
Fig. 13a
IT - solo 24 Vdc EN - only 24 Vdc DE - nur 24 Vdc ES - solo 24 Vdc FR - seulement 24 Vdc PT - só 24 Vdc PL - tylko 24 Vdc
14a 14b
SELF INSTALL - NEED TECHNICAL
ASSISTANCE?
OPTION 1: DIRECT WITH THE SERVICE DESK – QUICKEST AND MOST EFFECTIVE METHOD
Submit your enquiry direct with the service desk at – service@automaticsolutions.com.au The service desk has the most experienced staff in Australia to help with your problem but they need your help.
Describe your problem in detail and as clearly as possible. Don’t forget to include a telephone number. Be certain to detail which model or models of you are working with. Send photos of the installation – they love photos. The people at the service desk are good but they are
even better when they can see the installation. Send photos of the overall scene so they can see the entire installation. Also send photos of the wiring to the control board and any other part of the installation you think is relevant.
Send video if appropriate. Smartphone’s these days take remarkably good video in small file sizes which
can be emailed in a moment. If your problem needs a video to show the issue please feel free to send it.
NOTE: THIS IS BY FAR THE FASTEST AND MOST SUCCESFUL WAY TO SOLVE YOUR PROBLEM
PHOTOS AND VIDEOS ARE THE NEXT BEST THING TO BEING THERE
OPTION 2: LODGE YOUR ENQUIRY LOCALLY - SLOWER BUT CAN STILL BE EFFECTIVE
Make contact with the store of purchase. Branch staffs are typically not technicians and dependent on their length of service will have varying degrees of technical knowledge. If they cannot help however they will certainly either source help locally from their technicians or make contact with the service technicians on your behalf.
OPTION 3: SERVICE CALL WITH AUTOMATIC SOLUTIONS TECHNICIAN – SLOWEST METHOD
If you fall within the local branch service area it may be possible to book a local technician to look at your installation. Wait times will vary dependent on local workloads. The cost is a service fee which includes the first half hour and the hourly rate thereafter. If any Automatic Solutions provided parts are found to be defective and within warranty these will be provided free of charge. (NOTE: If you suspect that any parts are defective and within warranty you may wish to consider option 4)
A note on this option: If you decide on this option you will be asked to sign an “authorisation to proceed” which will provide legal authority and payment security. This form has three options available of which only the first two are available to you. The third option is for warranty repairs only for full install customers. Self install customers requiring warranty only service need to refer to option four below.
IMPORTANT: IN SHORT THIS OPTION WILL INCUR CHARGES
OPTION 4: RETURN THE PRODUCT IF BELIEVED TO BE FAULTY
As a self install customer who has purchased product if you believe the product to be faulty rather than an installation or site problem you have the option of returning the product for evaluation and to exercise your right to a replacement, repair or refund as applicable. All returned product is forwarded immediately to the service technicians for evaluation and response. There are two main methods available to return product –
Direct to the service centre – this is the quickest method as it cuts out the branch delay Via the branch of purchase – slower because of the delay at the branch
When choosing this option you need to complete a product return form. This form gives you all the information on procedure involved and where to send to. These are available at the branch of purchase, can be emailed to you (contact your branch), or available here - http://automaticsolutions.com.au/page/warranty.php
Loading...