Keuco Royal Reflex.2 User Guide

Royal Reflex.2
Gebrauchsanleitung
DE
Instruction for use
EN
Manual de instrucciones de uso
ES
Instructions de utilisation
FR
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Návod k použití
CS
Instrukcja użycia
PL
Инструкция по применению
RU
24204 1713XX
24205 1713XX
311404_000/12.2016
DE
Einbaumaße
Dimensions de montage
FR
Montážní rozměry
CS
Mounting dimensions
EN
Dimensiones de montaje
ES
700
Dimensioni di montaggio
IT
Montageafmetingen
NL
100 - 600
max. 400 max. 400
1000
Wymiary montażowe
PL
Установочные размеры
RU
24204 1713XX
700
150
1300
100 - 600
max. 550 max. 550
24205 1713XX
2
150
Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen! DE
Diese Anleitung ist für den Installateur zur Montage sowie für den Nutzer zur Bedienung und Wartung des Produktes. Bitte nach der Installation an den Nutzer zur Verwahrung weitergeben.
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder
Sachschaden.
Achtung! Warnung vor Stromschlag.
Achtung! Warnung vor Wasserschaden.
Hinweis, Tipp oder Verweis
Korrekte Montage/Funktionsprüfung
Falsche Montage
Montagedetail beachten
Optional/Zubehör
Schalter Ein/Aus
Bestätigungston/Klickgeräusch
Lichtregler (Dimmer)
Sicherheitsinformationen
– Die Elektroinstallation muss von einem Elektro-
Fachinstallateur gemäß IEC 60364-7-701/ VDE 0100 Teil 701 vorgenommen werden! Nationale sowie örtliche Vorschriften müssen berücksichtigt werden!
– Bei Beschädigung des Gerätes oder des
Spannungsversorgungskabels das Gerät nicht in Betrieb nehmen, sondern vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleicher maßen
qualizierten Person ersetzen lassen.
– Es muss sichergestellt sein, dass die Wand das
Gewicht des Spiegelschranks tragen kann.
Verwendungszweck
Spiegelschrank mit dimmbarer Beleuchtung für den Einsatz in Feuchträumen wie Badezimmer und WC.
Produkt ausschließlich zur Montage in Innenräumen geeignet!
Technische Daten
– Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz – Max. Leistungsaufnahme:
Prod.-Nr.: Breite Gewicht Licht 24204 1713XX: 1000 mm 28 kg 32 W
24205 1713XX: 1300 mm 35 kg 40 W – Schutzart: IP20 – Umgebungsbedingungen:
Temperatur 5° – 40° C – Lichtfarbe 3000 Kelvin
Einbaumaße, siehe Seite 2. Lieferumfang, siehe Bild 1 auf Seite 12. Schaltplan, siehe Bild 2 auf Seite 12.
Das Gerät kann auf zwei Arten betrieben werden. Betriebsart 1 (Auslieferungszustand):
Beleuchtung Ein/Aus am Drehdimmer des Gerätes (automatisch Aus nach Spannungs wiederkehr).
Betriebsart 2: Beleuchtung Ein/Aus am externen Lichtschalter (automatisch Ein nach Spannungswiederkehr).
Zum Umschalten der Betriebsart den Dreh dimmer bei ausgeschalteter Beleuchtung für 15 Sekunden
drücken. Ein kurzes Aueuchten bestätigt den
Wechsel der Betriebsart.
Beleuchtungsmodi
Das Gerät hat 3 unterschiedliche Beleuchtungsmodi. Modus 1: Front-Beleuchtung Modus 2: Waschtisch-Beleuchtung Modus 3: Front- und Waschtisch-Beleuchtung Zum Umschalten der Beleuchtungsmodi den
Drehdimmer für mindestens eine Sekunde drücken.
Installation, siehe ab Bild 3 auf Seite 13. Bedienung, siehe Bild 18 auf Seite 17
Hinweis: Beim Ausschalten wird die Art und die Intensität der Beleuchtung gespeichert und beim nächsten Einschalten wieder eingestellt.
Ersatzteile mit Bestellnummern, siehe Seite 18 und 19.
Das Leuchtmittel darf nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer gleichermaßen qualizierten
Person ersetzt werden.
Hinweise zur Gewährleistung und Pege sind dem
beiliegendem Pege- und Garantiepass zu entneh­men.
Entsorgungshinweis! Geräte mit dieser Kennzeichnung dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden!
Achtung! Installation nur in frostfreien Räumen.
Konformitätserklärung! Dieses Produkt erfüllt die
Anforderungen der geltenden EU-Richtlinien. Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter der folgenden Adresse angefordert werden: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
3
EN Important information, please read!
These instructions are for both the installer for instal­lation and the user for operation and maintenance of the product. After installation, please hand them over to the user to keep.
Symbols and explanations
Attention! Warning against bodily injury or damage to
property.
Attention Warning against electric shock.
Attention! Warning against water damage.
Note, tip or reference
Correct installation/test of functionality
Incorrect installation
Observe installation details
Optional/accessories
Switch on/off
Conrmation tone/click sound
Light regulator (dimmer)
Safety information
– The electrical installation must be performed by a
professional installer pursuant to IEC 60364-7-701/ VDE 0100, Part 701! National and local regulations must be observed!
– KEUCO strongly recommends that all its bathroom
cabinets containing a 230 V supply should be protected by an RCD switch with a 30 mA protected circuit. Our shaver supply unit complies with BS/EN 61558.
– Do not use the product if it or the power cable is
damaged. Have the manufacturer, customer service
or a similarly qualied person replace it instead.
– It must be ensured that the wall can bear the weight
of the mirror cabinet.
Intended use
Mirror cabinet with dimmable light for use in damp locations, such as the bathroom or WC.
Product is only suitable for installation indoors!
Attention! Only install in frost-free places.
Declaration of conformity! This product satises
the requirements of applicable EU directives. The declaration of conformity for this product can be obtained at the following address: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
Technical specications
– Supply voltage: 230 V AC / 50 Hz – Max. power consumption:
Prod. No.: Width Weight Light
24204 1713XX: 1000 mm 28 kg 32 W
24205 1713XX: 1300 mm 35 kg 40 W – Protection category: IP20 – Ambient conditions:
Temperature 5° – 40° C – Light colour 3000 Kelvin
Installation dimensions, refer to page 2 Included items, refer to picture 1 on page 12 Connection diagram, refer to picture 2 on page 12
The product can be operated in two ways. Operating mode 1 (condition as supplied):
Light on/off on rotary dimmer of the product (automatically off after power reinstated).
Operating mode 2: Light on/off on external light switch (automatically on after power reinstated).
To toggle the operating mode, press and hold the rotary dimmer 15 seconds while the light is switched
off. The light turns on briey to conrm the change to
the operating mode.
Lighting modes
The product has 3 different lighting modes. Mode 1: Front illumination Mode 2: Washbasin illumination Mode 3: Front and washbasin illumination Press the rotary dimmer for at least one second to
change the lighting modes.
Installation, refer to picture 3 on page 13 Operation, refer to picture 18 on page 17
Note: When switching off the lights, the type of
lightning and its intensity are saved and will be the same after switching on the lights again.
For spare parts with order numbers, refer to pages 18 and 19.
Bulbs may only be replaced by the manufacturer, its
customer service or a similarly qualied person.
For warranty and care information please refer to the attached warranty and care instructions.
Disposal information! Products with this mark may not be disposed of in regular household waste, but rather must be brought to a collection point intended for this purpose!
4
¡Información importante de lectura obligatoria! ES
Este manual está dirigido al instalador para el monta­je, así como al usuario para el manejo y mantenimien­to del producto. Por favor, después de la instalación, este manual se debe entregar al usuario para que lo conserve.
Símbolos y signicado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
¡Atención! Advertencia de descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de daños a causa del agua.
Indicación, consejo o referencia
Montaje/comprobación de funcionamiento correctos
Montaje erróneo
Observar el detalle de montaje
Opcional/Accesorios
Interruptor On/Off
Tono de conrmación/Ruido de clic
Regulador de luz (atenuador)
Información de seguridad
– ¡La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo
por un instalador técnico electricista conforme a IEC 60364-7-701/VDE 0100, parte 701! ¡Se tienen que considerar las normas nacionales y locales!
– En caso de deterioro del aparato o del cable de
alimentación de tensión, no poner en servicio el equipo, sino que debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona
cualicada del mismo modo.
Debe vericarse que la pared puede soportar el
peso del armario con espejos.
Uso previsto
Armario con espejos con iluminación atenuable para su uso en espacios húmedos tales como baños y aseos.
¡Producto adecuado exclusivamente para el montaje en interiores!
¡Atención! Instalación exclusivamente en espacios sin riesgo de heladas.
¡Declaración de conformidad! Este producto cumple los requisitos de las Directivas UE vigentes. La declaración de conformidad para este producto se puede solicitar en la siguiente dirección: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
Datos técnicos
– Alimentación de tensión: 230 V CA / 50 Hz – Máx. Consumo de potencia:
N.º art.: Anchura Peso Luz
24204 1713XX: 1000 mm 28 kg 32 W
24205 1713XX: 1300 mm 35 kg 40 W – Tipo de protección: IP20 – Condiciones del entorno:
Temperatura 5° – 40° C – Color de luz 3000 kelvin
Medidas de montaje, véase página 2 Volumen de suministro, véase imagen 1 en la página 12 Esquema eléctrico, véase imagen 2 en la página 12
El equipo se puede utilizar de dos modos diferentes. Modo de servicio 1 (estado de suministro):
Iluminación On/Off en el atenuador giratorio del equipo (automáticamente desconectado después del retorno de la tensión)
Modo de servicio 2: Iluminación On/Off en el interruptor de luz externo (automáticamente conectado después del retorno de la tensión)
Para conmutar el modo de servicio pulsar el atenuador giratorio durante 15 segundos con la iluminación desconectada. Una breve iluminación
conrma el cambio del modo de servicio.
Modos de iluminación
El equipo tiene 3 modos de iluminación diferentes. Modo 1: Iluminación frontal Modo 2: Iluminación del lavabo Modo 3: Iluminación frontal y del lavabo Para conmutar el modo de iluminación, presionar
el atenuador giratorio durante un segundo, como mínimo.
Instalación, véase imagen 3 en la página 13 Manejo, véase imagen 18 en la página 17
Indicación: Al desconectar se memoriza el tipo y
la intensidad de iluminación y se vuelve a ajustar al conectarlo de nuevo.
Piezas de recambio con números de pedido, véase página 18 y 19.
La lámpara debe ser sustituida exclusivamente por el fabricante, su servicio técnico o una persona
cualicada del mismo modo.
En el pasaporte de mantenimiento y garantía adjunto encontrará indicaciones sobre la garantía y el
mantenimiento.
¡Indicación sobre la eliminación! ¡Los aparatos con
esta identicación no deben eliminarse junto con la basura doméstica, sino que tienen que entregarse en un punto de recogida previsto para tal efecto!
5
FR Informations importantes, à lire impérativement!
Ces instructions sont destinées à l'installateur, pour effectuer le montage, et pour l'utilisateur, pour utiliser le produit et procéder à sa maintenance. Après l'installation, veuillez remettre ces instructions à l'utilisateur pour qu'il les conserve.
Symboles et leur signication
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Attention ! Mise en garde contre les chocs électriques.
Attention ! Mise en garde contre les endommagements par l'eau.
Remarque, conseil ou renvoi
Montage correct/contrôle fonctionnel
Montage incorrect
Respecter le détail de montage
Option/accessoires
Interrupteur marche/arrêt
Tonalité de conrmation/clic
Régulateur d'éclairage (variateur)
Informations en matière de sécurité
– L'installation électrique doit être effectuée par un
installateur spécialisé en électricité, conformément à CEI 60364-7-701/VDE 0100, partie 701 (Installations électriques à basse tension - Partie 701: règles pour les installations et emplacements spéciaux - Emplacements contenant une baignoire ou une douche) ! Les prescriptions nationales et les prescriptions locales doivent être prises en compte !
– En cas d'endommagement de l'appareil ou du câble
d'alimentation en tension, ne pas mettre l'appareil en service mais le faire remplacer par le fabricant, son service Clients ou une personne ayant la même
qualication.
– Il convient de s'assurer que le mur peut supporter le
poids de l'armoire de toilette.
Domaine d'utilisation
Armoire de toilette avec éclairage à intensité variable, destinée à être utilisée dans les pièces humides telles que les salles de bains et WC.
Le produit ne convient que pour un montage à l'intérieur !
Attention ! Installation uniquement dans des pièces à l'abri du gel.
Déclaration de conformité ! Ce produit satisfait aux exigences des directives UE en vigueur. La déclaration de conformité relative à ce produit peut être demandée à l'adresse suivante : KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
Caractéristiques techniques
– Alimentation en tension : 230 V AC / 50 Hz – Puissance absorbée max. :
Réf. produit : Largeur Poids Lampe
24204 1713XX: 1000 mm 28 kg 32 W
24205 1713XX: 1300 mm 35 kg 40 W – Indice de protection : IP20 – Conditions ambiantes :
Température 5° – 40° C – Couleur de la lumière 3000 Kelvin
Cotes d'encombrement, voir page 2 Étendue de la fourniture, voir gure 1 à la page 12 Schéma de câblage, voir gure 2 à la page 12
L'appareil peut être utilisé de deux façons. Mode de fonctionnement 1 (état à la livraison) :
Marche/arrêt éclairage sur le variateur rotatif de l'appareil (arrêt automatique après rétablissement de la tension).
Mode de fonctionnement 2 : Marche/arrêt éclairage sur l'interrupteur d'éclairage externe (mise en marche automatique après rétablissement de la tension).
Pour changer de mode de fonctionnement, appuyer sur le variateur rotatif pendant 15 secondes,
l'éclairage étant arrêté. Un éclairage bref conrme le
changement de mode de fonctionnement.
Modes d'éclairage
L'appareil comporte 3 modes d'éclairage différents. Mode 1 : Éclairage de la façade Mode 2 : Éclairage du lavabo Mode 3 : Éclairage de la façade et du lavabo Pour changer de mode d'éclairage, appuyer sur le
variateur rotatif pendant une seconde au moins.
Installation, voir gure 3 à la page 13 Utilisation, voir gure 18 à la page 17
Remarque : Lors de l'arrêt, le mode et l'intensité de
l'éclairage sont enregistrés et seront les mêmes lors de la prochaine mise en marche.
Pièces de rechange avec numéros de commande, voir pages 18 et 19.
La lampe ne doit être remplacée que par le fabricant, son service Clients ou une personne ayant la même
qualication.
Les consignes relatives à la garantie et à l'entretien
gurent sur la carte d'entretien et de garantie jointe. Consigne de destruction ! Les appareils portant
cette identication ne doivent pasêtre déposés dans les ordures ménagères mais remis à un point de
collecte prévu à ces ns !
6
Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle! IT
Il presente manuale è indirizzato agli installatori per il montaggio nonché agli utilizzatori per l’uso e la manutenzione del prodotto. Consegnarlo
all’utilizzatore dopo l’installazione afnché lo
custodisca.
Simboli e signicato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
Attenzione! Pericolo di folgorazione.
Attenzione! Pericolo di danni causati dall’acqua.
Avvertenza, consiglio o rimando
Montaggio corretto/verica del funzionamento
Montaggio errato
Prestare attenzione al dettaglio di montaggio
Opzionale/accessorio
Interruttore on/off
Tono di conferma/suono a clic
Regolatore di luce (dimmer)
Avvertenze sulla sicurezza
– L'impianto elettrico deve essere installato da un
tecnico specializzato conformemente a IEC 60364­7-701/VDE 0100 parte 701. Vanno osservate le norme nazionali e locali!
– In caso di danneggiamento all’apparecchio o
al cavo di alimentazione elettrica, non mettere l’apparecchio fuori servizio ma farlo sostituire dal costruttore, dal relativo servizio di assistenza alla
clientela o da personale parimenti qualicato.
– Deve essere garantito che la parete possa
supportare il peso dello specchio contenitore.
Scopo d’uso
Specchio contenitore con luce dimmerabile per l’impiego in ambienti umidi come bagno e WC.
Prodotto adatto esclusivamente per il montaggio in ambienti interni!
Dati tecnici
– Alimentazione di tensione: 230 Vca/50 Hz – Potenza assorbita max.:
Cod. art.: Larghezza Peso Luce
24204 1713XX: 1000 mm 28 kg 32 W
24205 1713XX: 1300 mm 35 kg 40 W – Classe di protezione: IP20 – Condizioni ambientali:
Temperatura 5° – 40°C – Colore della luce 3000 Kelvin
Ingombro, vedi pagina 2 Contenuto della fornitura, vedi gura 1 a pagina 12 Schema elettrico, vedi gura 2 a pagina 12
L’apparecchio può essere fatto funzionare in due modalità.
Modalità operativa 1 (stato di consegna): illuminazione on/off sul dimmer a manopola dell’apparecchio (automaticamente off dopo ritorno della tensione).
Modalità operativa 2: illuminazione on/off sull’interruttore della luce esterno (automaticamente on dopo ritorno della tensione).
Per passare da una modalità operativa all’altra, premere il dimmer a manopola con illuminazione spenta per 15 secondi. Una breve accensione conferma il cambio di modalità operativa.
Modi di illuminazione
L’apparecchio ha 3 diversi modi di illuminazione. Modo 1: illuminazione frontale Modo 2: illuminazione del lavabo Modo 3: illuminazione frontale e del lavabo Per passare da un modo di illuminazione all’altro,
premere il dimmer a manopola per almeno un secondo.
Installazione, vedi dalla gura 3 a pagina 13 Uso, vedi gura 18 a pagina 17
Attenzione: allo spegnimento vengono memorizzate
la tipologia e l'intensità dell'illuminazione e reimpostate all'accensione successiva.
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagine 18 e 19.
La lampadina può essere sostituita solo dal costruttore, dal relativo servizio di assistenza alla
clientela o da personale parimenti qualicato.
Indicazioni relative alla garanzia e al trattamento vanno desunte dalla scheda allegata.
Istruzioni per lo smaltimento! Gli apparecchi così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme
ai riuti domestici, ma devono essere conferiti a un
apposito centro di raccolta.
Attenzione! Installazione solo in ambienti in assenza di gelo.
Dichiarazione di conformità Il prodotto soddisfa i requisiti delle direttive UE in vigore. La dichiarazione di conformità del prodotto può essere richiesta al seguente indirizzo: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
7
NL Belangrijke informatie, zorgvuldig doorlezen!
Deze handleiding is bestemd voor zowel de installa­teur voor de montage alsook voor de gebruiker voor het gebruik en het onderhoud van het product. Gelie­ve na de installatie door te geven aan de gebruiker om te bewaren.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Gevaar voor letsel of schade.
Opgepast! Gevaar voor elektrische schok.
Opgepast! Gevaar voor waterschade.
Opmerking, tip of referentie
Correcte montage/werkingstest
Verkeerde montage
Montagedetails in acht nemen
Optioneel/toebehoren
Schakelaar Aan/Uit
Bevestigingstoon/klikgeluid
Lichtregelaar (dimmer)
Veiligheidsinformatie
– De elektrische installatie moet door een elektro-
vakinstallateur in overeenstemming met IEC 60364­7-701/VDE 0100 paragraaf 701 worden uitgevoerd! Nationale en lokale reglementering moet in beschouwing worden genomen!
– Bij beschadiging van het toestel of de stroomkabel
het toestel niet in gebruik nemen, maar door de producent, zijn klantendienst of een even
gekwaliceerd persoon laten vervangen.
– Er moet worden gecontroleerd dat de wand het
gewicht van de spiegelkast kan dragen.
Bestemd gebruik
Spiegelkast met dimbare verlichting voor het gebruik in vochtige ruimten zoals badkamer of WC.
Het product mag alleen binnenshuis worden gemonteerd!
Technische gegevens
– Stroomvoorziening: 230 V AC / 50 Hz – Max. Stroomverbruik:
Prod.-Nr.: Breedte Gewicht Licht
24204 1713XX: 1000 mm 28 kg 32 W
24205 1713XX: 1300 mm 35 kg 40 W – Beschermingsklasse: IP20 – Omgevingsvoorwaarden:
Temperatuur 5° – 40° C – Kleurtemperatuur 3000 Kelvin
Inbouwafmetingen, zie pagina 2 Inhoud van de levering, zie afbeelding 1 op pagina 12 Schakelschema, zie afbeelding 2 op pagina 12
Het toestel kan op twee manieren worden gebruikt. Gebruikswijze 1 (Toestand bij de levering):
Verlichting Aan/Uit met de draaidimmer van het toestel (Automatisch Uit na terugkeer van de stroom).
Gebruikswijze 2: Verlichting Aan/Uit met de externe schakelaar van het toestel (Automatisch Aan na terugkeer van de stroom).
Voor het omschakelen van de gebruikswijze de draaidimmer bij uitgeschakelde verlichting gedurende 15 seconden indrukken. Een kort oplichten bevestigt de verandering van gebruikswijze.
Verlichtingswijzes
Het toestel heeft 3 verschillende verlichtingswijzen. Wijze 1: Voorkantverlichting Wijze 2: Wastafelverlichting Wijze 3: Voorkant- en wastafelverlichting Voor het omschakelen tussen de verlichtingswijzes
de draaidimmer gedurende minstens een seconde ingedrukt houden.
Installatie, zie vanaf afbeelding 3 op pagina 13 Gebruik, zie afbeelding 18 op pagina 17
Opmerking: Bij het uitschakelen wordt het type en
de intensiteit van de verlichting opgeslagen en bij het volgende inschakelen weer ingesteld.
Wisselstukken met bestelnummers, zie pagina 18 en 19.
De lamp mag alleen door de producent, zijn
klantendienst of een even gekwaliceerde vakman
worden vervangen. Instructies voor de waarborg en het onderhoud vindt u
in de meegeleverde Onderhouds- en garantiekaart. Instructies voor afvalverwijdering! Toestellen met
dit kenteken mogen niet bij het huishoudelijk afval worden geplaatst, maar moeten worden afgegeven bij een verzamelpunt dat daarvoor geschikt is!
Opgepast! Installatie alleen in vorstvrije ruimten.
Conformiteitsverklaring! Dit product voldoet aan de
geldende EU-richtlijnen. De conformiteitsverklaring van dit product kan op het volgende adres worden aangevraagd: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
8
Důležité informace, přečtěte si prosím pozorně! CS
Tento návod slouží instalatérům při montáži a uživate­lům při obsluze a údržbě produktu. Po nainstalování ho předejte uživateli, aby si ho mohl uschovat.
Symboly a význam
Pozor! Výstraha před zraněním a věcnými škodami.
Pozor! Výstraha před úrazem elektrickým proudem.
Pozor! Výstraha před poškozením vodou.
Upozornění, tip nebo odkaz
Správná montáž / kontrola funkčnosti
Nesprávná montáž
Při montáži dbejte na tento detail
Volitelná výbava / příslušenství
Vypínač
Potvrzovací tón / zvuk kliknutí
Regulátor světla (stmívač)
Informace o bezpečnosti
– Elektrickou instalaci musí provést elektrikář
kvalikovaný podle IEC 60364-7-701/VDE 0100, část 701! Musí být dodrženy národní a místní předpisy!
– Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozený,
nesmí být přístroj uváděn do provozu. Výrobce, jeho zákaznické středisko nebo osoba se srovnatelnou kvalikací ho musí vyměnit.
– Je nutné se ujistit, zda stěna unese hmotnost
zrcadlové skříně.
Účel použití
Zrcadlová skříň se stmívatelným osvětlením pro použití ve vlhkých prostorách, jako jsou koupelny a
WC.
Výrobek je vhodný výhradně k montáži ve vnitřních
prostorách!
Technické údaje
– Napájení: 230 V AC / 50 Hz – Max. příkon:
Č. produktu: Šířka Hmotnost Světlo
24204 1713XX: 1000 mm 28 kg 32 W
24205 1713XX: 1300 mm 35 kg 40 W – Krytí: IP 20 – Okolní podmínky:
Teplota 5–40 °C – Barva světla 3 000 kelvinů
Montážní rozměry viz strana 2 Rozsah dodávky viz obrázek 1 na straně 12 Schéma zapojení viz obrázek 2 na straně 12
Přístroj může pracovat ve dvou provozních režimech. Provozní režim 1 (stav při dodání):
Zapínání a vypínání osvětlení pomocí stmívače na přístroji (automatické vypnutí po návratu napětí).
Provozní režim 2: Zapínání a vypínání osvětlení pomocí externího světelného spínače (automatické zapnutí po návratu napětí).
Pro přepnutí provozního režimu podržte otočný stmívač při vypnutém osvětlení stisknutý po dobu 15 sekund. Přepnutí provozního režimu je potvrzeno krátkým rozsvícením.
Režimy osvětlení
Přístroj nabízí 3 různé režimy osvětlení. Režim 1: Osvětlení čelní strany Režim 2: Osvětlení mycího pultu Režim 3: Osvětlení čelní strany a mycího pultu Pro přepnutí režimu osvětlení podržte otočný stmívač
stisknutý po dobu alespoň jedné sekundy.
Instalace viz obrázek 3 na straně 13 Obsluha viz obrázek 18 na straně 17
Upozornění: Při vypnutí se druh a intenzita osvětlení uloží do paměti a při příštím zapnutí se opět nastaví.
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 18 a 19.
Svítidlo smí vyměňovat pouze výrobce, jeho zákaznické středisko nebo osoba se srovnatelnou kvalikací.
Pokyny týkající se záruky a péče najdete v přiloženém
Návodu k údržbě a záručním listu. Pokyny týkající se likvidace! Zařízení s tímto
označením nesmějí být odkládána do domovního odpadu, ale musí se odevzdat na sběrné místo, které je k tomu určeno!
Pozor! Instalace v prostorách, které nepromrzají.
Prohlášení o shodě! Tento výrobek splňuje
požadavky platných evropských směrnic. Prohlášení o shodě k tomuto výrobku si můžete vyžádat na níže
uvedené adrese: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
58675 Hemer, Německo
9
PL Ważne informacje, proszę przeczytać uważnie!
Instrukcja przeznaczona jest dla instalatora,
zapewniając pomoc w zakresie montażu oraz dla użytkownika, informując go o sposobie obsługi i konserwacji produktu. Po instalacji należy przekazać instrukcję użytkownikowi, aby ją u siebie przechowywał.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi i
materialnymi.
Uwaga! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami, spowodowany­mi przez wodę.
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Właściwy montaż / kontrola funkcjonowania
Niewłaściwy montaż
Należy stosować się do danych, dotyczących montażu
Opcje / Osprzęt
Wyłącznik włączony / wyłączony
Dźwięk potwierdzający / dźwięk kliknięcia
Regulator natężenia światła (ściemniacz)
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Instalację elektryczną winien wykonać fachowiec
elektryk zgodnie z IEC 60364-7-701/VDE 0100
część 701! Należy stosować się do przepisów prawa, obowiązujących w całym kraju oraz w miejscu montażu urządzenia!
– W przypadku uszkodzenia urządzenia lub
kabla zasilania prądem elektrycznym nie należy użytkować urządzenia, lecz zlecić wymianę u producenta, w dziale obsługi klienta lub przez wykwalikowaną osobę.
– Należy upewnić się, że ściana jest w stanie unieść
ciężar szafki z lustrem.
Przeznaczenie
Szafka lustrzana z oświetleniem możliwym do ściemnienia, do zastosowania w pomieszczeniach wilgotnych, takich jak łazienka lub toaleta.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do montażu wewnątrz budynków!
Uwaga! Instalacja wyłącznie w pomieszczeniach, w których temperatura nie spada poniżej zera.
Deklaracja zgodności! Ten produkt spełnia wymogi obowiązujących dyrektyw UE. Możliwe jest zażądanie deklaracji zgodności tego produktu pod poniższym
adresem: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer
Dane techniczne
Zasilanie prądem elektrycznym: 230 V AC / 50 Hz – Maks. pobór mocy:
Nr produktu: Szerokość Masa Światło
24204 1713XX: 1000 mm 28 kg 32 W
24205 1713XX: 1300 mm 35 kg 40 W – Stopień ochrony: IP20 – Warunki otoczenia:
Temperatura 5 – 40°C – Barwa światła 3000 Kelvin
Wymiary zabudowy, patrz strona 2 Zakres dostawy, patrz rys. 1 na stronie 12 Schemat połączeń, patrz rys. 2 na stronie 12
Możliwe jest użytkowanie urządzenia w dwóch
trybach pracy.
Tryb pracy 1 (stan w chwili wysyłki): Oświetlenie przycisku za pomocą ściemniacza wyłączanie / włączanie (automatyczne wyłączenie po powrocie napięcia).
Tryb pracy 2:
Oświetlenie przycisku wyłączanie / włączanie za pomocą zewnętrznego wyłącznika światła (automatyczne włączenie po powrocie napięcia).
Do przełączenia trybów pracy służy ściemniacz obrotowy, w tym celu należy go wcisnąć i przytrzymać 15 sekund przy wyłączonym oświetleniu. Krótkotrwałe zaświecenie potwierdzi zmianę trybu pracy.
Tryby oświetlenia
Urządzenie wyposażone jest w trzy tryby oświetlenia. Tryb 1: Oświetlenie frontu Tryb 2: Oświetlenie umywalki Tryb 3: Oświetlenie frontu i umywalki W celu przełączenia trybów oświetlenia należy
wcisnąć i przytrzymać ściemniacz obrotowy przez co najmniej 1 sekundę.
Instalacja, patrz rys. 3 na stronie 13 Obsługa, patrz rys. 18 na stronie 17
Wskazówka: Podczas wyłączania nastąpi
zapamiętanie rodzaju i intensywności oświetlenia – po kolejnym włączeniu właściwości światła będą takie, jak przed wyłączeniem.
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz strona 18 i
19.
Do wymiany źródła światła uprawniony jest wyłącznie producent, obsługa klienta lub osoba, wykazująca równorzędne kwalikacje.
Informacje dotyczące gwarancji dostępne są w dołączonej karcie pielęgnacyjno-gwarancyjnej.
Informacja o utylizacji! Urządzenia, oznaczone tym znakiem nie powinny być usuwane wraz z odpadem domowym, lecz należy je przekazać do punktu zbioru
odpadów, przewidzianego do takich celów!
10
Важная информация, просим обязательно прочесть! RU
Данная инструкция содержит указания по монтажу изделия для слесаря-сантехника и указания по эксплуатации и техническому обслуживанию изде­лия для пользователя. После установки передайте инструкцию пользователю.
Символы и их значение
Внимание! Опасность физического и
материального ущерба.
Внимание! Опасность поражения электрическим током.
Внимание! Опасность ущерба вследствие воздействия воды.
Указание, совет или ссылка
Правильный монтаж / проверка работоспособности
Неправильный монтаж
Важная информация по монтажу
Опция/принадлежность
Выключатель
Подтверждающий звуковой сигнал / щелчок
Регулятор освещения (диммер)
Информация о безопасности
– Электромонтаж должен выполняться специа-
листом-электротехником согласно стандарту МЭК 60364-7-701 / VDE 0100, часть 701! Соблю­дайте национальные и местные нормы и правила!
– При наличии повреждений устройства или кабеля
питания не включайте устройство, а поручите его замену изготовителю, его сервисной службе или другому квалифицированному лицу.
– Следует убедиться, что стена может выдержать
вес зеркального шкафа.
Назначение
Зеркальный шкаф с регулируемой подсветкой предна­значен для использования в помещениях с повышенной влажностью, например в ванных комнатах и туалетах.
Изделие предназначено исключительно для монтажа внутри помещения!
Внимание! Устанавливать только в непромерзающих помещениях.
Декларация о соответствии нормам ЕС! Данное изделие соответствует требованиям действую­щих в ЕС директив. Декларацию о соответствии данного изделия нормам ЕС можно запросить по следующему адресу:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer (Германия)
Технические характеристики
Электропитание: 230 В перем. тока / 50 ГцМакс. потребление мощности:
№ изделия: Ширина Масса Свет
24204 1713XX: 1000 мм 28 кг 32 Вт
24205 1713XX: 1300 мм 35 кг 40 ВтТип защиты: IP20Условия эксплуатации:
температура 5 – 40° C – цветовая температура света 3000 К
Монтажные размеры, см. стр. 2 Комплект поставки, см. рис. 1 на стр. 12 Электрическая схема, см. рис. 2 на стр. 12
Устройство может работать в двух режимах. Режим работы 1(состояние поставки):
включение и выключение подсветки с помощью поворотного диммера на устройстве (автоматическое выключение после восстановления напряжения).
Режим работы 2: включение и выключение подсветки с помощью внешнего выключателя света (автоматическое включение после восстановления напряжения).
Для переключения между режимами работы нажмите и удерживайте поворотный диммер в течение 15 секунд при выключенной подсветке. Короткая вспышка света свидетельствует о переключении между режимами работы.
Режимы подсветки
В устройстве предусмотрено 3 различных режима подсветки.
Режим 1: фронтальная подсветка Режим 2: подсветка подиума для раковины Режим 3: фронтальная подсветка и подиума для
раковины Для переключения между режимами подсветки
нажмите и удерживайте поворотный диммер не менее секунды.
Установка, см. рис. 3 на стр. 13 Эксплуатация, см. рис. 18 на стр. 17
Указание: при выключении тип и интенсивность
подсветки сохраняется. Эти настройки используются при следующем включении.
Запасные части с номерами для заказа, см. стр. 18 и 19.
Осветительный прибор разрешено заменять только изготовителю, его сервисной службе или другому квалифицированному лицу.
Информацию о гарантии и указания по уходу см. в прилагаемом паспорте по уходу и гарантийному
обслуживанию. Указания по утилизации! Устройства с такой
маркировкой запрещено утилизировать, как бытовой мусор; их необходимо сдавать в специальные пункты приема!
11
1
N
L
driver
LED
driver
LED
N
L
N
driver
LED
L
driver
LED
N
L
driver
LED
N
L
2
Betriebsart 2 / Operating mode 2 / Mode de service 2 / Modo de funcionamiento 2 / Modalità operativa 2 / Gebruikswijze 2 / Provozní režim 2 / Tryb pracy 2 / Режим работы 2
LED
driver
6x 6x
L
N
LED
driver
L N
2
Betriebsart 1 / Operating mode 1 / Mode de service 1 / Modo de funcionamiento 1 / Modalità operativa 1 / Gebruikswijze 1 / Provozní režim 1 / Tryb pracy 1 / Режим работы 1
L N
LED
driver
EN
LED
driver
L N
240V
Trafo
20VA
sec
power outlet
12
3
4
60
~ 2000
70
1000 (24204 1713XX) 1300 (24205 1713XX)
70
70
70
Ø 6
5
13
6
9
Ø 6
7
8
10
11
14
12
13
15
14
1.
2.
1.
2.
3.
15
16
17
1.
2.
3.
16
18
+
17
DE
Ersatzteile
Liste de pièces
FR
Sada náhradních
CS
Spare parts
EN
Piezas de recambio
ES
407397
310127
407420
311412
Elenco delle parti
IT
Onderdelen
NL
Zestaw części
PL
ЗАПЧАСТИ
RU
407386
405859
306566
310148
EN
311018
309547
407398
309955-04
310149
407011
407012
407011
24204 1713XX
18
DE
Ersatzteile
Liste de pièces
FR
Sada náhradních
CS
Spare parts
EN
Piezas de recambio
ES
407397
310147
Elenco delle parti
IT
Onderdelen
NL
Zestaw części
PL
ЗАПЧАСТИ
RU
407421
311412
407386
405859
306566
310150
EN
311018
407398
407013
309547
309955-04
310153
407014
407011
24205 1713XX
19
DE
AT
CH
KEUCO GmbH Co. KG Oesestraße 36 D-58675 Hemer Telefon: +49 2372 904-0 E-Mail: info@keuco.de
EN
KEUCO UK Ltd Amersham House Mill Street GB-Berkhamsted Phone: +44 1 442865220 E-Mail: admin@keuco.co.uk
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России Космодамианская набережная , дом 4 / 22, корпус Б 115035 Москва Электронная почта: ofce-russia@keuco.com
KEUCO GmbH Söllheimerstraße 16 Objekt 6c A-5020 Salzburg Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: ofce@keuco.at
FR
KEUCO SARL 5, Rue du Martelberg F-67700 Monswiller Téléphone: +33 3 88700200 E-Mail: buerau@keuco.fr
US
KEUCO Management Inc. 384-A Clinton Street USA-Costa Mesa CA 92626 Phone: +1 714 708-2937
E-Mail: ofce-usa@keuco.com
KEUCO AG Winkelweg 3 CH-5702 Niederlenz Telefon: +41 62 8880020 E-Mail: info@keuco.ch
NL
KEUCO GmbH Co. KG Kantoor Nederland Selma Lagrelofweg 69 NL-3069 BT-Rotterdam Telefoon: +31 10 4423344 E-Mail: info@keuco.nl
Loading...