Diese Anleitung ist für den Installateur zur Montage sowie
für den Nutzer zur Bedienung und Wartung des Produktes.
Bitte nach der Installation an den Nutzer zur Verwahrung
weitergeben.
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder Sachschaden.
Achtung! Warnung vor Stromschlag.
Achtung! Warnung vor Wasserschaden.
Hinweis, Tipp oder Verweis
Korrekte Montage/Funktionsprüfung
Falsche Montage
Montagedetail beachten
Optional/Zubehör
Schalter Ein/Aus
Technische Daten
– Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz
– Max. Leistungsaufnahme:
Prod.-Nr.:Breite
33297 XX1500:500 mm9,3 kg27 W
33297 XX2000:650 mm11,1 kg30 W
33297 XX2500:800 mm13,0 kg33 W
33297 XX3000:1000 mm15,9 kg42 W
33297 XX3500:1200 mm17,9 kg48 W
– Schutzart: IP20
– Umgebungsbedingungen:
Temperatur 5° – 40° C
– Lichtfarbe 2700 – 6500 Kelvin
Einbaumaße, siehe Seite 2 und 3.
Schaltplan, siehe Bild 1 auf Seite 18.
Installation, siehe ab Bild 2 auf Seite 18.
Bedienung
Der Spiegel kann wahlweise wie bei einer Wechselschaltung über die Taste am Spiegel (A) oder über
einen externen Lichtschalter (B) betätigt werden, siehe
Schaltplan Bild 1 auf Seite 18.
Gewicht
Licht
Front- und Wand-Beleuchtung
Waschtisch-Beleuchtung
Lichtfarbe Tageslichtweiß (kaltweiß)
Lichtfarbe Warmweiß
Sicherheitsinformationen
– Die Elektroinstallation muss von einem Elektro-Fachin-
stallateur gemäß IEC 60364-7-701/VDE 0100
Teil 701 vorgenommen werden! Nationale sowie örtliche Vorschriften müssen berücksichtigt werden!
– Bei Beschädigung des Gerätes oder des Spannungs-
versorgungskabels das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
sondern vom Hersteller, dessen Kundendienst oder
einer gleicher maßen qualifi zierten Person ersetzen
lassen.
– Es muss sichergestellt sein, dass die Wand das Ge-
wicht des Spiegels tragen kann.
Verwendungszweck
Spiegel mit dimmbarer Beleuchtung für den Einsatz in
Feuchträumen wie Badezimmer und WC.
Produkt ausschließlich zur Montage in Innenräumen
geeignet!
Achtung! Installation nur in frostfreien Räumen.
Konformitätserklärung! Dieses Produkt erfüllt die An-
forderungen der geltenden EU-Richtlinien. Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter der folgenden Adresse angefordert werden:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
B
A
Tastenfunktionen
TasteFunktion
Licht Ein/Aus
• Taste antippen schaltet den Spiegel mit den ausgewählten Einstellungen ein. Die weiße Leuchtdiode
erlischt.
• Erneutes Antippen schaltet den Spiegel aus. Die
weiße Leuchtdiode leuchtet.
• Die weiße Leuchtdiode kann deaktiviert werden.
– Spiegel einschalten
– Taste für 10 Sekunden drücken und halten.
- Die Beleuchtung geht aus.
- Ein kurzer Lichtimpuls zeigt an, dass die weiße
Leuchtdiode deaktiviert wurde.
Zum wieder einschalten der weißen Leuchtdiode den
beschrieben Vorgang wiederholen.
4
DE Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen!
EN Important information, please make sure to read!
TasteFunktion
Front- und Wand-Beleuchtung
• Taste bei eingeschaltetem Spiegel antippen schaltet die Front- und Wand-Beleuchtung ein.
• Erneutes Antippen schaltet das Licht aus.
Waschtisch-Beleuchtung
• Taste bei eingeschaltetem Spiegel antippen schaltet die Waschtisch-Beleuchtung ein.
• Erneutes Antippen schaltet das Licht aus.
Wenn beide Beleuchtungen ausgeschaltet werden
schaltet sich der Spiegel aus.
Front-, Wand- und Waschtisch-Beleuchtung
dimmen
• Taste bei eingeschaltetem Spiegel drücken und
halten bis der gewünschte Helligkeitswert oder der
Endwert erreicht ist.
Die Einstellung wird gespeichert und beim nächsten
Einschalten wieder eingestellt (nur bei Anschlussart 1, siehe Bild 1 auf Seite 18).
Lichtfarbe kälter stellen
• Taste Tageslichtweiß drücken und halten, die Lichtfarbe wird zu Kaltweiß übergeblendet.
• Taste bei Erreichen der gewünschten Lichtfarbe
loslassen.
Die Einstellung wird gespeichert und beim nächsten
Einschalten wieder eingestellt (nur bei Anschlussart 1, siehe Bild 1 auf Seite 18).
Lichtfarbe Tageslichtweiß (kaltweiß) einstellen
• Taste antippen, die Farbtemperatur wird auf 6500
Kelvin gestellt.
Lichtfarbe wärmer stellen
• Taste Warmweiß drücken und halten, die Lichtfarbe wird zu Warmweiß übergeblendet.
• Taste bei Erreichen der gewünschten Lichtfarbe
loslassen.
Die Einstellung wird gespeichert und beim nächsten
Einschalten wieder eingestellt (nur bei Anschlussart 1, siehe Bild 1 auf Seite 18).
Lichtfarbe Warmweiß einstellen
• Taste antippen, die Farbtemperatur wird auf 2700
Kelvin gestellt.
Ersatzteile mit Bestellnummern, siehe Seite 22 und 23.
Das Leuchtmittel darf nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifi zierten
Person ersetzt werden.
Hinweise zur Gewährleistung und Pfl ege sind dem bei-
liegendem Pfl ege- und Garantiepass zu entnehmen.Entsorgungshinweis! Geräte mit dieser
Kennzeichnung dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden!
These instructions are designed for the installation engineer to assemble the product and for the user to operate
and maintain it. After installation, please pass them on to
the user for safekeeping.
Symbols and their meaning
Caution! Warning of personal injury or material damage
Caution! Warning of electric shock.
Caution! Warning of water damage.
Note, tip or reference
Correct assembly/functional test
Incorrect assembly
Observe assembly details
Optional/accessories
On/off switch
Front and wall lighting
Washbasin lighting
Light colour - daylight white (cool white)
Light colour warm white
Safety Information
– The electrical installations must be undertaken by a
specialist electrical installer in compliance with IEC
60364-7-701/VDE 0100 Part 701! National and local
regulations must be taken into consideration!
– Do not start the appliance if it or the power supply ca-
ble is damaged, but have it replaced by the manufacturer, its customer service or by an equally qualifi ed
person.
– It must be ensured that the wall can support the
weight of the mirror.
Intended use
As a mirror with dimmable lighting for use in wet rooms
such as bathrooms and toilets.
The product is suitable only for mounting indoors!
Caution! Only install in frost-free rooms.
Declaration of conformity! This product complies with
the requirements of the valid EU Guidelines. The declaration of conformity for this product can be requested
from the following address:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
5
ENImportant information, please make sure to read!
Technical data
– Power supply: 230 V AC/ 50 Hz
– max. Power consumption:
Prod. no.:Width
33297 XX1500:500 mm9.3 kg27 W
33297 XX2000:650 mm11.1 kg30 W
33297 XX2500:800 mm13.0 kg33 W
33297 XX3000:1000 mm15.5 kg42 W
33297 XX3500:1200 mm17.9 kg48 W
– Protection rating: IP20
– Ambient conditions:
Temperature 5°– 40° C
– Light colour 2700 - 6500 Kelvin
Mounting dimensions, see pages 2 and 3.
Circuit diagram, see fi gure 1 on page 18.
Installation, see fi gure 2 onwards on page 18.
Operation
The mirror can be optionally actuated similar to a toggle
switch with a button on the mirror (A) or with an external
light switch (B), see circuit diagram fi gure 1 on page 18.
Button functions
Button Function
Light on/off
• Pressing the button switches the mirror on with the
selected settings. The white LED goes off.
• Pressing the button again switches the mirror off.
The white LED lights up.
• The white LED can be deactivated.
– Switch on the mirror.
– Press and hold the button for 10 seconds.
- The lighting goes off.
- A short light impulse indicates that the white
LED was deactivated.
To switch the white LED back on, repeat the described procedure.
Weight
A
B
Light
Button Function
Front and wall lighting
• The front and wall lighting is switched on by pressing the button when mirror is switched on.
• Pressing the button again switches the light off.
Washbasin lighting
• The washbasin lighting is switched on by pressing
the button when mirror is switched on.
• Pressing the button again switches the light off.
When both lightings are switched off, the mirror also
switches off.
Dimming the front, wall and washbasin lighting
• Press the button when the mirror is switched on
and hold until the desired brightness or the end
value has been reached.
The setting is stored and reproduced when switched
on again (only for connection type 1, see fi gure 1 on
page 18).
Setting the light colour cooler
• Press and hold daylight white button and the light
colour fades to cool white.
• Release when the desired light colour has been
reached.
The setting is stored and reproduced when switched
on again (only for connection type 1, see fi gure 1 on
page 18).
Adjusting light colour - daylight white (cool white)
• Press button and the colour temperature sets to
6500 Kelvin.
Setting the light colour warmer
• Press and hold warm white button and the light
colour fades to warm white.
• Release when the desired light colour has been
reached.
The setting is stored and reproduced when switched
on again (only for connection type 1, see fi gure 1 on
page 18).
Adjusting light colour - warm white
• Press button and the colour temperature sets to
2700 Kelvin.
Replacement parts with order numbers, see pages 22
and 23.
The light sources may only be replaced by the
manufacturer, its customer service or by an equally
qualifi ed person.
For information about warranty and maintenance, see
the enclosed Maintenance and Warranty Passport.
Disposal information! Equipment with this labelling
must not be disposed of in household refuse, but must
be disposed of at a collection centre intended for this
purpose.
6
ES¡Información importante de lectura obligatoria!
Este manual está destinado al instalador para el montaje, así al usuario para el manejo y mantenimiento del
producto. Por favor, después de la instalación este manual se debe entregar al usuario para que lo conserve.
Símbolos y signifi cado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
¡Atención! Advertencia de descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de daños a causa del agua.
Indicación, consejo o referencia
Montaje correcto/Comprobación de funcionamiento
Montaje erróneo
Observar el detalle de montaje
Opcional/Accesorios
Interruptor On/Off
Datos técnicos
– Alimentación eléctrica: 230 V AC / 50 Hz
– Máx. Absorción de potencia:
Nº prod.:Anchura
33297 XX1500:500 mm9,3 kg27 W
33297 XX2000:650 mm11,1 kg30 W
33297 XX2500:800 mm13,0 kg33 W
33297 XX3000:1000 mm15,9 kg42 W
33297 XX3500:1200 mm17,9 kg48 W
– Tipo de protección: IP20
– Condiciones del entorno:
Temperatura 5° – 40° C
– Color de luz 2700 – 6500 Kelvin
Medidas de montaje, véanse páginas 2 – 3.
Esquema de conexión, véase imagen 1 en la página 18.
Instalación, véase imagen 2 en la página 18.
Manejo
El espejo se puede accionar opcionalmente como con
una conexión conmutable a través de la tecla en el
espejo (A) o por medio de un interruptor de luz exterior
(B), véase esquema eléctrico imagen 1 en la página 18.
Peso
Luz
Iluminación frontal y de pared
Iluminación del lavabo
Color de luz blanco luz diurna (blanco frío)
Color de luz blanco cálido
Informaciones de seguridad
– ¡La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo por
un instalador técnico electricista conforme a IEC
60364-7-701/VDE 0100 Parte 701! ¡Se tienen que
considerar las normas nacionales y locales!
– En caso de deterioro del aparato o del cable de
alimentación de tensión, no poner en servicio el
equipo, sino que debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona cualifi cada del
mismo modo.
– Tiene que estar asegurado, que la pared puede
soportar el peso del espejo.
Finalidad de uso
Espejo con iluminación atenuable para la aplicación en
espacios húmedos tales como baños y WC.
¡Producto exclusivamente para el montaje en
interiores!
¡Atención! Instalación exclusivamente en espacios sin
hielo.
¡Declaración de conformidad! Este producto cumple
los requisitos de las Directivas UE vigentes. La declaración de conformidad para este producto se puede
solicitar en la siguiente dirección:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
B
A
Funciones de las teclas
TeclaFunción
Luz On/Off
• La pulsación de la tecla conecta el espejo con los
ajustes seleccionados. El diodo luminoso blanco se
apaga.
• Una nueva pulsación desconecta el espejo. El
diodo luminoso blanco se ilumina.
• Se puede desactivar el diodo luminoso blanco.
– Conectar el espejo
– Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 10
segundos.
- La iluminación se apaga.
- Un breve impulso luminoso indica que el diodo
luminoso blanco ha sido desactivado.
Para una nueva conexión del diodo luminoso blanco,
repita el proceso descrito.
7
¡Informaciones importantes, por favor, léalas
ES
necesariamente!
FR Informations importantes, à lire impérativement !
TeclaFunción
Iluminación frontal y de pared
• La pulsación de la tecla con el espejo conectado
conecta la iluminación frontal y de pared.
• Una nueva pulsación desconecta la luz.
Iluminación del lavabo
• La pulsación de la tecla con el espejo conectado
conecta la iluminación del lavabo.
• Una nueva pulsación desconecta la luz.
Cuando se desconectan ambas iluminaciones, el
espejo se desconecta.
Atenuar la iluminación frontal, de pared y del
lavabo
• Pulse la tecla con el espejo conectado y manténgala pulsada hasta que se haya alcanzado el valor de
luminosidad deseado o el valor fi nal.
El ajuste se guarda y se ajusta en la próxima
conexión (sólo con el tipo de conexión 1, véase
imagen 2 en la página 18).
Ajustar el color de luz más frío
• Pulse y mantenga pulsada la tecla de luz diurna
blanca, el color de luz pasa a blanco frío.
• Suelte la tecla al alcanzar el color de luz deseado.
El ajuste se guarda y se ajusta en la próxima
conexión (sólo con el tipo de conexión 1, véase
imagen 2 en la página 18).
Ajustar el color de luz blanco luz diurna (blanco
frío)
• Pulse la tecla, la temperatura de la luz se ajusta a
6500 Kelvin.
Ajustar el color de luz más cálido
• Pulse y mantenga pulsada la tecla de luz blanca
cálida, el color de luz pasa a blanco cálido.
• Suelte la tecla al alcanzar el color de luz deseado.
El ajuste se guarda y se ajusta en la próxima
conexión (sólo con el tipo de conexión 1, véase
imagen 2 en la página 18).
Ajustar el color de luz blanco cálido
• Pulse la tecla, la temperatura de la luz se ajusta a
2700 Kelvin.
Piezas de recambio con números de pedido, véase página
22 y 23.
El medio luminoso debe ser sustituido exclusivamente
por el fabricante, su servicio técnico o una persona
cualifi cada del mismo modo.
En el pasaporte de cuidado y garantía adjunto encontrará indicaciones sobre la garantía y el cuidado.
¡Indicación de eliminación! ¡Los aparatos con esta
identifi cación no deben eliminarse junto con la basura
doméstica, sino que tienen que entregarse en un punto
de recogida previsto para tal efecto!
Ces instructions sont destinées à l'installateur, pour effectuer le montage, et à l'utilisateur, pour utiliser le produit et
procéder à sa maintenance. Après l'installation, veuillez remettre ces instructions à l'utilisateur pour qu'il les conserve.
Symboles et leur signifi cation
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Attention ! Mise en garde contre les chocs électriques.
Attention ! Mise en garde contre les endommagements
par l'eau.
Remarque, conseil ou renvoi
Montage correct/contrôle fonctionnel
Montage incorrect
Respecter le détail de montage
Option/accessoires
Interrupteur Marche/Arrêt
Éclairage frontal et mural
Éclairage de la vasque
Couleur de la lumière blanc lumière du jour (blanc froid)
Couleur de la lumière blanc chaud
Informations en matière de sécurité
– L'installation électrique doit être effectuée par un
installateur spécialisé en électricité, conformément
à l’IEC 60364-7-701/VDE 0100 partie 701 ! Les
prescriptions nationales et les prescriptions locales
doivent être prises en compte !
– En cas d'endommagement de l'appareil ou du câble
d'alimentation en tension, ne pas mettre l'appareil
en service mais le faire remplacer par le fabricant,
son service clients ou une personne ayant la même
qualifi cation.
– Il convient de s'assurer que le mur peut supporter le
poids du miroir.
Domaine d'utilisation
Miroir avec éclairage à intensité variable, destiné à être
utilisé dans les pièces humides telles que les salles de
bains et les WC.
Le produit ne convient que pour un montage à
l'intérieur !
Attention ! Installation uniquement dans des pièces à
l'abri du gel.
Déclaration de conformité ! Ce produit satisfait aux
exigences des directives UE en vigueur. La déclaration
de conformité relative à ce produit peut être demandée
à l'adresse suivante :
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
8
FRInformations importantes, à lire impérativement !
Caractéristiques techniques
– Alimentation en tension : 230 V AC / 50 Hz
– Max. Puissance absorbée :
– Indice de protection : IP20
– Conditions ambiantes :
Température 5° – 40° C
– Couleur de la lumière 2 700 – 6 500 Kelvin
Côtes d'encombrement, voir pages 2 et 3.
Schéma électrique, voir fi gure 1, à la page 18.
Installation, voir à partir de la fi gure 2, à la page 18.
Commande
Le miroir peut être actionné de la même façon qu'un circuit
va-et-vient, par l'intermédiaire de la touche du miroir (A),
ou bien par l'intermédiaire d'un interrupteur d'éclairage
externe (B), voir schéma de câblage, fi gure 1 à la page 18.
500 mm9,3 kg27 W
650 mm11,1 kg30 W
800 mm13,0 kg33 W
1000 mm15,9 kg42 W
1200 mm17,9 kg48 W
Poids
A
Fonctions des touches
Touche
Fonction
Lumière Marche/Arrêt
• Un appui sur la touche permet de mettre le miroir
en marche, dans les réglages sélectionnés. La
diode électroluminescente blanche s'éteint.
• Un nouvel appui arrête le miroir. La diode électroluminescente blanche s'éclaire.
• La diode électroluminescente blanche peut être
désactivée.
– Mise en marche du miroir
– Appuyer sur la touche et maintenir l'appui pendant
10 secondes.
- L'éclairage s'éteint.
- Une brève impulsion de lumière indique que la diode
électroluminescente blanche a été désactivée.
Pour réactiver la diode électroluminescente blanche,
refaire le processus décrit.
Lampe
B
Touche
Pièces de rechange avec numéros de commande, voir
pages 22 et 23.
Fonction
Éclairage frontal et mural
• Le fait d'appuyer sur la touche, le miroir étant en
marche, a pour effet de mettre en marche l'éclairage
frontal et mural.
• Un nouvel appui arrête la lumière.
Éclairage de la vasque
• Le fait d'appuyer sur la touche, le miroir étant en
marche, a pour effet de mettre en marche l'éclairage de la vasque.
• Un nouvel appui arrête la lumière.
Lorsque les deux éclairages sont arrêtés, le miroir
s'arrête.
Variation de l'éclairage frontal, mural et de la
vasque
• Appuyer sur la touche, le miroir étant en marche,
et maintenir l'appui jusqu'à ce que la valeur de
luminosité souhaitée ou la valeur fi nale soit atteinte.
Le réglage est enregistré et il sera le même lors de la
prochaine mise en marche (seulement pour le mode
de raccordement 1, voir fi gure 1, à la page 18).
Réglage d'une couleur de lumière plus froide
• Appuyer sur la touche blanc lumière du jour et
maintenir l'appui, la couleur de la lumière se superpose au blanc froid.
• Relâcher la touche lorsque la couleur de lumière
souhaitée est atteinte.
Le réglage est enregistré et il sera le même lors de la
prochaine mise en marche (seulement pour le mode
de raccordement 1, voir fi gure 1, à la page 18).
Réglage de la couleur de la lumière blanc lumière
du jour (blanc froid)
• Appuyer sur la touche, la température de couleur
se règle sur 6 500 Kelvin.
Réglage d'une couleur de la lumière plus chaude
• Appuyer sur la touche blanc chaud et maintenir
l'appui, la couleur de la lumière se superpose au
blanc chaud.
• Relâcher la touche lorsque la couleur de lumière
souhaitée est atteinte.
Le réglage est enregistré et il sera le même lors de la
prochaine mise en marche (seulement pour le mode
de raccordement 1, voir fi gure 1, à la page 18).
Réglage de la couleur de lumière blanc chaud
• Appuyer sur la touche, la température de couleur
se règle sur 2700 Kelvin.
La lampe ne doit être remplacée que par le fabricant,
son service clients ou une personne ayant la même
qualifi cation.
Les consignes relatives à la garantie et à l'entretien
fi gurent sur la carte d'entretien et de garantie jointe.
Consigne de destruction ! Les appareils portant cette
identifi cation ne doivent pas être déposés dans les
ordures ménagères mais remis à un point de collecte
prévu à ces fi ns !
9
ITInformazioni importanti! Assicurarsi di leggerle!
Il presente manuale è indirizzato agli installatori per il montaggio nonché agli utilizzatori per l’uso e la manutenzione
del prodotto. Consegnarlo all’utilizzatore dopo l’installazione affi nché lo custodisca.
Simboli e signifi cato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
N. prod.:Larghezza
33297 XX1500:500 mm9,3 kg27 W
33297 XX2000:650 mm11,1 kg30 W
33297 XX2500:800 mm13,0 kg33 W
33297 XX3000:1000 mm15,9 kg42 W
33297 XX3500:1200 mm17,9 kg48 W
– Grado di protezione: IP20
– Condizioni ambientali:
Temperatura 5° – 40°C
– Colore della luce 2700 – 6500 kelvin
Dimensioni di montaggio, vedi pagine 2 e 3.
Schema elettrico, vedi fi gura 1 a pagina 18.
Installazione, vedi dalla fi gura 2 a pagina 18.
Comando
Lo specchio può essere azionato a scelta, come
nel caso di una commutazione, tramite il tasto sullo
specchio (A) oppure tramite un interruttore di luce
esterno (B), vedi schema elettrico fi gura 1 a pagina 18
Peso
Luce
Illuminazione frontale e della parete
Illuminazione per lavabo
Colore della luce: bianco luce diurna (bianco freddo)
Colore della luce bianco caldo
Informazioni di sicurezza
– L’impianto elettrico può essere installato solo da un
tecnico specializzato conformemente a IEC 60364-7701/VDE 0100 Parte 701! Vanno osservate le norme
nazionali e locali!
– In caso di danneggiamento all’apparecchio o al cavo di
alimentazione elettrica, non mettere l’apparecchio fuori
servizio ma farlo sostituire dal costruttore, dal relativo
servizio di assistenza alla clientela o da personale
parimenti qualifi cato.
– Deve essere garantito che la parete possa supportare
il peso dello specchio.
Scopo d’uso
Specchio con luce dimmerabile per l’impiego in ambienti
umidi come bagno e WC.
Prodotto adatto esclusivamente per il montaggio in
ambienti interni!
Attenzione! Installazione solo in ambienti in assenza di
gelo.
Dichiarazione di conformità Il prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive UE in vigore. La dichiarazione di
conformità per questo prodotto può essere richiesta al
seguente indirizzo:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
B
A
Funzioni dei tasti
TastoFunzione
Luce on/off
• Premendo il tasto si accende lo specchio con le
impostazioni selezionate. Il diodo luminoso bianco
si spegne.
• Premendo nuovamente lo specchio si spegne. Il
diodo luminoso bianco si accende.
• Il diodo luminoso bianco può essere disattivato.
– Accensione dello specchio
– Tenere premuto il tasto per 10 secondi.
- L’illuminazione si spegne.
- Un breve impulso luminoso indica che il diodo
luminoso bianco è stato disattivato.
Per la riaccensione del diodo luminoso bianco
ripetere la procedura descritta.
10
IT Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle!
NL Belangrijke informatie, a.u.b. goed lezen!
TastoFunzione
Illuminazione frontale e della parete
• Premendo il tasto con specchio acceso si accende
l’illuminazione frontale e della parete.
• Premendo nuovamente la luce si spegne.
Illuminazione per lavabo
• Premendo il tasto con specchio acceso si accende
l’illuminazione per lavabo.
• Premendo nuovamente la luce si spegne.
Se entrambe le illuminazioni vengono spente, lo
specchio si spegne.
Dimmerazione dell’illuminazione frontale, della
parete e del lavabo
• Tenere premuto il tasto con specchio acceso fi nché
non viene raggiunto il valore di luminosità desiderato o il valore fi nale.
L’impostazione viene salvata e regolata di nuovo all’accensione successiva (solo con modo di funzionamento 1,
vedi fi gura 1 a pagina 18
Raffreddamento del colore della luce
• Tenere premuto il tasto del bianco luce diurna; il
colore della luce diventa bianco freddo.
• Rilasciare il tasto al raggiungimento del colore della
luce desiderato.
L’impostazione viene salvata e regolata di nuovo
all’accensione successiva (solo con modo di
funzionamento 1, vedi fi gura 1 a pagina 18).
Regolazione del colore bianco luce diurna (bianco
freddo)
• Premere il tasto: la temperatura del colore viene
impostata su 6500 kelvin.
Riscaldamento del colore della luce
• Tenere premuto il tasto del bianco caldo; il colore
della luce diventa bianco caldo.
• Rilasciare il tasto al raggiungimento del colore della
luce desiderato.
L’impostazione viene salvata e regolata di nuovo
all’accensione successiva (solo con modo di
funzionamento 1, vedi fi gura 1 a pagina 18).
Regolazione del colore della luce bianco caldo
• Premere il tasto: la temperatura del colore viene
impostata su 2700 kelvin.
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagine 22 e 23.
).
Deze handleiding is zowel voor de installatiemonteur , als
voor de gebruiker voor de bediening en het onderhoud
van het product bedoeld. Geef de handleiding na de
installatie aan de gebruiker om te bewaren.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Waarschuwing voor lichamelijke en
materiële schade.
Opgepast! Waarschuwing voor elektrische schokken.
Opgepast! Waarschuwing voor waterschade.
Aanwijzing, tip of verwijzing
Controle van correcte montage/werking
Verkeerde montage
Montagedetail respecteren
Optioneel/accessoire
Schakelaar aan/uit
Voor- en wandverlichting
Wastafelverlichting
Lichtkleur daglichtwit (koudwit)
Lichtkleur warmwit
Veiligheidsinformatie
– De elektrische installatie moet worden uitgevoerd
door een vakbekwaam elektricien conform IEC
60364-7-701/VD 0100 deel 701! Nationale en ook
lokale voorschriften moeten worden gerespecteerd!
– Bij beschadiging van het toestel of aan de stroomka-
bels het toestel niet in gebruik nemen, maar door de
fabrikant, zijn klantenservice of een een persoon die
in gelijke mate gekwalifi ceerd is, laten vervangen.
– Er moet worden gecontroleerd of de wand het ge-
wicht van de spiegel kan dragen.
La lampadina può essere sostituita solo dal costruttore,
dal relativo servizio di assistenza alla clientela o da
personale parimenti qualifi cato.
Indicazioni relative alla garanzia e al trattamento vanno
desunte dalla relativa scheda.
Istruzioni per lo smaltimento Gli apparecchi che
recano questo contrassegno non devono essere
smaltiti assieme ai rifi uti domestici, ma devono essere
conferiti a un centro di raccolta a tal fi ne previsto.
Beoogd gebruik
Spiegel met dimbare verlichting voor gebruik in vochtige
ruimten, zoals badkamer of WC.
Het product is uitsluitend voor montage in
binnenruimten geschikt!
Opgepast! Installatie alleen in vorstvrije ruimten.
Conformiteitsverklaring! Dit product voldoet aan de
eisen van de geldende EU-richtlijnen. De conformiteitsverklaring van dit product kan op het volgende adres
worden aangevraagd:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
11
NLBelangrijke informatie, a.u.b. goed lezen!
Technische gegevens
– Stroomverzorging: 230 V AC / 50 Hz
– Max. Verbruik:
Productnr.:Breedte
33297 XX1500:500 mm9,3 kg27 W
33297 XX2000:650 mm11,1 kg30 W
33297 XX2500:800 mm13,0 kg33 W
33297 XX3000:1000 mm15,9 kg42 W
33297 XX3500:1200 mm17,9 kg48 W
– Beschermklasse: IP20
– Omgevingsvoorwaarden:
Temperatuur 5° – 40 °C
– Lichtkleur 2700 – 6500 Kelvin
Inbouwafmetingen, zie pagina 2 en 3.
Schakelschema, zie afbeelding 1 op pagina 18.
Installatie, zie vanaf afbeelding 2 op pagina 18.
Bediening
De spiegel kan naar keuze via een wisselschakelaar
via de knop op de spiegel (A) of via een externe
lichtschakelaar (B) worden bediend, zie schakelschema
afbeelding 1 op pagina 18.
Knopfuncties
KnopFunctie
Licht aan/uit
• De knop aanraken, schakelt de spiegel in met de
gewenste instellingen. De witte lichtdiode licht op.
• Opnieuw aanraken schakelt de spiegel uit. De witte
lichtdiode licht op.
- Een korte lichtpuls geeft aan dat de witte lichtdiode gedeactiveerd werd.
Om de witte lichtdiode opnieuw in te schakelen het
beschreven proces herhalen.
Gewicht
A
B
Licht
KnopFunctie
Voor- en wandverlichting
• Het aanraken van de knop bij een ingeschakelde
spiegel schakelt de voor- en wandverlichting aan.
• Opnieuw aanraken schakelt het licht uit.
Wastafelverlichting
• Het aanraken van de knop bij een ingeschakelde
spiegel schakelt de wastafelverlichting aan.
• Opnieuw aanraken schakelt het licht uit.
Wanneer beide verlichtingen uitgeschakeld worden,
schakelt de spiegel uit.
Voor-, wand- en wastafelverlichting dimmen
• De knop bij ingeschakelde spiegel ingedrukt houden tot de gewenste helderheid of de eindwaarde
wordt bereikt.
De instelling wordt opgeslagen en de bij de
volgende inschakeling opnieuw ingesteld (Alleen bij
aansluitingstype 1, zie afbeelding 1 op pagina 18).
Lichtkleur kouder instellen
• De knop daglichtwit ingedrukt houden en de lichtkleur wordt naar koudwit overgeschakeld.
• De knop bij het bereiken van de gewensten lichtkleur loslaten.
De instelling wordt opgeslagen en de bij de
volgende inschakeling opnieuw ingesteld (Alleen bij
aansluitingstype 1, zie afbeelding 1 op pagina 18).
Lichtkleur daglichtwit (koudwit) instellen
• De knop aanraken en de kleurtemperatuur wordt op
6500 Kelvin ingesteld.
Lichtkleur warmer instellen
• De knop warmwit ingedrukt houden en de lichtkleur
wordt naar warmwit overgeschakeld.
• De knop bij het bereiken van de gewensten lichtkleur loslaten.
De instelling wordt opgeslagen en de bij de
volgende inschakeling opnieuw ingesteld (Alleen bij
aansluitingstype 1, zie afbeelding 1 op pagina 18).
Lichtkleur warmwit instellen
• De knop aanraken en de kleurtemperatuur wordt op
2700 Kelvin ingesteld.
Wisselstukken met bestelnummers, zie pagina 22 en 23.
De verlichting mag alleen door de fabrikant, zijn
klantenservice of een persoon met een gelijkwaardige
kwalifi catie worden vervangen.
Aanwijzingen over de garantie en het onderhoud kunnen op het bijgevoegde Onderhouds- en garantief-
blad worden bekeken.
Instructies voor afvalverwijdering! Toestellen met
deze markering mogen niet bij het gewoon huisvuil
geplaatst worden, maar moeten op de gepaste wijze
worden gerecycled!
12
CSDůležité informace, prosíme, bezpodmínečně si je přečtěte!
Tento návod slouží instalatérům při montáži a uživatelům při obsluze a údržbě produktu. Po nainstalování ho
předejte uživateli, aby si ho mohl uschovat.
Symboly a jejich význam
Pozor! Výstraha před zraněním a materiálními
škodami.
Pozor! Výstraha před úrazem elektrickým proudem.
Pozor! Výstraha před poškozením vodou.
Upozornění, tip nebo odkaz
Správná montáž / kontrola funkčnosti
Nesprávná montáž
Při montáži dbejte na tento detail
Volitelná výbava / příslušenství
Vypínač
Osvětlení čelní strany a stěny
Technické údaje
– Napájení: 230 V AC / 50 Hz
– Max. příkon:
Č. produktu:Šířka
33297 XX1500:500 mm9,3 kg27 W
33297 XX2000:650 mm11,1 kg30 W
33297 XX2500:800 mm13,0 kg33 W
33297 XX3000:1 000 mm15,9 kg42 W
33297 XX3500:1 200 mm17,9 kg48 W
– Krytí: IP20
– Okolní podmínky:
Teplota 5–40 °C
– Barva světla 2 700–6 500 kelvinů
Montážní rozměry viz strany 2 a 3.
Schéma zapojení viz obr. 1 na straně 18.
Instalace viz obr. 2 na straně 18.
Obsluha
Zrcadlovou skříň lze zapínat volitelně jako u střídavého
zapojení tlačítkem na zrcadlové skříni (A) nebo
externím světelným spínačem (B) viz schéma zapojení
na obr. 1 na str. 18.
Hmotnost
Světlo
Osvětlení mycího pultu
Barva světla: bílé denní světlo (studená bílá)
Barva světla: teplá bílá
Informace o bezpečnosti
– Elektrickou instalaci musí provést odborný elektrikář
kvalifi kovaný podle IEC 60364-7-701/VDE 0100 části 701! Musí být dodrženy národní a místní předpisy!
–V případě poškození přístroje nebo napájecího
kabelu neuvádějte přístroj do chodu, ale nechte jej
vyměnit výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo
osobou s rovnocennou kvalifi kací.
– Je nutné zajistit, aby stěna unesla hmotnost zrcadlo-
vé skříně.
Účel použití
Zrcadlová skříň se stmívatelným osvětlením pro použití
ve vlhkých prostorách, jako jsou koupelny a WC.
Výrobek je vhodný výhradně k montáži ve vnitřních
prostorách!
Pozor! Instalace v prostorách, které nepromrzají.
Prohlášení o shodě! Tento produkt splňuje požadavky
platných směrnic EU. Prohlášení o shodě pro tento
produkt si lze vyžádat na následující adrese:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
58675 Hemer, Německo.
B
A
Funkce tlačítek
Tlačít-koFunkce
Světlo Zap./Vyp.
• Klepnutím na tlačítko zapnete zrcadlovou skříň
s vybraným nastavením. Bílá světelná dioda
zhasne.
– Zapnutí zrcadlové skříně
– Stiskněte a podržte tlačítko po dobu 10 sekund.
- Osvětlení zhasne.
- Krátký světelný impulz indikuje, že bílá světelná
dioda byla deaktivována.
Pro opětovné zapnutí bílé světelné diody opakujte
popsaný postup.
13
Důležité informace, prosíme, bezpodmínečně si je
CS
přečtěte!
PL Ważne informacje. Proszę koniecznie przeczytać!
Tlačít-koFunkce
Osvětlení čelní strany a stěny
• Pokud je zrcadlová skříň zapnutá, osvětlení čelní
strany a stěny zapnete klepnutím na toto tlačítko.
• Opětovným klepnutím světlo vypnete.
Osvětlení mycího pultu
• Pokud je zrcadlová skříň zapnutá, osvětlení mycího
pultu zapnete klepnutím na toto tlačítko.
• Opětovným klepnutím světlo vypnete.
Jakmile se vypnou obě osvětlení, zrcadlová skříň se
vypne.
Stmívání osvětlení čelní strany, stěny a mycího
pultu
• Pokud je zrcadlová skříň zapnutá, stiskněte tlačítko
a podržte jej, dokud není dosaženo požadované
hodnoty jasu nebo konečné hodnoty.
Nastavení se uloží a při příštím zapnutí se samo
opět nastaví (jen u připojení typu 1, viz obr. 1 na
straně 18).
Nastavení studenější barvy světla
• Stiskněte tlačítko denního bílého světla a podržte
jej, barva světla se postupně změní na studenou
bílou.
• Tlačítko pusťte při dosažení požadované barvy
světla.
Nastavení se uloží a při příštím zapnutí se samo
opět nastaví (jen u připojení typu 1, viz obr. 1 na
straně 18).
Nastavení barvy světla na bílé denní světlo (studená bílá)
• Klepněte na tlačítko a teplota barvy se nastaví na
6 500 kelvinů.
Nastavení teplejší barvy světla
• Stiskněte tlačítko teplého bílého světla a podržte
jej, barva světla se postupně změní na teplou bílou.
• Tlačítko pusťte při dosažení požadované barvy
světla.
Nastavení se uloží a při příštím zapnutí se samo
opět nastaví (jen u připojení typu 1, viz obr. 1 na
straně 18).
Nastavení barvy světla na teplou bílou
• Klepněte na tlačítko a teplota barvy se nastaví na
2 700 kelvinů.
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 22 a 23.
Svítidlo smí vyměňovat pouze výrobce, jeho zákaznický
servis nebo osoba se srovnatelnou kvalifi kací.
Pokyny týkající se záruky a péče najdete v přiloženém
Návodu k údržbě a záručním listu.
Pokyny týkající se likvidace! Zařízení s tímto
označením se nesmějí likvidovat s domovním
odpadem, ale musí se odevzdat na sběrné místo, které
je k tomu určeno!
Instrukcja przeznaczona jest dla instalatora, zapewniając pomoc w zakresie montażu oraz dla użytkownika, informując go o sposobie obsługi i konserwacji produktu.
Po instalacji należy przekazać instrukcję użytkownikowi,
aby ją u siebie przechowywał.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi i
materialnymi.
Uwaga! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami, spowodowanymi
przez wodę.
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Właściwy montaż / kontrola funkcjonowania
Niewłaściwy montaż
Należy stosować się do danych, dotyczących montażu
tryk zgodnie z IEC 60364-7-701/VDE 0100
część 701! Należy stosować się do przepisów prawa,
obowiązujących w całym kraju oraz w miejscu montażu urządzenia!
– W przypadku uszkodzenia urządzenia lub kabla
zasilania prądem elektrycznym nie należy użytkować
urządzenia, lecz zlecić wymianę u producenta, w dziale obsługi klienta lub przez wykwalifi kowaną osobę.
– Należy upewnić się, że ściana jest w stanie unieść
ciężar lustra.
Przeznaczenie
Lustro ściemnienia i podgrzewaniem, do zastosowania
w pomieszczeniach wilgotnych, takich jak łazienka lub
toaleta.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do montażu
wewnątrz budynków!
Uwaga! Instalacja wyłącznie w pomieszczeniach, w
których temperatura nie spada poniżej zera.
Deklaracja zgodności Ten produkt spełnia wymogi obo-
wiązujących dyrektyw UE. Możliwe jest zażądanie deklaracji zgodności tego produktu pod poniższym adresem:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer
14
PLWażne informacje. Proszę koniecznie przeczytać!
Dane techniczne
– Zasilanie energią elektryczną: 230 V AC / 50 Hz
– Maks. pobór mocy:
Nr produktu:Szerokość
33297 XX1500:500 mm9,3 kg27 W
33297 XX2000:650 mm11,1 kg30 W
33297 XX2500:800 mm13,0 kg33 W
33297 XX3000:1000 mm15,9 kg42 W
33297 XX3500:1200 mm17,9 kg48 W
– Stopień ochrony: IP20
– Warunki otoczenia:
Temperatura 5 – 40°C
– Barwa światła 2700 - 6500 K
Wymiary zabudowy, patrz strona 2 i 3.
Schemat połączeń, patrz rys. 1 na stronie 18.
Instalacja, patrz rys. 2 na stronie 18 i dalsze.
Obsługa
Włączenie oświetlenia lustra możliwe jest opcjonalnie
przyciskiem przy lustrze (A) lub zewnętrznym
wyłącznikiem oświetlenia (B), patrz schemat połączeń rys. 1 na stronie 18.
Funkcje przycisku
Przy-
cisk
Funkcja
Światło włącz/wyłącz
• Należy dotknąć przycisku, aby włączyć lustro we-
dług wybranych ustawień. Gaśnie biała dioda.
• Ponowne dotknięcie spowoduje wyłączenie lustra. Świeci się biała dioda.
• Możliwe jest deaktywowanie białej diody.
– Należy włączyć lustro
– Przycisnąć przycisk i przytrzymać przez 10 sekund.
-Oświetlenie wyłącza się.
- Krótki impuls światła wskazuje na deaktywację
białej diody.
W celu ponownego włączenia białej diody należy
powtórzyć opisany szereg czynności.
Oświetlenie frontu i ściany
• Dotknięcie przycisku przy włączonym lustrze powoduje
włączenie oświetlenia frontowego i oświetlenia ściany.
• Ponowne dotknięcie spowoduje wyłączenie lustra.
Masa
A
Światło
B
Przycisk
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz strona
22 i 23.
Funkcja
Oświetlenie umywalki
• Dotknięcie przycisku przy włączonym lustrze powo-
duje włączenie oświetlenia umywalki.
• Ponowne dotknięcie spowoduje wyłączenie lustra.
Po wyłączeniu obu systemów oświetlenia lustro
wyłącza się.
Ściemnianie oświetlenia frontu, ściany i umywalki
• Należy przy włączonym lustrze wcisnąć przycisk i
przytrzymać do chwili osiągnięcia pożądanej jasności lub wartości końcowej.
Ustawienia zostaną zapamiętane i aktywne przy kolejnym
włączeniu (tylko w przypadku sposobu podłączenia 1
patrz rys. 1 na stronie 18
Zmiana barwy światła na chłodniejszą
• Wcisnąć przycisk światła dziennego białego i
przytrzymać, barwa światła zostanie zmieniona na
chłodną biel.
• Po osiągnięciu pożądanej barwy światła zwolnić
przycisk.
Ustawienia zostaną zapamiętane i aktywne przy
kolejnym włączeniu (tylko w przypadku sposobu
podłączenia 1, patrz rys. 1 na stronie 18).
Ustawianie barwy światła dziennego białego
(zimna biel)
• Dotknąć przycisku, barwa światła zmieni się na
6500 kelwinów.
Zmiana barwy światła na cieplejszą
• Wcisnąć przycisk światła dziennego białego i
przytrzymać, barwa światła zostanie zmieniona na
ciepłą biel.
• Po osiągnięciu pożądanej barwy światła zwolnić
przycisk.
Ustawienia zostaną zapamiętane i aktywne przy
kolejnym włączeniu (tylko w przypadku sposobu
podłączenia 1, patrz rys. 1 na stronie 18).
Zmiana barwy światła na ciepłą biel
• Dotknąć przycisku, barwa światła zmieni się na
2700 kelwinów.
Do wymiany źródła światła uprawniony jest wyłącznie
producent, obsługa klienta lub osoba, wykazująca
równorzędne kwalifi kacje.
Informacje dotyczące gwarancji dostępne są w dołączonej karcie pielęgnacyjno-gwarancyjnej.
Informacja o utylizacji! Urządzenia, oznaczone tym
znakiem nie powinny być usuwane wraz z odpadem
domowym, lecz należy je przekazać do punktu zbioru
odpadów, przewidzianego do takich celów!
).
,
15
RU Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией.
Данная инструкция сборки установки составлена для
пользователя для облегчения обслуживания и упрощения эксплуатации. Пожалуйста, после установки
сохраните данную инструкцию.
Габариты установки, см. настранице 2 и 3.
Схема, см. рисунок 1 настр. 18.
Установка, см. рисунок 2 настр. 18.
Принцип работы
Зеркало может выборочно работать как от цепи
переменного тока (включение путем нажатия кнопки
на зеркале (A), так и от внешнего выключателя
освещения (B), см. схему на рисунке 1 на
странице 18.
Вес
Мощность
освещения
Освещение для раковины
Дневное освещение (холодный белый)
Дневное освещение (теплый белый)
Информация по технике безопасности
– Монтаж электрооборудования должен
осуществляться квалифицированным электрикоммонтажником в соответствии с IEC 60364-7-701 /
VDE 0100, часть 701. Во время установки должны
быть соблюдены все национальные и местные
нормы и правила.
– Ремонт неисправного устройства или кабеля
питания осуществляется специалистами
сервисного центра производителя или
аналогичным квалифицированным специалистом.
– Необходимо убедиться в том, что стена сможет
выдержать
Целевое назначение
Зеркало с регулируемой яркостью освещения для
использования в помещениях с повышенной влажностью, таких как ванные комнаты и туалеты.
Продукт подходит только для установки внутри
помещений!
Внимание! Установка продуктавозможнатольков
теплых помещениях.
Декларациясоответствия Данный продукт
отвечает требованиям соответствующих директив
ЕС. Декларация соответствия для данного продукта
может быть получена по следующему адресу:
Компания KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Хемер
вес зеркала.
B
A
Основные функции
Кноп-каФункция
Свет вкл./выкл.
• Нажатие кнопки включает зеркало с выбранными параметрами. Выключение светодиодной
лампочки белого цвета.
• Повторное нажатие выключает зеркало. Включение светодиодной лампочки белого цвета.
• Светодиодная лампочка белого цвета может
быть выключена.
Для поддержания светодиодной лампочки белого
цвета во включенном состоянии повторите описанную выше процедуру.
16
Пожалуйста, внимательноознакомьтесьс
RU
данной инструкцией.
Кноп-каФункция
Переднее / настенное освещение
• Для включения переднего / настенного освещения нажмите данную кнопку.
• Повторное нажатие кнопки выключит свет.
Освещение для раковины
• Для включения освещения для раковины
нажмите данную кнопку.
• Повторное нажатие кнопки выключит свет.
Зеркало выключится, когда будут активны оба
индикатора.
Приглушение переднего / настенного
освещения и освещения для раковины
• Для регулирования степени яркости освещения
нажмите данную кнопку.
Степень яркости освещения будет сохранена и
восстановлена при следующем включении зеркала
(только для способа подключения 1, рисунок 1 на
стр. 18).
Установка дневного освещения (холодного)
• Для включения холодного дневного освещения
нажмите данную кнопку.
• Отпустите кнопку, когда будет достигнута необходимая степень яркости света.
Степень яркости освещения будет сохранена и
восстановлена при следующем включении зеркала
(только для способа подключения 1, рисунок 1 на
стр. 18).
Установка дневного освещения (холодного
белого)
• Нажмите кнопку для установки
ратуры на 6500 Кельвин.
Увеличение теплоты дневного освещения
• Для увеличения теплоты дневного освещения
нажмите данную кнопку.
• Отпустите кнопку, когда будет достигнута
необходимая степень яркости света.
Степень яркости освещения будет сохранена
и восстановлена при следующем включении
зеркала (только для способа подключения 1,
рисунок 1 на стр. 18).
Установка дневного освещения (теплого
белого)
• Нажмите кнопку для установки цветовой
температуры
на 2700 Кельвин.
цветовойтемпе-
Запасныечастиспорядковыминомерами, см. страницу
22 и 23.
Замена лампочек осуществляется специалистами
сервисного центра производителя или аналогичным
квалифицированным специалистом.
Указания по гарантийному и техническому обслуживанию содержатся в талоне сервисного и гаран-
тийного обслуживания.
Информация об утилизации Устройства с данной
пометкой не следует утилизировать вместе с
бытовыми отходами. Такие устройства должны
утилизироваться с продуктами аналогичной
категории.
17
1
Anschlussart 1 / Operating mode 1 / Tipo de conexión 1 /
Mode de raccordement 1 / Modo di funzionamento 1 /
Aansluitingstype 1 / Způsob připojen 1 / Sposób podłączenia 1 /
Способподключения 1
LED
driver
≥1
2
L
N
Anschlussart 2 / Operating mode 2 / Tipo de conexión 2 /
Mode de raccordement 2 / Modo di funzionamento 2 /
Aansluitingstype 2 / Způsob připojen 2 / Sposób podłączenia 2 /
Способподключения 2