KEUCO X-Line Series, 33297 XX1500, 33297 XX2000, 33297 XX2500, 33297 XX3000 Instructions For Use Manual

...
X-Line
Gebrauchsanleitung
DE
Instruction for use
EN
Manual de instrucciones de uso
ES
Instructions de utilisation
FR
IT
33297 XX1500
Gebruiksaanwijzing
NL
Návod k použití
CS
Instrukcja użycia
PL
Инструкция по применению
RU
33297 XX2000
33297 XX2500
33297 XX3000
33297 XX3500
311658_001/01.2018
Einbaumaße
Einbaumaße
DE
DE
Mounting dimensions
Mounting dimensions
EN
EN
Dimensiones de montaje
Dimensiones de montaje
ES
ES
Dimensions de montage
Dimensions de montage
FR
FR
Dimensioni di montaggio
Dimensioni di montaggio
IT
IT
Montageafmetingen
Montageafmetingen
NL
NL
650
X
Montážní rozměry
Montážní rozměry
CS
CS
Wymiary montażowe
Wymiary montażowe
PL
PL
Установочные размеры
Установочные размеры
RU
RU
100-500
700
max.275 max.275
Y
Y
105
33297 XX1500 XX2000 XX2500 XX3000
X 500 650 800 1000
Y max.200 max.275 max.350 max.450
2
DE
Einbaumaße
Dimensions de montage
FR
Montážní rozměry
CS
Mounting dimensions
EN
Dimensiones de montaje
ES
700
Dimensioni di montaggio
IT
Montageafmetingen
NL
1200
Wymiary montażowe
PL
Установочные размеры
RU
100-500
550
max.550 max.550
105
33297 XX3500
3
DE Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen!
Diese Anleitung ist für den Installateur zur Montage sowie für den Nutzer zur Bedienung und Wartung des Produktes. Bitte nach der Installation an den Nutzer zur Verwahrung weitergeben.
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder Sachschaden.
Achtung! Warnung vor Stromschlag.
Achtung! Warnung vor Wasserschaden.
Hinweis, Tipp oder Verweis
Korrekte Montage/Funktionsprüfung
Falsche Montage
Montagedetail beachten
Optional/Zubehör
Schalter Ein/Aus
Technische Daten
– Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz – Max. Leistungsaufnahme:
Prod.-Nr.: Breite 33297 XX1500: 500 mm 9,3 kg 27 W 33297 XX2000: 650 mm 11,1 kg 30 W 33297 XX2500: 800 mm 13,0 kg 33 W 33297 XX3000: 1000 mm 15,9 kg 42 W 33297 XX3500: 1200 mm 17,9 kg 48 W
– Schutzart: IP20 – Umgebungsbedingungen:
Temperatur 5° – 40° C
– Lichtfarbe 2700 – 6500 Kelvin
Einbaumaße, siehe Seite 2 und 3.
Schaltplan, siehe Bild 1 auf Seite 18.
Installation, siehe ab Bild 2 auf Seite 18.
Bedienung
Der Spiegel kann wahlweise wie bei einer Wechsel­schaltung über die Taste am Spiegel (A) oder über einen externen Lichtschalter (B) betätigt werden, siehe Schaltplan Bild 1 auf Seite 18.
Gewicht
Licht
Front- und Wand-Beleuchtung
Waschtisch-Beleuchtung
Lichtfarbe Tageslichtweiß (kaltweiß)
Lichtfarbe Warmweiß
Sicherheitsinformationen
– Die Elektroinstallation muss von einem Elektro-Fachin-
stallateur gemäß IEC 60364-7-701/VDE 0100 Teil 701 vorgenommen werden! Nationale sowie örtli­che Vorschriften müssen berücksichtigt werden!
– Bei Beschädigung des Gerätes oder des Spannungs-
versorgungskabels das Gerät nicht in Betrieb nehmen, sondern vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleicher maßen qualifi zierten Person ersetzen lassen.
– Es muss sichergestellt sein, dass die Wand das Ge-
wicht des Spiegels tragen kann.
Verwendungszweck
Spiegel mit dimmbarer Beleuchtung für den Einsatz in Feuchträumen wie Badezimmer und WC.
Produkt ausschließlich zur Montage in Innenräumen geeignet!
Achtung! Installation nur in frostfreien Räumen.
Konformitätserklärung! Dieses Produkt erfüllt die An-
forderungen der geltenden EU-Richtlinien. Die Konformi­tätserklärung für dieses Produkt kann unter der folgen­den Adresse angefordert werden: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
B
A
Tastenfunktionen Taste Funktion
Licht Ein/Aus
• Taste antippen schaltet den Spiegel mit den ausge­wählten Einstellungen ein. Die weiße Leuchtdiode erlischt.
• Erneutes Antippen schaltet den Spiegel aus. Die weiße Leuchtdiode leuchtet.
• Die weiße Leuchtdiode kann deaktiviert werden.
– Spiegel einschalten – Taste für 10 Sekunden drücken und halten.
- Die Beleuchtung geht aus.
- Ein kurzer Lichtimpuls zeigt an, dass die weiße Leuchtdiode deaktiviert wurde.
Zum wieder einschalten der weißen Leuchtdiode den beschrieben Vorgang wiederholen.
4
DE Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen!
EN Important information, please make sure to read!
Taste Funktion
Front- und Wand-Beleuchtung
• Taste bei eingeschaltetem Spiegel antippen schal­tet die Front- und Wand-Beleuchtung ein.
• Erneutes Antippen schaltet das Licht aus.
Waschtisch-Beleuchtung
• Taste bei eingeschaltetem Spiegel antippen schal­tet die Waschtisch-Beleuchtung ein.
• Erneutes Antippen schaltet das Licht aus.
Wenn beide Beleuchtungen ausgeschaltet werden schaltet sich der Spiegel aus.
Front-, Wand- und Waschtisch-Beleuchtung dimmen
• Taste bei eingeschaltetem Spiegel drücken und halten bis der gewünschte Helligkeitswert oder der Endwert erreicht ist.
Die Einstellung wird gespeichert und beim nächsten Einschalten wieder eingestellt (nur bei Anschluss­art 1, siehe Bild 1 auf Seite 18).
Lichtfarbe kälter stellen
• Taste Tageslichtweiß drücken und halten, die Licht­farbe wird zu Kaltweiß übergeblendet.
• Taste bei Erreichen der gewünschten Lichtfarbe loslassen.
Die Einstellung wird gespeichert und beim nächsten Einschalten wieder eingestellt (nur bei Anschluss­art 1, siehe Bild 1 auf Seite 18).
Lichtfarbe Tageslichtweiß (kaltweiß) einstellen
• Taste antippen, die Farbtemperatur wird auf 6500 Kelvin gestellt.
Lichtfarbe wärmer stellen
• Taste Warmweiß drücken und halten, die Lichtfar­be wird zu Warmweiß übergeblendet.
• Taste bei Erreichen der gewünschten Lichtfarbe loslassen.
Die Einstellung wird gespeichert und beim nächsten Einschalten wieder eingestellt (nur bei Anschluss­art 1, siehe Bild 1 auf Seite 18).
Lichtfarbe Warmweiß einstellen
• Taste antippen, die Farbtemperatur wird auf 2700 Kelvin gestellt.
Ersatzteile mit Bestellnummern, siehe Seite 22 und 23.
Das Leuchtmittel darf nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifi zierten Person ersetzt werden. Hinweise zur Gewährleistung und Pfl ege sind dem bei- liegendem P ege- und Garantiepass zu entnehmen. Entsorgungshinweis! Geräte mit dieser Kennzeichnung dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden!
These instructions are designed for the installation engi­neer to assemble the product and for the user to operate and maintain it. After installation, please pass them on to the user for safekeeping.
Symbols and their meaning
Caution! Warning of personal injury or material damage
Caution! Warning of electric shock.
Caution! Warning of water damage.
Note, tip or reference
Correct assembly/functional test
Incorrect assembly
Observe assembly details
Optional/accessories
On/off switch
Front and wall lighting
Washbasin lighting
Light colour - daylight white (cool white)
Light colour warm white
Safety Information
– The electrical installations must be undertaken by a
specialist electrical installer in compliance with IEC 60364-7-701/VDE 0100 Part 701! National and local regulations must be taken into consideration!
– Do not start the appliance if it or the power supply ca-
ble is damaged, but have it replaced by the manufac­turer, its customer service or by an equally qualifi ed person.
– It must be ensured that the wall can support the
weight of the mirror.
Intended use
As a mirror with dimmable lighting for use in wet rooms such as bathrooms and toilets.
The product is suitable only for mounting indoors!
Caution! Only install in frost-free rooms.
Declaration of conformity! This product complies with
the requirements of the valid EU Guidelines. The dec­laration of conformity for this product can be requested from the following address: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
5
EN Important information, please make sure to read!
Technical data
– Power supply: 230 V AC/ 50 Hz – max. Power consumption:
Prod. no.: Width 33297 XX1500: 500 mm 9.3 kg 27 W 33297 XX2000: 650 mm 11.1 kg 30 W 33297 XX2500: 800 mm 13.0 kg 33 W 33297 XX3000: 1000 mm 15.5 kg 42 W 33297 XX3500: 1200 mm 17.9 kg 48 W
– Protection rating: IP20 – Ambient conditions:
Temperature 5°– 40° C
– Light colour 2700 - 6500 Kelvin
Mounting dimensions, see pages 2 and 3.
Circuit diagram, see gure 1 on page 18.
Installation, see gure 2 onwards on page 18.
Operation
The mirror can be optionally actuated similar to a toggle switch with a button on the mirror (A) or with an external light switch (B), see circuit diagram fi gure 1 on page 18.
Button functions Button Function
Light on/off
• Pressing the button switches the mirror on with the selected settings. The white LED goes off.
• Pressing the button again switches the mirror off. The white LED lights up.
• The white LED can be deactivated.
– Switch on the mirror. – Press and hold the button for 10 seconds.
- The lighting goes off.
- A short light impulse indicates that the white LED was deactivated.
To switch the white LED back on, repeat the de­scribed procedure.
Weight
A
B
Light
Button Function
Front and wall lighting
• The front and wall lighting is switched on by press­ing the button when mirror is switched on.
• Pressing the button again switches the light off.
Washbasin lighting
• The washbasin lighting is switched on by pressing the button when mirror is switched on.
• Pressing the button again switches the light off.
When both lightings are switched off, the mirror also switches off.
Dimming the front, wall and washbasin lighting
• Press the button when the mirror is switched on and hold until the desired brightness or the end value has been reached.
The setting is stored and reproduced when switched on again (only for connection type 1, see fi gure 1 on page 18).
Setting the light colour cooler
• Press and hold daylight white button and the light colour fades to cool white.
• Release when the desired light colour has been reached.
The setting is stored and reproduced when switched on again (only for connection type 1, see fi gure 1 on page 18).
Adjusting light colour - daylight white (cool white)
• Press button and the colour temperature sets to 6500 Kelvin.
Setting the light colour warmer
• Press and hold warm white button and the light colour fades to warm white.
• Release when the desired light colour has been reached.
The setting is stored and reproduced when switched on again (only for connection type 1, see fi gure 1 on page 18).
Adjusting light colour - warm white
• Press button and the colour temperature sets to 2700 Kelvin.
Replacement parts with order numbers, see pages 22 and 23.
The light sources may only be replaced by the manufacturer, its customer service or by an equally qualifi ed person. For information about warranty and maintenance, see the enclosed Maintenance and Warranty Passport. Disposal information! Equipment with this labelling must not be disposed of in household refuse, but must be disposed of at a collection centre intended for this purpose.
6
ES ¡Información importante de lectura obligatoria!
Este manual está destinado al instalador para el mon­taje, así al usuario para el manejo y mantenimiento del producto. Por favor, después de la instalación este ma­nual se debe entregar al usuario para que lo conserve.
Símbolos y signifi cado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
¡Atención! Advertencia de descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de daños a causa del agua.
Indicación, consejo o referencia
Montaje correcto/Comprobación de funcionamiento
Montaje erróneo
Observar el detalle de montaje
Opcional/Accesorios
Interruptor On/Off
Datos técnicos
– Alimentación eléctrica: 230 V AC / 50 Hz – Máx. Absorción de potencia:
Nº prod.: Anchura 33297 XX1500: 500 mm 9,3 kg 27 W 33297 XX2000: 650 mm 11,1 kg 30 W 33297 XX2500: 800 mm 13,0 kg 33 W 33297 XX3000: 1000 mm 15,9 kg 42 W 33297 XX3500: 1200 mm 17,9 kg 48 W
– Tipo de protección: IP20 – Condiciones del entorno:
Temperatura 5° – 40° C
– Color de luz 2700 – 6500 Kelvin
Medidas de montaje, véanse páginas 2 – 3.
Esquema de conexión, véase imagen 1 en la página 18.
Instalación, véase imagen 2 en la página 18.
Manejo
El espejo se puede accionar opcionalmente como con una conexión conmutable a través de la tecla en el espejo (A) o por medio de un interruptor de luz exterior (B), véase esquema eléctrico imagen 1 en la página 18.
Peso
Luz
Iluminación frontal y de pared
Iluminación del lavabo
Color de luz blanco luz diurna (blanco frío)
Color de luz blanco cálido
Informaciones de seguridad
– ¡La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo por
un instalador técnico electricista conforme a IEC 60364-7-701/VDE 0100 Parte 701! ¡Se tienen que considerar las normas nacionales y locales!
– En caso de deterioro del aparato o del cable de
alimentación de tensión, no poner en servicio el equipo, sino que debe ser sustituido por el fabrican­te, su servicio técnico o una persona cualifi cada del mismo modo.
– Tiene que estar asegurado, que la pared puede
soportar el peso del espejo.
Finalidad de uso
Espejo con iluminación atenuable para la aplicación en espacios húmedos tales como baños y WC.
¡Producto exclusivamente para el montaje en interiores!
¡Atención! Instalación exclusivamente en espacios sin hielo.
¡Declaración de conformidad! Este producto cumple los requisitos de las Directivas UE vigentes. La decla­ración de conformidad para este producto se puede solicitar en la siguiente dirección: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
B
A
Funciones de las teclas Tecla Función
Luz On/Off
• La pulsación de la tecla conecta el espejo con los ajustes seleccionados. El diodo luminoso blanco se apaga.
• Una nueva pulsación desconecta el espejo. El diodo luminoso blanco se ilumina.
• Se puede desactivar el diodo luminoso blanco.
– Conectar el espejo – Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 10
segundos.
- La iluminación se apaga.
- Un breve impulso luminoso indica que el diodo luminoso blanco ha sido desactivado.
Para una nueva conexión del diodo luminoso blanco, repita el proceso descrito.
7
¡Informaciones importantes, por favor, léalas
ES
necesariamente!
FR Informations importantes, à lire impérativement !
Tecla Función
Iluminación frontal y de pared
• La pulsación de la tecla con el espejo conectado conecta la iluminación frontal y de pared.
• Una nueva pulsación desconecta la luz.
Iluminación del lavabo
• La pulsación de la tecla con el espejo conectado conecta la iluminación del lavabo.
• Una nueva pulsación desconecta la luz.
Cuando se desconectan ambas iluminaciones, el espejo se desconecta.
Atenuar la iluminación frontal, de pared y del lavabo
• Pulse la tecla con el espejo conectado y manténga­la pulsada hasta que se haya alcanzado el valor de luminosidad deseado o el valor fi nal.
El ajuste se guarda y se ajusta en la próxima conexión (sólo con el tipo de conexión 1, véase imagen 2 en la página 18).
Ajustar el color de luz más frío
• Pulse y mantenga pulsada la tecla de luz diurna blanca, el color de luz pasa a blanco frío.
• Suelte la tecla al alcanzar el color de luz deseado.
El ajuste se guarda y se ajusta en la próxima conexión (sólo con el tipo de conexión 1, véase imagen 2 en la página 18).
Ajustar el color de luz blanco luz diurna (blanco frío)
• Pulse la tecla, la temperatura de la luz se ajusta a 6500 Kelvin.
Ajustar el color de luz más cálido
• Pulse y mantenga pulsada la tecla de luz blanca cálida, el color de luz pasa a blanco cálido.
• Suelte la tecla al alcanzar el color de luz deseado.
El ajuste se guarda y se ajusta en la próxima conexión (sólo con el tipo de conexión 1, véase imagen 2 en la página 18).
Ajustar el color de luz blanco cálido
• Pulse la tecla, la temperatura de la luz se ajusta a 2700 Kelvin.
Piezas de recambio con números de pedido, véase página 22 y 23.
El medio luminoso debe ser sustituido exclusivamente por el fabricante, su servicio técnico o una persona cualifi cada del mismo modo. En el pasaporte de cuidado y garantía adjunto encon­trará indicaciones sobre la garantía y el cuidado. ¡Indicación de eliminación! ¡Los aparatos con esta identifi cación no deben eliminarse junto con la basura doméstica, sino que tienen que entregarse en un punto de recogida previsto para tal efecto!
Ces instructions sont destinées à l'installateur, pour effec­tuer le montage, et à l'utilisateur, pour utiliser le produit et procéder à sa maintenance. Après l'installation, veuillez re­mettre ces instructions à l'utilisateur pour qu'il les conserve.
Symboles et leur signifi cation
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Attention ! Mise en garde contre les chocs électriques.
Attention ! Mise en garde contre les endommagements
par l'eau.
Remarque, conseil ou renvoi
Montage correct/contrôle fonctionnel
Montage incorrect
Respecter le détail de montage
Option/accessoires
Interrupteur Marche/Arrêt
Éclairage frontal et mural
Éclairage de la vasque
Couleur de la lumière blanc lumière du jour (blanc froid)
Couleur de la lumière blanc chaud
Informations en matière de sécurité
– L'installation électrique doit être effectuée par un
installateur spécialisé en électricité, conformément à l’IEC 60364-7-701/VDE 0100 partie 701 ! Les prescriptions nationales et les prescriptions locales doivent être prises en compte !
– En cas d'endommagement de l'appareil ou du câble
d'alimentation en tension, ne pas mettre l'appareil en service mais le faire remplacer par le fabricant, son service clients ou une personne ayant la même qualifi cation.
– Il convient de s'assurer que le mur peut supporter le
poids du miroir.
Domaine d'utilisation
Miroir avec éclairage à intensité variable, destiné à être utilisé dans les pièces humides telles que les salles de bains et les WC.
Le produit ne convient que pour un montage à l'intérieur !
Attention ! Installation uniquement dans des pièces à l'abri du gel.
Déclaration de conformité ! Ce produit satisfait aux exigences des directives UE en vigueur. La déclaration de conformité relative à ce produit peut être demandée à l'adresse suivante : KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
8
FR Informations importantes, à lire impérativement !
Caractéristiques techniques
– Alimentation en tension : 230 V AC / 50 Hz – Max. Puissance absorbée :
Réf. produit : Largeur 33297 XX1500 : 33297 XX2000 : 33297 XX2500 : 33297 XX3000 : 33297 XX3500 :
– Indice de protection : IP20 – Conditions ambiantes :
Température 5° – 40° C
– Couleur de la lumière 2 700 – 6 500 Kelvin
Côtes d'encombrement, voir pages 2 et 3.
Schéma électrique, voir gure 1, à la page 18.
Installation, voir à partir de la gure 2, à la page 18.
Commande
Le miroir peut être actionné de la même façon qu'un circuit va-et-vient, par l'intermédiaire de la touche du miroir (A), ou bien par l'intermédiaire d'un interrupteur d'éclairage externe (B), voir schéma de câblage, fi gure 1 à la page 18.
500 mm 9,3 kg 27 W 650 mm 11,1 kg 30 W
800 mm 13,0 kg 33 W 1000 mm 15,9 kg 42 W 1200 mm 17,9 kg 48 W
Poids
A
Fonctions des touches Touche
Fonction Lumière Marche/Arrêt
• Un appui sur la touche permet de mettre le miroir en marche, dans les réglages sélectionnés. La diode électroluminescente blanche s'éteint.
• Un nouvel appui arrête le miroir. La diode électrolu­minescente blanche s'éclaire.
• La diode électroluminescente blanche peut être désactivée.
– Mise en marche du miroir – Appuyer sur la touche et maintenir l'appui pendant
10 secondes.
- L'éclairage s'éteint.
- Une brève impulsion de lumière indique que la diode électroluminescente blanche a été désactivée.
Pour réactiver la diode électroluminescente blanche, refaire le processus décrit.
Lampe
B
Touche
Pièces de rechange avec numéros de commande, voir
pages 22 et 23.
Fonction Éclairage frontal et mural
• Le fait d'appuyer sur la touche, le miroir étant en marche, a pour effet de mettre en marche l'éclairage frontal et mural.
• Un nouvel appui arrête la lumière.
Éclairage de la vasque
• Le fait d'appuyer sur la touche, le miroir étant en marche, a pour effet de mettre en marche l'éclai­rage de la vasque.
• Un nouvel appui arrête la lumière.
Lorsque les deux éclairages sont arrêtés, le miroir s'arrête.
Variation de l'éclairage frontal, mural et de la vasque
• Appuyer sur la touche, le miroir étant en marche, et maintenir l'appui jusqu'à ce que la valeur de luminosité souhaitée ou la valeur fi nale soit atteinte.
Le réglage est enregistré et il sera le même lors de la prochaine mise en marche (seulement pour le mode de raccordement 1, voir fi gure 1, à la page 18).
Réglage d'une couleur de lumière plus froide
• Appuyer sur la touche blanc lumière du jour et maintenir l'appui, la couleur de la lumière se super­pose au blanc froid.
• Relâcher la touche lorsque la couleur de lumière souhaitée est atteinte.
Le réglage est enregistré et il sera le même lors de la prochaine mise en marche (seulement pour le mode de raccordement 1, voir fi gure 1, à la page 18).
Réglage de la couleur de la lumière blanc lumière du jour (blanc froid)
• Appuyer sur la touche, la température de couleur se règle sur 6 500 Kelvin.
Réglage d'une couleur de la lumière plus chaude
• Appuyer sur la touche blanc chaud et maintenir l'appui, la couleur de la lumière se superpose au blanc chaud.
• Relâcher la touche lorsque la couleur de lumière souhaitée est atteinte.
Le réglage est enregistré et il sera le même lors de la prochaine mise en marche (seulement pour le mode de raccordement 1, voir fi gure 1, à la page 18).
Réglage de la couleur de lumière blanc chaud
• Appuyer sur la touche, la température de couleur se règle sur 2700 Kelvin.
La lampe ne doit être remplacée que par le fabricant, son service clients ou une personne ayant la même qualifi cation. Les consignes relatives à la garantie et à l'entretien
gurent sur la carte d'entretien et de garantie jointe. Consigne de destruction ! Les appareils portant cette
identifi cation ne doivent pas être déposés dans les ordures ménagères mais remis à un point de collecte prévu à ces fi ns !
9
IT Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle!
Il presente manuale è indirizzato agli installatori per il mon­taggio nonché agli utilizzatori per l’uso e la manutenzione del prodotto. Consegnarlo all’utilizzatore dopo l’installazio­ne affi nché lo custodisca.
Simboli e signifi cato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
Attenzione! Pericolo di folgorazione.
Attenzione! Pericolo di danni causati dall’acqua.
Avvertenza, consiglio o rimando
Montaggio corretto/verifi ca del funzionamento
Montaggio errato
Prestare attenzione al dettaglio di montaggio
Opzionale/accessorio
Interruttore on/off
Dati tecnici
– Tensione di alimentazione: 230 Vca/50 Hz – Potenza assorbita max.:
N. prod.: Larghezza 33297 XX1500: 500 mm 9,3 kg 27 W 33297 XX2000: 650 mm 11,1 kg 30 W 33297 XX2500: 800 mm 13,0 kg 33 W 33297 XX3000: 1000 mm 15,9 kg 42 W 33297 XX3500: 1200 mm 17,9 kg 48 W
– Grado di protezione: IP20 – Condizioni ambientali:
Temperatura 5° – 40°C
– Colore della luce 2700 – 6500 kelvin
Dimensioni di montaggio, vedi pagine 2 e 3.
Schema elettrico, vedi gura 1 a pagina 18.
Installazione, vedi dalla gura 2 a pagina 18.
Comando
Lo specchio può essere azionato a scelta, come nel caso di una commutazione, tramite il tasto sullo specchio (A) oppure tramite un interruttore di luce esterno (B), vedi schema elettrico fi gura 1 a pagina 18
Peso
Luce
Illuminazione frontale e della parete
Illuminazione per lavabo
Colore della luce: bianco luce diurna (bianco freddo)
Colore della luce bianco caldo
Informazioni di sicurezza
– L’impianto elettrico può essere installato solo da un
tecnico specializzato conformemente a IEC 60364-7­701/VDE 0100 Parte 701! Vanno osservate le norme nazionali e locali!
– In caso di danneggiamento all’apparecchio o al cavo di
alimentazione elettrica, non mettere l’apparecchio fuori servizio ma farlo sostituire dal costruttore, dal relativo servizio di assistenza alla clientela o da personale parimenti qualifi cato.
– Deve essere garantito che la parete possa supportare
il peso dello specchio.
Scopo d’uso
Specchio con luce dimmerabile per l’impiego in ambienti umidi come bagno e WC.
Prodotto adatto esclusivamente per il montaggio in ambienti interni!
Attenzione! Installazione solo in ambienti in assenza di gelo.
Dichiarazione di conformità Il prodotto soddisfa i requisiti delle direttive UE in vigore. La dichiarazione di conformità per questo prodotto può essere richiesta al seguente indirizzo: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
B
A
Funzioni dei tasti Tasto Funzione
Luce on/off
• Premendo il tasto si accende lo specchio con le impostazioni selezionate. Il diodo luminoso bianco si spegne.
• Premendo nuovamente lo specchio si spegne. Il diodo luminoso bianco si accende.
• Il diodo luminoso bianco può essere disattivato.
– Accensione dello specchio – Tenere premuto il tasto per 10 secondi.
- L’illuminazione si spegne.
- Un breve impulso luminoso indica che il diodo luminoso bianco è stato disattivato.
Per la riaccensione del diodo luminoso bianco ripetere la procedura descritta.
10
IT Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle!
NL Belangrijke informatie, a.u.b. goed lezen!
Tasto Funzione
Illuminazione frontale e della parete
• Premendo il tasto con specchio acceso si accende l’illuminazione frontale e della parete.
• Premendo nuovamente la luce si spegne.
Illuminazione per lavabo
• Premendo il tasto con specchio acceso si accende l’illuminazione per lavabo.
• Premendo nuovamente la luce si spegne.
Se entrambe le illuminazioni vengono spente, lo specchio si spegne.
Dimmerazione dell’illuminazione frontale, della parete e del lavabo
• Tenere premuto il tasto con specchio acceso fi nché non viene raggiunto il valore di luminosità desidera­to o il valore fi nale.
L’impostazione viene salvata e regolata di nuovo all’ac­censione successiva (solo con modo di funzionamento 1, vedi fi gura 1 a pagina 18
Raffreddamento del colore della luce
• Tenere premuto il tasto del bianco luce diurna; il colore della luce diventa bianco freddo.
• Rilasciare il tasto al raggiungimento del colore della luce desiderato.
L’impostazione viene salvata e regolata di nuovo all’accensione successiva (solo con modo di funzionamento 1, vedi fi gura 1 a pagina 18).
Regolazione del colore bianco luce diurna (bianco freddo)
• Premere il tasto: la temperatura del colore viene impostata su 6500 kelvin.
Riscaldamento del colore della luce
• Tenere premuto il tasto del bianco caldo; il colore della luce diventa bianco caldo.
• Rilasciare il tasto al raggiungimento del colore della luce desiderato.
L’impostazione viene salvata e regolata di nuovo all’accensione successiva (solo con modo di funzionamento 1, vedi fi gura 1 a pagina 18).
Regolazione del colore della luce bianco caldo
• Premere il tasto: la temperatura del colore viene impostata su 2700 kelvin.
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagine 22 e 23.
).
Deze handleiding is zowel voor de installatiemonteur , als voor de gebruiker voor de bediening en het onderhoud van het product bedoeld. Geef de handleiding na de installatie aan de gebruiker om te bewaren.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Waarschuwing voor lichamelijke en
materiële schade.
Opgepast! Waarschuwing voor elektrische schokken.
Opgepast! Waarschuwing voor waterschade.
Aanwijzing, tip of verwijzing
Controle van correcte montage/werking
Verkeerde montage
Montagedetail respecteren
Optioneel/accessoire
Schakelaar aan/uit
Voor- en wandverlichting
Wastafelverlichting
Lichtkleur daglichtwit (koudwit)
Lichtkleur warmwit
Veiligheidsinformatie
– De elektrische installatie moet worden uitgevoerd
door een vakbekwaam elektricien conform IEC 60364-7-701/VD 0100 deel 701! Nationale en ook lokale voorschriften moeten worden gerespecteerd!
– Bij beschadiging van het toestel of aan de stroomka-
bels het toestel niet in gebruik nemen, maar door de fabrikant, zijn klantenservice of een een persoon die in gelijke mate gekwalifi ceerd is, laten vervangen.
– Er moet worden gecontroleerd of de wand het ge-
wicht van de spiegel kan dragen.
La lampadina può essere sostituita solo dal costruttore, dal relativo servizio di assistenza alla clientela o da personale parimenti qualifi cato. Indicazioni relative alla garanzia e al trattamento vanno desunte dalla relativa scheda. Istruzioni per lo smaltimento Gli apparecchi che recano questo contrassegno non devono essere smaltiti assieme ai rifi uti domestici, ma devono essere conferiti a un centro di raccolta a tal fi ne previsto.
Beoogd gebruik
Spiegel met dimbare verlichting voor gebruik in vochtige ruimten, zoals badkamer of WC.
Het product is uitsluitend voor montage in binnenruimten geschikt!
Opgepast! Installatie alleen in vorstvrije ruimten.
Conformiteitsverklaring! Dit product voldoet aan de
eisen van de geldende EU-richtlijnen. De conformiteits­verklaring van dit product kan op het volgende adres worden aangevraagd: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer.
11
NL Belangrijke informatie, a.u.b. goed lezen!
Technische gegevens
– Stroomverzorging: 230 V AC / 50 Hz – Max. Verbruik:
Productnr.: Breedte 33297 XX1500: 500 mm 9,3 kg 27 W 33297 XX2000: 650 mm 11,1 kg 30 W 33297 XX2500: 800 mm 13,0 kg 33 W 33297 XX3000: 1000 mm 15,9 kg 42 W 33297 XX3500: 1200 mm 17,9 kg 48 W
– Beschermklasse: IP20 – Omgevingsvoorwaarden:
Temperatuur 5° – 40 °C
– Lichtkleur 2700 – 6500 Kelvin
Inbouwafmetingen, zie pagina 2 en 3.
Schakelschema, zie afbeelding 1 op pagina 18.
Installatie, zie vanaf afbeelding 2 op pagina 18.
Bediening
De spiegel kan naar keuze via een wisselschakelaar via de knop op de spiegel (A) of via een externe lichtschakelaar (B) worden bediend, zie schakelschema afbeelding 1 op pagina 18.
Knopfuncties Knop Functie
Licht aan/uit
• De knop aanraken, schakelt de spiegel in met de gewenste instellingen. De witte lichtdiode licht op.
• Opnieuw aanraken schakelt de spiegel uit. De witte lichtdiode licht op.
• De witte lichtdiode kan gedeactiveerd worden.
– Spiegel inschakelen – Knop gedurende 10 seconden ingedrukt houden.
- De verlichting gaat uit.
- Een korte lichtpuls geeft aan dat de witte licht­diode gedeactiveerd werd.
Om de witte lichtdiode opnieuw in te schakelen het beschreven proces herhalen.
Gewicht
A
B
Licht
Knop Functie
Voor- en wandverlichting
• Het aanraken van de knop bij een ingeschakelde spiegel schakelt de voor- en wandverlichting aan.
• Opnieuw aanraken schakelt het licht uit.
Wastafelverlichting
• Het aanraken van de knop bij een ingeschakelde spiegel schakelt de wastafelverlichting aan.
• Opnieuw aanraken schakelt het licht uit.
Wanneer beide verlichtingen uitgeschakeld worden, schakelt de spiegel uit.
Voor-, wand- en wastafelverlichting dimmen
• De knop bij ingeschakelde spiegel ingedrukt hou­den tot de gewenste helderheid of de eindwaarde wordt bereikt.
De instelling wordt opgeslagen en de bij de volgende inschakeling opnieuw ingesteld (Alleen bij aansluitingstype 1, zie afbeelding 1 op pagina 18).
Lichtkleur kouder instellen
• De knop daglichtwit ingedrukt houden en de licht­kleur wordt naar koudwit overgeschakeld.
• De knop bij het bereiken van de gewensten licht­kleur loslaten.
De instelling wordt opgeslagen en de bij de volgende inschakeling opnieuw ingesteld (Alleen bij aansluitingstype 1, zie afbeelding 1 op pagina 18).
Lichtkleur daglichtwit (koudwit) instellen
• De knop aanraken en de kleurtemperatuur wordt op 6500 Kelvin ingesteld.
Lichtkleur warmer instellen
• De knop warmwit ingedrukt houden en de lichtkleur wordt naar warmwit overgeschakeld.
• De knop bij het bereiken van de gewensten licht­kleur loslaten.
De instelling wordt opgeslagen en de bij de volgende inschakeling opnieuw ingesteld (Alleen bij aansluitingstype 1, zie afbeelding 1 op pagina 18).
Lichtkleur warmwit instellen
• De knop aanraken en de kleurtemperatuur wordt op 2700 Kelvin ingesteld.
Wisselstukken met bestelnummers, zie pagina 22 en 23.
De verlichting mag alleen door de fabrikant, zijn klantenservice of een persoon met een gelijkwaardige kwalifi catie worden vervangen.
Aanwijzingen over de garantie en het onderhoud kun­nen op het bijgevoegde Onderhouds- en garantief-
blad worden bekeken. Instructies voor afvalverwijdering! Toestellen met
deze markering mogen niet bij het gewoon huisvuil geplaatst worden, maar moeten op de gepaste wijze worden gerecycled!
12
CS Důležité informace, prosíme, bezpodmínečně si je přečtěte!
Tento návod slouží instalatérům při montáži a uživate­lům při obsluze a údržbě produktu. Po nainstalování ho předejte uživateli, aby si ho mohl uschovat.
Symboly a jejich význam
Pozor! Výstraha před zraněním a materiálními
škodami.
Pozor! Výstraha před úrazem elektrickým proudem.
Pozor! Výstraha před poškozením vodou.
Upozornění, tip nebo odkaz
Správná montáž / kontrola funkčnosti
Nesprávná montáž
Při montáži dbejte na tento detail
Volitelná výbava / příslušenství
Vypínač
Osvětlení čelní strany a stěny
Technické údaje
– Napájení: 230 V AC / 50 Hz – Max. příkon:
Č. produktu: Šířka 33297 XX1500: 500 mm 9,3 kg 27 W 33297 XX2000: 650 mm 11,1 kg 30 W 33297 XX2500: 800 mm 13,0 kg 33 W 33297 XX3000: 1 000 mm 15,9 kg 42 W 33297 XX3500: 1 200 mm 17,9 kg 48 W
– Krytí: IP20 – Okolní podmínky:
Teplota 5–40 °C
– Barva světla 2 700–6 500 kelvinů
Montážní rozměry viz strany 2 a 3.
Schéma zapojení viz obr. 1 na straně 18.
Instalace viz obr. 2 na straně 18.
Obsluha
Zrcadlovou skříň lze zapínat volitelně jako u střídavého zapojení tlačítkem na zrcadlové skříni (A) nebo externím světelným spínačem (B) viz schéma zapojení na obr. 1 na str. 18.
Hmotnost
Světlo
Osvětlení mycího pultu
Barva světla: bílé denní světlo (studená bílá)
Barva světla: teplá bílá
Informace o bezpečnosti
– Elektrickou instalaci musí provést odborný elektrikář
kvalifi kovaný podle IEC 60364-7-701/VDE 0100 části 701! Musí být dodrženy národní a místní před­pisy!
–V případě poškození přístroje nebo napájecího
kabelu neuvádějte přístroj do chodu, ale nechte jej vyměnit výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo osobou s rovnocennou kvalifi kací.
– Je nutné zajistit, aby stěna unesla hmotnost zrcadlo-
vé skříně.
Účel použití
Zrcadlová skříň se stmívatelným osvětlením pro použití ve vlhkých prostorách, jako jsou koupelny a WC.
Výrobek je vhodný výhradně k montáži ve vnitřních prostorách!
Pozor! Instalace v prostorách, které nepromrzají.
Prohlášení o shodě! Tento produkt splňuje požadavky
platných směrnic EU. Prohlášení o shodě pro tento produkt si lze vyžádat na následující adrese: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, 58675 Hemer, Německo.
B
A
Funkce tlačítek Tlačít-koFunkce
Světlo Zap./Vyp.
• Klepnutím na tlačítko zapnete zrcadlovou skříň s vybraným nastavením. Bílá světelná dioda zhasne.
• Opětovným klepnutím zrcadlovou skříň vypnete. Bílá světelná dioda svítí.
• Bílá světelná dioda může být deaktivována.
– Zapnutí zrcadlové skříně – Stiskněte a podržte tlačítko po dobu 10 sekund.
- Osvětlení zhasne.
- Krátký světelný impulz indikuje, že bílá světelná dioda byla deaktivována.
Pro opětovné zapnutí bílé světelné diody opakujte popsaný postup.
13
Důležité informace, prosíme, bezpodmínečně si je
CS
přečtěte!
PL Ważne informacje. Proszę koniecznie przeczytać!
Tlačít-koFunkce
Osvětlení čelní strany a stěny
• Pokud je zrcadlová skříň zapnutá, osvětlení čelní strany a stěny zapnete klepnutím na toto tlačítko.
• Opětovným klepnutím světlo vypnete.
Osvětlení mycího pultu
• Pokud je zrcadlová skříň zapnutá, osvětlení mycího pultu zapnete klepnutím na toto tlačítko.
• Opětovným klepnutím světlo vypnete.
Jakmile se vypnou obě osvětlení, zrcadlová skříň se vypne.
Stmívání osvětlení čelní strany, stěny a mycího pultu
• Pokud je zrcadlová skříň zapnutá, stiskněte tlačítko a podržte jej, dokud není dosaženo požadované hodnoty jasu nebo konečné hodnoty.
Nastavení se uloží a při příštím zapnutí se samo opět nastaví (jen u připojení typu 1, viz obr. 1 na straně 18).
Nastavení studenější barvy světla
• Stiskněte tlačítko denního bílého světla a podržte jej, barva světla se postupně změní na studenou bílou.
• Tlačítko pusťte při dosažení požadované barvy světla.
Nastavení se uloží a při příštím zapnutí se samo opět nastaví (jen u připojení typu 1, viz obr. 1 na straně 18).
Nastavení barvy světla na bílé denní světlo (stu­dená bílá)
• Klepněte na tlačítko a teplota barvy se nastaví na 6 500 kelvinů.
Nastavení teplejší barvy světla
• Stiskněte tlačítko teplého bílého světla a podržte jej, barva světla se postupně změní na teplou bílou.
• Tlačítko pusťte při dosažení požadované barvy světla.
Nastavení se uloží a při příštím zapnutí se samo opět nastaví (jen u připojení typu 1, viz obr. 1 na straně 18).
Nastavení barvy světla na teplou bílou
• Klepněte na tlačítko a teplota barvy se nastaví na 2 700 kelvinů.
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 22 a 23.
Svítidlo smí vyměňovat pouze výrobce, jeho zákaznický servis nebo osoba se srovnatelnou kvalifi kací.
Pokyny týkající se záruky a péče najdete v přiloženém
Návodu k údržbě a záručním listu. Pokyny týkající se likvidace! Zařízení s tímto
označením se nesmě likvidovat s domovním odpadem, ale musí se odevzdat na sběrné místo, které je k tomu určeno!
Instrukcja przeznaczona jest dla instalatora, zapewnia­jąc pomoc w zakresie montażu oraz dla użytkownika, in­formując go o sposobie obsługi i konserwacji produktu. Po instalacji należy przekazać instrukcję użytkownikowi, aby ją u siebie przechowywał.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi i
materialnymi.
Uwaga! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami, spowodowanymi
przez wodę.
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Właściwy montaż / kontrola funkcjonowania
Niewłaściwy montaż
Należy stosować się do danych, dotyczących montażu
Opcje / Osprzęt
Wyłącznik włączony / wyłączony
Oświetlenie frontu i ściany
Oświetlenie umywalki
Barwa światła światło dzienne białe (zimna biel)
Barwa światła ciepła biel
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
– Instalację elektryczną winien wykonać fachowiec elek-
tryk zgodnie z IEC 60364-7-701/VDE 0100 część 701! Należy stosować się do przepisów prawa, obowiązujących w całym kraju oraz w miejscu monta­żu urządzenia!
– W przypadku uszkodzenia urządzenia lub kabla
zasilania prądem elektrycznym nie należy użytkować urządzenia, lecz zlecić wymianę u producenta, w dzia­le obsługi klienta lub przez wykwalifi kowaną osobę.
– Należy upewnić się, że ściana jest w stanie unieść
ciężar lustra.
Przeznaczenie
Lustro ściemnienia i podgrzewaniem, do zastosowania w pomieszczeniach wilgotnych, takich jak łazienka lub toaleta.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do montażu wewnątrz budynków!
Uwaga! Instalacja wyłącznie w pomieszczeniach, w których temperatura nie spada poniżej zera.
Deklaracja zgodności Ten produkt spełnia wymogi obo- wiązujących dyrektyw UE. Możliwe jest zażądanie dekla­racji zgodności tego produktu pod poniższym adresem: KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Hemer
14
PL Ważne informacje. Proszę koniecznie przeczytać!
Dane techniczne
– Zasilanie energią elektryczną: 230 V AC / 50 Hz – Maks. pobór mocy:
Nr produktu: Szerokość 33297 XX1500: 500 mm 9,3 kg 27 W 33297 XX2000: 650 mm 11,1 kg 30 W 33297 XX2500: 800 mm 13,0 kg 33 W 33297 XX3000: 1000 mm 15,9 kg 42 W 33297 XX3500: 1200 mm 17,9 kg 48 W
– Stopień ochrony: IP20 – Warunki otoczenia:
Temperatura 5 – 40°C
– Barwa światła 2700 - 6500 K
Wymiary zabudowy, patrz strona 2 i 3.
Schemat połączeń, patrz rys. 1 na stronie 18.
Instalacja, patrz rys. 2 na stronie 18 i dalsze. Obsługa
Włączenie oświetlenia lustra możliwe jest opcjonalnie przyciskiem przy lustrze (A) lub zewnętrznym wyłącznikiem oświetlenia (B), patrz schemat połączeń ­rys. 1 na stronie 18.
Funkcje przycisku Przy-
cisk
Funkcja
Światło włącz/wyłącz
• Należy dotknąć przycisku, aby włączyć lustro we- dług wybranych ustawień. Gaśnie biała dioda.
• Ponowne dotknięcie spowoduje wyłączenie lustra. Świeci się biała dioda.
• Możliwe jest deaktywowanie białej diody.
– Należy włączyć lustro – Przycisnąć przycisk i przytrzymać przez 10 sekund.
-Oświetlenie wyłącza się.
- Krótki impuls światła wskazuje na deaktywację białej diody.
W celu ponownego włączenia białej diody należy powtórzyć opisany szereg czynności.
Oświetlenie frontu i ściany
• Dotknięcie przycisku przy włączonym lustrze powoduje włączenie oświetlenia frontowego i oświetlenia ściany.
• Ponowne dotknięcie spowoduje wyłączenie lustra.
Masa
A
Światło
B
Przy­cisk
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz strona
22 i 23.
Funkcja
Oświetlenie umywalki
• Dotknięcie przycisku przy włączonym lustrze powo- duje włączenie oświetlenia umywalki.
• Ponowne dotknięcie spowoduje wyłączenie lustra.
Po wyłączeniu obu systemów oświetlenia lustro wyłącza się.
Ściemnianie oświetlenia frontu, ściany i umywalki
• Należy przy włączonym lustrze wcisnąć przycisk i przytrzymać do chwili osiągnięcia pożądanej jasno­ści lub wartości końcowej.
Ustawienia zostaną zapamiętane i aktywne przy kolejnym włączeniu (tylko w przypadku sposobu podłączenia 1 patrz rys. 1 na stronie 18
Zmiana barwy światła na chłodniejszą
• Wcisnąć przycisk światła dziennego białego i przytrzymać, barwa światła zostanie zmieniona na chłodną biel.
• Po osiągnięciu pożądanej barwy światła zwolnić przycisk.
Ustawienia zostaną zapamiętane i aktywne przy kolejnym włączeniu (tylko w przypadku sposobu podłączenia 1, patrz rys. 1 na stronie 18).
Ustawianie barwy światła dziennego białego (zimna biel)
• Dotknąć przycisku, barwa światła zmieni się na 6500 kelwinów.
Zmiana barwy światła na cieplejszą
• Wcisnąć przycisk światła dziennego białego i przytrzymać, barwa światła zostanie zmieniona na ciepłą biel.
• Po osiągnięciu pożądanej barwy światła zwolnić przycisk.
Ustawienia zostaną zapamiętane i aktywne przy kolejnym włączeniu (tylko w przypadku sposobu podłączenia 1, patrz rys. 1 na stronie 18).
Zmiana barwy światła na ciepłą biel
• Dotknąć przycisku, barwa światła zmieni się na 2700 kelwinów.
Do wymiany źródła światła uprawniony jest wyłącznie producent, obsługa klienta lub osoba, wykazująca równorzędne kwalifi kacje. Informacje dotyczące gwarancji dostępne są w dołączo­nej karcie pielęgnacyjno-gwarancyjnej. Informacja o utylizacji! Urządzenia, oznaczone tym znakiem nie powinny być usuwane wraz z odpadem domowym, lecz należy je przekazać do punktu zbioru odpadów, przewidzianego do takich celów!
).
,
15
RU Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией.
Данная инструкция сборки установки составлена для пользователя для облегчения обслуживания и упро­щения эксплуатации. Пожалуйста, после установки сохраните данную инструкцию.
Внимание! Опасность получения травм или повреждений.
Внимание! Опасность поражения электрическим током.
Внимание! Опасность получения повреждений от воды.
Совет, подсказка или ссылка
Правильная сборка/функционирование
Неправильная сборка
Используйте монтажные детали
Дополнительные комплектующие
Открыть / закрыть
Переднее / настенное освещение
Технические характеристики
Питание: 230 В переменного тока / 50 ГцМакс. потребляемая мощность:
Продукт : Ширина
33297 XX1500: 500 мм 9,3 кг 27 Вт 33297 XX2000: 650 мм 11,1 кг 30 Вт 33297 XX2500: 800 мм 13,0 кг 33 Вт 33297 XX3000: 1000 мм 15,9 кг 42 Вт 33297 XX3500: 1200 мм 17,9 кг 48 Вт
Степень защиты: IP20 – Условия окружающей среды:
Температура 5° – 40° C
Цветовая температура 2700 – 6500 Кельвин
Габариты установки, см. на странице 2 и 3. Схема, см. рисунок 1 на стр. 18. Установка, см. рисунок 2 на стр. 18.
Принцип работы
Зеркало может выборочно работать как от цепи переменного тока (включение путем нажатия кнопки на зеркале (A), так и от внешнего выключателя освещения (B), см. схему на рисунке 1 на странице 18.
Вес
Мощность
освещения
Освещение для раковины
Дневное освещение (холодный белый)
Дневное освещение (теплый белый)
Информация по технике безопасности
– Монтаж электрооборудования должен
осуществляться квалифицированным электриком­монтажником в соответствии с IEC 60364-7-701 / VDE 0100, часть 701. Во время установки должны быть соблюдены все национальные и местные нормы и правила.
– Ремонт неисправного устройства или кабеля
питания осуществляется специалистами сервисного центра производителя или аналогичным квалифицированным специалистом.
– Необходимо убедиться в том, что стена сможет
выдержать
Целевое назначение
Зеркало с регулируемой яркостью освещения для использования в помещениях с повышенной влажно­стью, таких как ванные комнаты и туалеты.
Продукт подходит только для установки внутри помещений!
Внимание! Установка продукта возможна только в теплых помещениях.
Декларация соответствия Данный продукт отвечает требованиям соответствующих директив ЕС. Декларация соответствия для данного продукта может быть получена по следующему адресу: Компания KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675 Хемер
вес зеркала.
B
A
Основные функции Кноп-каФункция
Свет вкл./выкл.
• Нажатие кнопки включает зеркало с выбранны­ми параметрами. Выключение светодиодной лампочки белого цвета.
• Повторное нажатие выключает зеркало. Включе­ние светодиодной лампочки белого цвета.
• Светодиодная лампочка белого цвета может быть выключена.
Включение зеркалаНажатие и удерживание кнопки в течение 10 секунд.
- Выключение освещения.
- Короткая вспышка света указывает на то, что
выключена светодиодная лампочка белого цвета.
Для поддержания светодиодной лампочки белого цвета во включенном состоянии повторите описан­ную выше процедуру.
16
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с
RU
данной инструкцией.
Кноп-каФункция
Переднее / настенное освещение
• Для включения переднего / настенного освеще­ния нажмите данную кнопку.
• Повторное нажатие кнопки выключит свет.
Освещение для раковины
• Для включения освещения для раковины нажмите данную кнопку.
• Повторное нажатие кнопки выключит свет.
Зеркало выключится, когда будут активны оба индикатора.
Приглушение переднего / настенного освещения и освещения для раковины
• Для регулирования степени яркости освещения нажмите данную кнопку.
Степень яркости освещения будет сохранена и восстановлена при следующем включении зеркала (только для способа подключения 1, рисунок 1 на стр. 18).
Установка дневного освещения (холодного)
• Для включения холодного дневного освещения нажмите данную кнопку.
• Отпустите кнопку, когда будет достигнута необ­ходимая степень яркости света.
Степень яркости освещения будет сохранена и восстановлена при следующем включении зеркала (только для способа подключения 1, рисунок 1 на стр. 18).
Установка дневного освещения (холодного белого)
• Нажмите кнопку для установки ратуры на 6500 Кельвин.
Увеличение теплоты дневного освещения
• Для увеличения теплоты дневного освещения нажмите данную кнопку.
• Отпустите кнопку, когда будет достигнута необходимая степень яркости света.
Степень яркости освещения будет сохранена и восстановлена при следующем включении зеркала (только для способа подключения 1, рисунок 1 на стр. 18).
Установка дневного освещения (теплого белого)
• Нажмите кнопку для установки цветовой температуры
на 2700 Кельвин.
цветовой темпе-
Запасные части с порядковыми номерами, см. страницу 22 и 23.
Замена лампочек осуществляется специалистами сервисного центра производителя или аналогичным квалифицированным специалистом.
Указания по гарантийному и техническому обслужи­ванию содержатся в талоне сервисного и гаран-
тийного обслуживания. Информация об утилизации Устройства с данной
пометкой не следует утилизировать вместе с бытовыми отходами. Такие устройства должны утилизироваться с продуктами аналогичной категории.
17
1
Anschlussart 1 / Operating mode 1 / Tipo de conexión 1 / Mode de raccordement 1 / Modo di funzionamento 1 / Aansluitingstype 1 / Způsob připojen 1 / Sposób podłączenia 1 / Способ подключения 1
LED
driver
≥1
2
L N
Anschlussart 2 / Operating mode 2 / Tipo de conexión 2 / Mode de raccordement 2 / Modo di funzionamento 2 / Aansluitingstype 2 / Způsob připojen 2 / Sposób podłączenia 2 / Способ подключения 2
LED
driver
≥1
L
N
47
533
2020 - 2120
40
70
X
70
Ø6
Y
Z
18
EN
L N
LED
driver
240V
Trafo 20VA
sec
33297 XX1500 XX2000 XX2500 XX3000 XX3500
X 280 430 580 780 980
power outlet
Y 50 50 50 50
Z 50
3
4
20
20
5 6
7 8
19
202122
DE
Ersatzteile
Liste de pièces
FR
Sada náhradních
CS
Spare parts
EN
Piezas de recambio
ES
90106000001
Elenco delle parti
IT
Onderdelen
NL
90105000015
Zestaw części
PL
Запчасти
RU
90103000000
X
90107000002
Y
90103000002
90106000002
90105000020
33297 XX1500 XX2000 XX2500 XX3000
X 90105000014 90105000015 90105000016 90105000017
Y 90107000002 90107000002 90107000002 90107000000
DE
Ersatzteile
Liste de pièces
FR
Sada náhradních
CS
Spare parts
EN
Piezas de recambio
ES
Elenco delle parti
IT
Onderdelen
NL
90107000000
90106000001
Zestaw części
PL
Запчасти
RU
90103000000
90103000002
90105000018
90106000002
90105000022
33297 XX3500
23
DE
AT
CH
KEUCO GmbH Co. KG Oesestraße 36 D-58675 Hemer Telefon: +49 2372 904-0 E-Mail: info@keuco.de
EN
KEUCO UK Ltd Amersham House Mill Street GB-Berkhamsted Phone: +44 1 442865220 E-Mail: admin@keuco.co.uk
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России Космодамианская набережная , дом 4 / 22, корпус Б 115035 Москва Электронная почта:
offi ce-russia@keuco.com
KEUCO GmbH Söllheimerstraße 16 Objekt 6c A-5020 Salzburg Telefon: +43 662 4540560 E-Mail: offi ce@keuco.at
FR
KEUCO SARL 5, Rue du Martelberg F-67700 Monswiller Téléphone: +33 3 88700200 E-Mail: buerau@keuco.fr
US
KEUCO Management Inc. 384-A Clinton Street USA-Costa Mesa CA 92626 Phone: +1 714 708-2937 E-Mail: offi ce-usa@keuco.com
KEUCO AG Winkelweg 3 CH-5702 Niederlenz Telefon: +41 62 8880020 E-Mail: info@keuco.ch
NL
KEUCO GmbH Co. KG Kantoor Nederland Selma Lagerlofweg 69 NL-3069 BT-Rotterdam Telefoon: +31 10 4423344 E-Mail: info@keuco.nl
Loading...