Kettler SAFARI GT User Manual

Montageanleitung für Kettcar „SAFARI GT“
Art. Nr. 08869-700
Der Umwelt zuliebe: wir drucken auf 100% Altpapier!
GB
D
F
E
I
PL
Abb. ähnlich
2
Dieses KETTLER-Produkt wurde nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer ständigen Qualitätsüberwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde behalten wir uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale Produktqualität bieten zu können. Sollte es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Beaufsichtigen Sie den Spielbetrieb (Erwachsener). Die Benutzung ist nur durch eine
(1) Person (außer bei Tandem-Sitz) zulässig. Tragen Sie dafür Sorge, dass das Kinderfahrzeug nur in einer gefahrenfreien Umgebung benutzt wird. Benutzen Sie das Fahrzeug nicht in der Nähe von Abhängen, Treppen, Straßen, Bahnanlagen, Gewässern, etc. Bei der Benutzung ist festes Schuhwerk zu tragen. Wir empfehlen das Tragen geeigneter Schutzbekleidung und Sicherheitshelm.
Dieses Spielgerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt (keine gewerbliche
oder öffentliche Nutzung).
Dieses Fahrzeug darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d. h.
als Spielgerät für die Benutzung durch eine (1) Person. Jegliche andere Verwendung ist unzu­lässig und möglicherweise gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Das Fahrzeug ist geeignet für Kinder von 5 - 10 Jahren mit einer Körpergröße von 110 - 140
cm.
Alle KETTLER-Kinderfahrzeuge entsprechen der EN 71-1/-2/-3 (Europa-Norm „Sicherheit von
Spielzeug“; max. Benutzergewicht: 50 kg). Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen Teilen, etc.) kön­nen Gefahren für den Benutzer entstehen.
Beschädigte Bauteile können die Sicherheit der Benutzer gefährden und die Lebensdauer des
Fahrzeuges beeinträchtigen. Führen Sie deshalb in kurzen Abständen, dem Betrieb ange­messen, regelmäßig Kontrollen aller Bauteile auf mögliche Schäden und lose Verbindungen durch (Schrauben, Steckverbindungen, etc.).
Tauschen Sie beschädigte/verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen Sie das Gerät bis
zur Reparatur der Nutzung. Es könnten sonst unvorhersehbare Schäden/Gefahren auftreten. Benutzen Sie im Bedarfsfall ausschließlich Original KETTLER-Ersatzteile!
Da das Fahrzeug ein Spielgerät ist, entspricht es nicht den Bestimmungen für den öffentlichen
Straßenverkehr und darf aus diesem Grunde auch nicht daran teilnehmen.
Bedenken Sie, dass bei der Benutzung von Schaukeln, Klettergerüsten, Dreirädern u. ä. immer
die Gefahr eines Sturzes, eines Kippens usw. für den Benutzer besteht.
Verbinden Sie das Kinderfahrzeug nicht mit anderen Fahrzeugen, Sportgeräten oder sonsti-
gen Zugeinrichtungen, da das Kinderfahrzeug ist nicht für höhere Geschwindigkeiten konzi­piert ist.
Beachten Sie, dass Kinder ihre eigenen Fähigkeiten und bestimmte (Gefahren-) Situationen oft-
mals noch nicht richtig einschätzen können. Bedenken Sie auch, daß es durch das natürliche Spielbedürfnis und Temperament der Kinder zu unvorhersehbaren Situationen kommen kann,
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung dieses KETTLER­Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten und Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
D
3
die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen.
Das Kinderfahrzeug ist ein unbeleuchtetes Spielgerät. Die Benutzung im Dunklen ist gefähr-
lich.
Bewahren Sie die nicht benutzten Deko-Aufkleber sorgsam auf und halten Sie Kleinkinder
davon fern. ACHTUNG: Verschluckbare Kleinteile. Gefahr des Erstickens!
Achtung! Halten Sie während der Montage des Produktes Kinder fern (verschluckbare
Kleinteile).
Zur Handhabung
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des Gerätes immer alle Schraub- und
Steckverbindungen sowie die jeweiligen Sicherungseinrichtungen auf ihren korrekten Sitz.
Unterweisen Sie Kinder im richtigen Umgang mit dem Fahrzeug und machen Sie sie auf mög-
liche Gefahren aufmerksam.
Beachten Sie, dass sich bei Geräten ohne Freilauf die Pedale auch mitdrehen, wenn das
Fahrzeug nur geschoben wird oder rollt.
Das Kinderfahrzeug verfügt nicht über eine sogenannte Feststellbremse. Sichern Sie daher
abgestellte Fahrzeuge gegen Wegrollen. Lassen Sie Kinder, die das Gerät noch nicht allei­ne beherrschen, nicht unbeaufsichtigt bei dem abgestellten Fahrzeug.
Bei Geräten mit Verstellmöglichkeit passen Sie dieses bitte an die Körpergröße ihres Kindes
an.
Transportieren Sie keine Gegenstände auf dem Fahrzeug.Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche, keinesfalls aggressive oder
ätzende Mittel.
Geben Sie vierteljährlich einigen Tropfen Öl an die Lagerbuchsen des Lenkers und der Räder. Bei Modellen mit Luftbereifung: Beim Abstellen von Spielgeräten mit Luftbereifung auf Böden,
die lösungsmittelhaltige Stoffe enthalten oder mit solchen verklebt sind (z. B. PVC), besteht die Gefahr von Fleckenbildung durch eine chemische Reaktion mit dem Naturprodukt Kautschuk. Legen Sie im Zweifelsfall Abdeckmaterial unter die Räder. Achten Sie auf den richtigen Reifendruck (2,5 bar); ein zu niedriger Druck erhöht den Verschleiß und erschwert das Fahren!
Montagehinweise
Stellen Sie sicher, dass erst mit dem Fahrzeug gespielt wird, nachdem die Montage ord-
nungsgemäß von einer erwachsenen Person durchgeführt und kontrolliert worden ist.
Die Montage muß sorgfältig und von einer erwachsenen Person durchgeführt werden. Sehen
Sie sich diese Montageanleitung vor Beginn der eigentlichen Arbeit genau an. Innerhalb der einzelnen Abbildungen ist die Montagefolge ggf. durch Buchstaben vorgegeben. Halten Sie sich genau an die angegebenen Montageschritte, damit eine sichere Benutzung und Funktion gewährleistet ist.
Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei handwerklichen Tätigkeiten
immer
eine mögliche Verletzungsgefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig
bei der Montage des Gerätes vor!
Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug umher-
liegen. Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgehen können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren Sie deren richtigen Sitz.
Drehen Sie die selbstsichernden Muttern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der Hand auf, anschließend ziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsicherung) mit einem
D
4
This KETTLER product has been designed in accordance with the latest standards of safety and subjected to constant quality monitoring. The data gained from this quality process is then incor­porated in the development of our products. For this reason, we reserve the right to make chan­ges in design and technology in order to offer our customers products of the highest standard of quality at all times. In spite of this, should you have any ground for complaint, please contact your KETTLER dealer.
For your safety
Attention: An adult should always supervise playing. Only one child may use this product
Assembly Instructions
Read these instructions carefully before assembling the product or using it for the first time. They contain important information for your safety and for the correct use and maintenance of this KETT­LER product. Keep the instructions in a safe place for information or for ordering spare parts.
GB
Schraubenschlüssel richtig fest. Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen nach dem Montageschritt auf festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern werden unbrauch­bar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind durch Neue zu ersetzen.
Bei Montage von Kunststoffgriffen: Zur Montageerleichterung wärmen Sie die Lenkergriffe in
warmen Wasser an.
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, damit sie später u. U. als
Transportverpackung verwendet werden kann.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vormontage von Bauteilen (z.B.
Rohrstopfen) vor.
HEINZ KETTLER GmbH & Co.KG
· SERVICECENTER · Henry-Everling-Str. 2 · D-59174
Kamen Tel.: 02307 / 974-111 Fax: 02307 / 974-295 E-Mail: service.spiel@kettler.de
KETTLER Austria GmbH · Ginzkeyplatz 10 · A-5020 Salzburg
Trisport AG · Im Hösch · CH-6331 Hünenberg http://www.kettler.de
D
(exception: the tandem seat). Please ensure that the wheeled toy is only used in surroundings free of danger. Do not use the wheeled toy near slopes, steps, roads, railways, lakes and rivers, etc. Sturdy footwear should be worn at all times. We recommend wearing suitable pro­tective clothing and a safety helmet.
This toy is designed only for private use (no commercial or public use).This product may only be used for the intended purpose, i.e. as a wheeled toy to be used by
one (1) child. All other use is not permitted, and possibly dangerous. The manufacturer can­not be held responsible for damages caused by improper use.
This product is suitable for children between 5 - 10 years with a body height from 110 - 140 cm.This child’s wheeled toy conforms to the stipulated safety regulations European standard EN
71-1/-2/-3 („Safety regulations for childrens toys“; max. weight of user: 50 kg). Incorrect repairs or alterations (removal of original parts or addition of other parts etc.) may be a sour­ce of danger to the user.
Damaged parts may endanger the user and shorten the life span of the product. Please check
all parts regularly, in short intervals according to use, for possible damages and loose con­nections (screws, plug-in connections).
Damaged or worn parts must be replaced straight away and the vehicle must be withdrawn
from use until repaired. If required please only use original KETTLER spare parts.
As the product is only a toy it should not be used on public roads, because it does not con-
form to the road traffic regulations.
Please bear in mind that there is always a danger of children injuring themselves (falling off,
tipping over etc.) whilst using swings, climbing frames, tricycles or similar equipment.
Do not connect this toy to any other product; because this child’s wheeled toy has not been
designed for higher speeds.
Please bear in mind that children are very often not able to judge their own capabilities and cer-
tain (dangerous) situations. Also consider that a natural urge to play plus their temperament may lead children into unforeseen situations for which the manufacturer cannot be held responsible.
This wheeled toy does not have lights. It is dangerous to use it in the dark.Keep carefully the Deko stickers not used and keep little children away from them. ATTEN-
TION: Small parts are swallowable. Danger of suffocation!
Caution: While assembly of the product keep off children’s reach (Choking hazard - contains
small parts).
Handling
Before use always check that all screws and plug-in connections and respective safety devi-
ces fit correctly.
Instruct children in the correct use of the product, and draw their attention to possible dangers.Please note that pedals on any wheeled toy without freewheeling appliance will turn even if
the product is being pushed or is coasting.
This wheeled toy does not have a so-called parking brake. Therefore secure the vehicle
against rolling away. Do not leave children, who are not old enough to use the wheeled toy, unattended on a product.
If this product can be adjusted please adapt it to your child’s height. Do not transport anything on this product.Never use corrosive or abrasive substances to clean the toy. Never use substances which may
cause pollution of the environment.
5
GB6GB
Lubricate the bearing sleeves of the wheels and the handlebars with a few drops of oil every
two or three months.
For models with pneumatic tyres: When leaving wheeled toys with pneumatic tyres on floors
containing solvents or which have been glued with such solvents (e.g. PVC) they may possi­bly stain it due to a chemical reaction with the natural product caoutchouc. If in doubt place something underneath the wheels. Ensure that air pressure in the tyres is correct (2,5 bar); if air pressure is too low this increases wear, and
makes riding the toy more difficult!
Assembly of the toy vehicle
Please ensure that the vehicle will only be used for playing when assembly has been carried
out correctly, and checked, by an adult.
The toy vehicle must be assembled carefully by an adult person. Study the assembly instruc-
tions carefully before beginning work. Assemble the vehicle in the exact sequence shown by the letters in the diagrams. This is essential for the safe function and use of the toy vehicle.
Please note that there is
always
a danger of injury when working with tools or doing manu-
al work. Therefore please be careful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of danger, for example don’t leave
any tools lying around. Always dispose packaging material in such a way that it may not cause any danger. There is always a risk of suffocation if children play with plastic bags!
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they have been assembled correct-
ly. Tighten the locknuts by hand until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts completely against resistance (locking device). Then check that all screw connections have been tightened firmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no longer function correctly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
When assembling plastic grips: The grips can be pushed onto the handlebars more easily if
they are first soaked in warm water.
Please keep original packaging of this article, so that it may be used for transport at a later
date, if necessary.
For technical reasons, we reserve the right to carry out preliminary assembly work (e.g. addi-
tion of tubing plugs).
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-partnumber, the quan-
tity required and the serial number of the product.
Example order: Art. no. 08869-700 / spare-part no. 10116000 / 1 piece /s/n ... Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, was-
hers etc.) is required, this should be clearly stated on the order by adding the words „with faste­ning material“.
Waste Disposal
KETTLER products are recyclable. At the end of its useful life please dispose of this article cor­rectly and safely (local refuse sites).
KETTLER (GB) Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North Moons Moat · Redditch, Worcestershire · B 98 9 HL · Great Britain
KETTLER International Inc. · 1355 London Bridge Road · Virginia Beach · Virginia VA 23450 USA
http://www.kettler.de
7
Instructions de montage
Veuillez lire attentivement ces instructions avant le montage et la première utilisation. Vous y trou­verez des indications importantes pour votre sécurité, ainsi que pour l’utilisation et la maintenance de ce produit KETTLER. Conservez soigneusement ces instructions pour votre information et/ou pour les travaux de maintenance ou les commandes de pièces de rechange.
Ce produit KETTLER a été conçue conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriquée sous une surveillance constante de la qualité. Les connaissances acquises dans ce con­texte sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de pouvoir tou­jours proposer à nos clients des produits de qualité optimale. Au cas où vous auriez malgré tout une raison de faire des réclamations, veuillez vous adresser à votre vendeur spécialisé.
Pour votre sécurité
Attention: Ne laissez l’enfant jouer que sous la surveillance d’adultes. L’utilisation du véhicu-
le est autorisée seulement pour une personne (à l’exception d’un siège tandem). Le véhicule pour enfant est un jouet sans éclairage. Son utilisation dans l’obscurité est dangereuse. N’utilisez pas le véhicule aux abords de pentes, d’escaliers, de routes, d’installations ferrovi­aires, de cours d’eau, etc. Pour utiliser le véhicule, il faut porter des chaussures solides et fer­mées. Nous conseillons également le port de vêtements de protection appropriés et d’un cas­que de sécurité.
L’utilisation n'est autorisée que dans le domaine privé (ne pas d’utilisation commercielle ou
public).
Ce véhicule ne peut être utilisé que dans le but pour lequel il a été construit, c’est-à-dire en
tant que véhicule de jeu dont l’utilisation est prévue pour une seule personne. Toute autre uti­lisation n’est pas permise et pourrait être dangereuse. Le fabricant ne peut pas être rendu responsable des dommages causés à la suite d’une utilisation dans un but autre que celui prévu.
Le produit est fait pour les enfants de 5 à 10 ans d'une taille de 110 à 140 cm.Tous les véhicules de KETTLER conforment á la norme EN 71-1/-2/-3 (Norme européenne de
la sècuritée des jouets; article n'est pas approprié à des personnes pesant plus de 50 kg.). Des réparations mal faites et des modifications de la construction (démontage de pièces ori­ginales etc.) peuvent présenter des dangers pour l’utilisateur.
Des éléments de construction endommagés peuvent mettre en danger la sécurité des utilisa-
teurs et nuire à la durabilité du véhicule. Vérifiez régulièrement et à de courts intervalles, en fonction de l’utilisation, si tous les éléments de construction sont en bon état et si certains assemblages ne sont pas desserrés (vis, cavaliers, etc.)
Tout élément de construction endommagé ou usé doit être immédiatement remplacé. Le véhi-
cule doit alors être retiré de la circulation jusqu’à sa remise en état. En cas de besoin, veillez à n’utiliser que des pièces de rechange d’origine de la société KETTLER.
S’agissant d’un véhicule de jeu, ce véhicule ne répond pas aux normes d’agrément pour la
circulation sur la voie publique. Il ne peut donc pas circuler sur la voie publique.
Veuillez considérer que l’utilisation de balances et jeux d’escalade, de tricycles, représente
toujours un risque de chute, de renversement pour les utilisateurs.
N’attachez pas le véhicule pour enfant à un autre véhicule, à un appareil de sport ou à tout
autre dispositif de tirage. Le véhicule pour enfant n’est pas conçu pour une grande vitesse.
Veuillez considérer que les enfants souvent surestiment leurs capacités et ne sont pas en mesu-
re de reconnaître les situations dangereuses. Suite à un besoin naturel de jouer et du fait du
F
8
tempérament des enfants, des situations imprévisibles peuvent se produire, qui excluent la responsabilité du fabricant.
Le véhicule pour enfant est un jouet sans éclairage. Son utilisation dans l’obscurité est dangereuse.Conservez soigneusement les autocollants Deko non utilisés tout en les tenant éloignés des
petits enfants. ATTENTION: Petites piéces avalables. Danger d'asphyxie.
Attention ! Pendant le montage du produit, maintenir les enfants à l'écart (petites pièces ris-
quant d'être avalées).
Maniement
Avant chaque utilisation, vérifiez que les raccords à vis et cavaliers ainsi que les dispositifs
de sécurité correspondants sont en bonne position.
Veuillez expliquer aux enfants comment utiliser le véhicule et les informer des risques possibles.Veuillez considérer que pour les appareils sans roue libre, les pédales tournent aussi lorsque
l’appareil est poussé ou lorsqu’il roule.
Le véhicule pour enfant n’est pas équipé de frein de stationnement. Assurez-vous que
l’appareil en stationnement ne risque pas de rouler. Ne laissez pas un enfant qui ne maîtri­se pas encore le véhicule sans surveillance sur le véhicule en stationnement.
Pour les modèles à hauteur variable, veuillez ajuster le véhicule à la taille de votre enfant. N’utilisez pas le véhicule pour transporter des objets.Pour le nettoyage et l’entretien de la trottinette, utilisez des produits respectueux de
l’environnement, en aucun cas des produits corrosifs ou caustiques.
Mettez quelques gouttes d’huile sur les coussinets du guidon et des roues tous les trois mois. Pour les modèles à pneus : en laissant les véhicules à pneu sur un sol composé de matières
à base de solvants ou étant collé avec des solvants (par exemple, PVC), une réaction chimi­que avec le produit naturel «caoutchouc» peut provoquer la formation de taches. En cas de doute, mettez une protection sous les roues. Veillez à la bonne pression des pneus (2,5 bars); les pneus insuffisamment gonflés s’usent plus rapidement et ne permettent pas de rouler aussi facilement.
Instructions de montage
Avant la mise en circulation du véhicule, assurez-vous si l’assemblage a été exécuté correc-
tement et contrôlé par un adulte.
Le montage doit être effectué avec soin par une personne adulte. Consultez attentivement ces
instructions de montage avant de commencer les travaux de montage proprement dits. Les différentes étapes sont également expliquées par des symboles sur les illustrations successi­ves. Respectez exactement les étapes de montage indiquées, afin qu’une utilisation et un fonctionnement sûrs de la trottinette soient assurés.
N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité artisanale présente
toujours
des
risques de blessure. Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de l'appareil!
Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne laissez pas traîner par exemple
des outils et rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue pas de dangers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d'étouffement pour les enfants!
D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et contrôlez leur bonne mise en place.
Serrez à la main les écrous indesserrables jusqu'à perception de la résistance. Ensuite, serrez­les à fond contre la résistance (sûreté de serrage) à l'aide d'une clé. Après cet étape de mon­tage, contrôlez le serrage de tous les assemblages à vis. Attention: des écrous de sûreté des­serrés ne peuvent pas être réutilisés (destruction de la sûreté de serrage) et sont à remplacer.
F
9
Belangrijke aanwijzingen
Dit KETTLER product werd volgens de laatste veiligheidseisen geconstrueerd en wordt voortdurend op kwaliteit gecontroleerd. De hieruit opgedane ervaringen komen de ontwikkeling van onze pro­ducten ten goede. Om deze reden behouden wij ons het recht voor wijzigingen in techniek of des­ign aan te brengen, om onze klanten voortdurend een optimale productkwaliteit te kunnen bieden. Mocht u desondanks klachten hebben, dan gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Voor uw veiligheid
Let op: houd toezicht tijdens het spelen (volwassene). Het gebruik is slechts toegestaan voor
één (1) persoon (behalve bij de tandemzitting). Zorg ervoor dat het kindervoertuig alleen in een gevarenvrije omgeving gebruikt wordt. Gebruik het voertuig niet in de buurt van hellin-
Lees deze handleiding vóór montage en vóór het eerste gebruik zorgvuldig door. U krijgt waarde­volle adviezen voor uw veiligheid alsmede voor het gebruik en het onderhoud van dit KETTLER pro­duct. Bewaar deze handleiding voor informatie, onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen
NL
F
Conservez l’emballage d’origine du produit afin de pouvoir l’utiliser ultérieurement comme
emballage de transport.
Nous nous réservons le droit de monter certains composants (tels que les bouchons des
tubes), et ce, pour des raisons techniques.
Lors des commandes de pièces de rechange, prière d’indiquer le numèro d’article complet,
le numèro de la pièce de rechange, la quantitè nècessaire ainsi que le le numéro de série de l’appareil.
Exemple: no. d’art. 08869-700/no. de pièce de rechange 10116000 /1 pièce / n/s ... Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vis-
sage. Si vous avez besoin du matèriel de vissage correspondant, ceci doit étre indiquè par le supplèment «avec matèriel de vissage» lors de la commande des pièces de rechange.
Remarque relative à la gestion des déchets
Les produits KETTLER sont recyclables. A la fin de sa durée d’utilisation, remettez l’appareil à un centre de gestion de déchets correct (collecte locale).
KETTLER France · 5, Rue du Château · Lutzelhouse · F-67133 Schirmeck Cédex
KETTLER Benelux B.V. · Filiaal België · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
Trisport AG · Im Bösch 67 · CH-6331 Hünenberg http://www.kettler.de
10
gen, trappen, straten, spoorweglijnen, water, etc. Draag tijdens het gebruik stevige schoenen. Wij adviseren het dragen van geschikte beschermkleding en veiligheidshelm.
Dit speelgoed is uitsluitend ontworpen voor privé gebruik (niet voor commercieel of openbaar gebruik).Dit voertuig mag alleen voor zijn geëigende doeleinden gebruikt worden, d.w.z. als speel-
goed te gebruiken door één (1) persoon. Elk ander gebruik is niet toegestaan en mogelijker­wijze gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door ondoelma­tig gebruik.
Het product is geschikt voor kinderen van 5 - 10 jaar met een lichaamslengte van 110 - 140 cm.Alle KETTLER kindervoertuigen voldoen aan de EN 71-1/-2/-3 (europa-norm “veiligheid van
speelgoed”; product is niet geschikt voor personen die zwaarder zijn dan 50 kg). Niet cor­rect uitgevoerde reparaties en wijzigingen (demontage van originele onderdelen, montage van niet toegestane onderdelen etc.) kunnen gevaar voor het kind opleveren.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen en de
levensduur van het voertuig beïnvloeden. Controleer daarom in korte intervallen, al naar gelang het gebruik, regelmatig alle onderdelen op mogelijke schade en losse verbindingen (schroeven, steekverbindingen, etc.).
Beschadigde of versleten onderdelen dienen direct vervangen te worden, gebruik het voertuig
niet totdat de reparatie doorgevoerd is. Er kunnen anders onvoorziene schades / gevaren ont­staan. Gebruik indien nodig uitsluitend originele KETTLER-onderdelen!
Omdat het voertuig een speeltoestel is, voldoet het niet aan de bepalingen voor het openba-
re straatverkeer en mag daarom ook niet aan het verkeer deelnemen.
Bedenk dat bij het gebruik van schommels, klimrekken, driewielers e.d. voor de gebruiker
altijd het gevaar van vallen, omslaan e.d. aanwezig is.
Verbind het kindervoertuig niet met een ander voertuig, sportapparaat of andere trekvoorzie-
ningen; het kindervoertuig is niet voor grotere snelheden ontworpen.
Denk eraan, dat kinderen hun eigen vaardigheden en bepaalde (gevaarlijke) situaties vaak
niet goed kunnen inschatten. Bedenk ook, dat ze door hun natuurlijke speelsheid en tempe­rament in situaties terecht kunnen komen die niet te voorzien waren en die buiten de verant­woording van de fabrikant vallen.
Het kindervoertuig is een onverlicht speeltoestel. Gebruik in het donker is gevaarlijk."Bewaar de niet gebruikt decostickers zorgvuldig en houd ze uit de buurt van kleine kinde-
ren.LET OP: kleine delen die ingeslikt kunnen worden. Verstikkingsgevaar!"
Let op! Houd tijdens de montage van het product kinderen uit de buurt (de kleine delen kun-
nen makkelijk ingeslikt worden).
Gebruik
Controleer voor elk gebruik van het apparaat altijd alle schroef- en steekverbindingen alsme-
de de desbetreffende veiligheidsvoorzieningen op een correcte bevestiging.
Leer kinderen het voertuig juist te gebruiken en wijs ze op mogelijke gevaren. Let erop, dat bij voertuigen zonder vrijloop de pedalen ook meedraaien als het apparaat
geduwd of gerold wordt.
Het kindervoertuig beschikt niet over een zogenaamde opbergrem. Zeker daarom de opge-
boren voertuigen tegen wegrollen. Laat kinderen, die het apparaat nog niet alleen beheer­sen, niet zonder toezicht op een stilstaand voertuig.
Pas toestellen met verstelmogelijkheden a.u.b aan de lichaamslengte van uw kind aan.Transporteer geen voorwerpen met het voertuig.
NL
11
NL
Gebruik voor het schoonmaken en het onderhoud milieuvriendelijke, in geen geval agressie-
ve of bijtende middelen.
Smeer elke drie maanden de lagers van de wielen en het stuur met enige druppels olie.Bij modellen met luchtbanden: bij het wegzetten van speeltoestellen met luchtbanden op
ondergronden die oplosmiddel bevatten of daarmee verlijmd zijn (bijv. PVC), bestaat het gevaar van vlekvorming door een chemische reactie met het natuurproduct caoutchouc. Leg bij twijfel afdekmateriaal onder de wielen. Let op een goede bandendruk (2,5 bar); een te lage druk verhoogt de slijtage en maakt het rijden moeilijker!
Montage
Vergewis u ervan dat er pas met het voertuig gespeeld wordt, nadat de montage naar beho-
ren door een volwassen persoon uitgevoerd en gecontroleerd is.
De montage dient zorgvuldig door een volwassene te worden uitgevoerd. Lees voor monta-
ge eerst de handleiding zorgvuldig door. Bij de afbeeldingen is de montagevolgorde soms door letters aangegeven. Houdt u exact aan de montage-instructies, zodat een veilig gebruik en een goed functioneren gewaarborgd is.
Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenarbeid er
altijd
kans op blessu-
re is. Werk daarom zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren.
Deponeer bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen komen. Bij folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op de juist plek zitten. Draai de
borgmoeren met de hand vast tot u weerstand voelt, vervolgens schroeft u ze met een sleutel tegen de weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke montagestap of de schroef­verbindingen goed vast zitten. Pas op: borgmoeren die weer los zijn gegaan zijn onbruik­baar (de klemborg is vernield) en moet door een nieuwe vervangen worden.
Bij montage van handvatten: Leg, om de montage te vergemakkelijken, de handvatten in
warm water.
Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpakking
kunt gebruiken.
Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht voor sommige delen (bij-voor-
beeld buisstoppen) vóór te monteren.
Geef bij het bestellen van onderdelen het volledige artikel- en onderdeelnummer, het beno-
digde aantal evenals het serienummer, aan. Bestelvoorbeeld: artikelnr. 08869-700 / onder­deelnr. 10116000 / 1 stuks / seriennummer ... Belangrijk: Vast te schroeven onderde- len worden in principe zonder schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmateriaal bestaat, dan kan dit door de toevoeging „met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Verwijderingsaanwijzing
KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar en vaekkundig verzamelpunt voor recycling.
KETTLER Benelux B.V. · Indumastraat18 · NL-5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B.V. Filiaal Belgie · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle http://www.kettler.de
12
Por favor, léa este manual detenidamente antes de iniciar el montaje y antes del primer uso. Este manual contiene avisos importantes relacionados con su seguridad así como instrucciones para la apli­cación y el mantenimiento de este producto de KETTLER. Mantenga este manual a su alcance, para su propia información, para los trabajos de mantenimiento y para los pedidos de recambios.
Este producto de KETTLER ha sido construido conforme al último nivel de las normas de seguri­dad y bajo un permanente control de calidad. Los conocimientos adquiridos fueron aprove­chados para nuestro desarrollo. Por lo expuesto, no reservamos el derecho de efectuar modifi­caciones técnicas y constructivas a fin de poder ofrecer a nuestros clientes un producto de ópti­ma calidad. Si a pesar de ello existen motivos de reclamación, diríjase por favor a su provee­dor.
Seguridad
Atención: Los niños deben ser supervisados por una persona adulta cuando juegan con el
aparato. El uso del aparato sólo se permite para una persona (excepto en el caso de apa­ratos con silla tándem). Asegúrese de que el vehículo para niños sólo se use en zonas sin peli­gros. No use el aparato cerca de declives, escaleras, calles, instalaciones de estación de ferrocarril, agua etc. Durante el uso del aparato se tienen que llevar zapatos cerrados. Le recomendamos llevar vestidos que protejan adecuadamente y casco de seguridad.
Este aparato de juego sólo está concebido para el uso privado (el uso comercial o público
está prohibido).
Este vehículo sólo se debe usar para su fin determinado, es decir como juguete y sólo debe
ser usado por una (1) persona. Cualquier otro uso está prohibido y podrá ser peligroso. El productor no se hará responsable de posibles daños que se hayan producido a causa de un uso no adecuado.
El producto está destinado para niños de 5 a 10 años y una estatura de 110 a 140 cms.Todos los vehículos para niños de la marca KETTLER cumplen la norma europea EN 71-1/-
2/-3 (”Seguridad de los juguetes”; artículo no es apropiada para personas con un peso cor­poral de más de 50 kg).
Las piezas estropeadas del aparato podrán poner en peligro al usuario y afectar al tiempo
de vida del vehículo. Controle todas las piezas en plazos cortos, según el uso, y con regula­ridad compruebe si hay daños o conexiones sueltas (tornillos, conexiones tipo macho y hem­bra etc.)
Las piezas estropeadas o desgastadas se deben cambiar inmediatamente y el vehículo no se
debe usar hasta que sea reparado. En el caso de necesidad sólo use piezas de recambio ori­ginales de la marca KETTLER.
Las reparaciones inadecuadas o modificaciones estructurales (desmontaje de piezas origina-
les, montaje de piezas no autorizadas etc.) podrían provocar peligro para el usuario o afec­tar el tiempo de vida del producto.
Como el vehículo es un aparato de juego, no corresponde a las normas de admisión al trá-
fico público y por este motivo no debe circular por calles.
Tome en consideración que siempre existe el peligro de caer, bascular etc. usando columpios,
andamios, triciclos etc.
No conexione el vehículo para niños con otros vehículos, aparatos de deporte u otros trac-
tores; el vehículo para niños no está concebido para alcanzar altas velocidades.
Tome en cuenta que muchas veces los niños todavía no pueden valorar debidamente sus
capacidades y ciertas situaciones (peligrosas). Observe también que el deseo natural de jugar y el temperamento de los niños pueden provocar situaciones imprevisibles que exclu-
E
Instrucciones para el montaje
13
yan una responsabilidad por parte del productor.
El vehículo para niños es un aparato de juego sin alumbrado. El uso de noche es peligroso.Guarde cuidadosamente los adhesivos Deko no utilizados, mantenéndolos alejados de los
niños de corta edad. ATENCION: Los elementos pequeños son susceptibles de ser tragados. Peligro de asfixia.
¡Atención! Durante el montaje del producto mantener alejados a niñs (contiene piezas
pequeñas que se pueden tragar).
Manejo
Antes de usar el aparato asegúrese siempre de que todas las conexiones de tornillo y de tipo
macho y hembra y todas las instalaciones de seguridad estén puestas correctamente.
-Enseñe a los niños el uso correcto del vehículo y hágales observar eventuales peligros.Observe que en el caso de aparatos sin rueda libre los pedales también circulan si sólo se
empuja o hace rodar el vehículo.
El vehículo para niños no dispone de un así llamado freno de detención. Por este motivo hay
que fijar el vehículo depositado para que no ruede. No deje a los niños que todavía no saben manejar al aparato en el vehículo sin vigilancia.
En el caso de que el aparato disponga de una posibilidad de ajuste hay que adaptarlo a la
altura del niño.
No transporte objetos con el vehículo.Para la limpieza del producto, utilice exclusivamente productos respetuosos con el medio
ambiente. No utilice en ningún caso productos corrosivos o cáusticos.
Aplique cada tres meses unas gotas de aceite en los cojinetes de la dirección y de las rue-
das.
En el caso de modelos con neumáticos: Si los juguetes con neumáticos se ponen en suelos
con materiales disolventes o que se han pegado con estos materiales (p.e. PVC) existe el peli­gro de manchas por una reacción química con el producto natural, la goma elástica. En caso de duda ponga un material protector debajo de los neumáticos. Asegúrese de que la pre­sión de las ruedas sea correcta (2,5 bar); una presión demasiado baja aumenta el desgas­te y dificulta el uso.
Instrucciones de montaje
Asegúrese de que no se juegue con el vehículo antes de que una persona adulta haya efec-
tuado y controlado adecuadamente el montaje.
El montaje debe ser cuidadosamente llevado a cabo por una persona adulta. Lea detenida-
mente las presentes instrucciones antes de comenzar con los trabajos de montaje propia­mente dichos. El orden de los pasos a seguir se explica mediante letras en las diferentes ilus­traciones. Respete exactamente las etapas de montaje indicadas. Sólo así quedará asegu­rada la utilización y el funcionamiento correcto del aparato.
Recuerde que todo trabajo artesanal con herramientas comporta siempre la posibilidad de
sufrir heridas. ¡Trabaje con cuidado y prudencia durante el montaje del aparato!
Asegúrese de que la zona de trabajo está libre de riesgos. Guarde las herramientas en su
sitio y deseche el material de embalaje de manera que no pueda representar un riesgo. ¡Las láminas y las bolsas de plástico pueden asfixiar a un niño!
Primero, ensamble todas las piezas sin apretar los tornillos y controle si están correctamente
colocadas. Apriete primero las tuercas a mano hasta que ofrezcan cierta resistencia. Una vez terminada esta etapa del montaje, apriete los tornillos a fondo contra la resistencia (dis-
E
14
Instruzioni di montaggio
Questo prodotto KETTLER è stato costruito secondo lo stato attuale delle prescrizioni di sicurez­za in osservanza di una continua sorveglianza della qualità. Facciamo influire nella nostra pro­duzione le cognizioni ricavate in questo ambito. Per questo motivo ci riserviamo di apportare modifiche tecniche e di design per essere in grado di offrire ai nostri clienti sempre una quali­tà ottimale del prodotto. Qualora dovessero presentarsi circostanze che diano adito a reclami, vi preghiamo di rivolgervi al vostro concessionario.
Sicurezza
Attenzione: sorvegliate il giocattolo durante il suo funzionamento (da parte di un adulto).
L’utilizzo è consentito a una sola persona (tranne nel caso sia presente un sedile doppio). Fate attenzione acchè il veicolo per bambini venga usato solo in un ambiente privo di pericoli.
Leggete le presenti istruzioni prima del montaggio e del primo utilizzo. Vi troverete importanti avver­tenze relative alla Vostra sicurezza nonché all’impiego ed alla manutenzione de questo prodotto KETT­LER. Conservate le presenti istruzioni a titolo informativo ovvero per lavori di manutenzione o per l’ordinazione di parti di ricambio.
I
E
positivo de seguridad contra el aflojamiento) mediante una llave. A continuación, controle todas las conexiones atornilladas. Atención: una vez se hayan aflojado las tuercas de segu­ridad, éstas no podrán volver a ser utilizadas (el dispositivo de seguridad contra el afloja­miento ha sido destruido). Reemplácelas por tuercas nuevas.
Conserve el embalaje original para un eventual transporte ulterior del aparato.Por razones técnicas, nos reservamos el derecho a efectuar el premontaje de ciertos com-
ponentes (p. ej. tapas para los tubos).
Cuando pida piezas de recambio, indique el número del artículo completo, el número de la
pieza de recambio, la cantidad necesaria, así como el número de serie del aparato. Ejemplo: Nº del artículo: 08869-700 / Nº de la pieza de recambio: 10116000 / 1 pieza
/ número de serie: ... Importante: las piezas de recambio que se debe atornillar siempre se suministran y facturan
sin tornillos. Si necesita los tornillos correspondientes, indíquelo en el suplemento “con torni­llos” cuando haga el pedido.
Informaciones para la evacuación
Los productos de KETTLER son riciclables. Cuando se termina la vida útil de un aparato o una máquina, entréguelos a una empresa local de eliminación de residuos para su recicla­je.
http://www.kettler.de
15
Non utilizzate il veicolo nelle vicinanze di forti discese, scale, strade, ferrovie, corsi d’acqua, ecc. Durante l’utilizzo si devono indossare scarpe chiuse. Consigliamo di indossare una tuta protettiva e un casco.
Questo attrezzo da gioco è stato concepito esclusivamente per l'uso nell'ambito privato (l'uso
commerciale o pubblico non è permesso).
Questo veicolo può essere utilizzato soltanto per lo scopo per il quale è stato ideato, cioè
per l’utilizzo da parte di una sola (1) persona. Ogni altro tipo di uso non è consentito e può essere pericoloso. Non si può ritenere responsabile il produttore per danni derivati da un uso non adeguato
Il prodotto si adatta per bambini di età compresa tra i 5 e i 10 anni, con una statura com-
presa tra i 110-140 cm.
Tutti i veicoli per bambini della KETTLER corrispondono alla norma EN 71-1/-2/-3 (norma
europea sulla "sicurezza dei giocattoli"; articolo non è adatto per persone con un peso cor­poreo superiore a 50 kg). Delle componenti danneggiate possono mettere in perico­lo la sicurezza dell’utente e pregiudicare la durata del veicolo. Effettuate regolarmente e a brevi intervalli di tempo dei controlli di tutte le componenti, in modo da evitare possibili danni e controllate che i collegamenti siano fissi (viti, ingranaggi, ecc).
Le componenti usurate o danneggiate devono venire immediatamente sostituite e, per effet-
tuarne la corretta manutenzione, non si deve utilizzare momentaneamente il veicolo. In caso di necessità, utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali della KETTLER.
Effettuando riparazioni non corrette e modifiche strutturali (smontaggio di parti originali,
costruzione di parti non conformi, ecc.) possono sorgere dei pericoli per l’utente oppure può venire pregiudicata la durata del prodotto.
Siccome il veicolo è un giocattolo, non risponde alle direttive per la circolazione sulle strade
pubbliche e quindi non può circolarvi.
Pensate al fatto che, utilizzando altalene, griglie per arrampicarsi, tricicli e simili, sussiste
sempre il pericolo di una caduta, un ribaltamento, ecc. per l’utente.
Non collegate il veicolo per bambini con altri veicoli, attrezzi sportivi o attrezzi trainanti; il vei-
colo per bambini non è stato concepito per andare a velocità più grandi di quelle consentite.
Considerate il fatto che i bambini spesso non sono in grado di stimare correttamente le pro-
prie capacità e le situazioni di pericolo. Ricordate che il temperamento e il naturale spirito ludico dei bambini possono causare situazioni imprevedibili, che escludono una responsa­bilità da parte del produttore.
Il veicolo per bambini è un giocattolo senza illuminazione. Il suo uso al buio è pericoloso.Conservi sprupolosamente gli autoadesivi Deko non utilizzati e mantenga lontano i piccoli bam-
bini. ATTENZIONE: Piccoli elementi sono suscettibili di essere inghiottiti. Pericolo di soffocamento.
Attenzione! Durante il montaggio del prodotto, non fare avvicinare i bambini (le piccole parti
potrebbero essere ingerite)!
Utilizzo
Prima di ogni utilizzo, controllate sempre tutti i collegamenti a vite e gli incastri dell’attrezzo,
nonché siano nella corretta posizione tutti i dispositivi di sicurezza.
Istruite bene i bambini sul corretto uso del veicolo e avvertiteli sui possibili pericoli. Fate attenzione che negli attrezzi non dotati di ruota libera i pedali si girano anche quando
il veicolo viene spinto o rotola da solo.
Il veicolo per bambini non dispone di freni bloccanti. Perciò parcheggiate il veicolo in
modo che non rotoli via. Non lasciate senza sorveglianza sul veicolo parcheggiato i bam­bini che non padroneggiano da soli il veicolo.
I
16
I
Adattate il veicolo secondo l’altezza del bambino se l’attrezzo è regolabile. Non trasportate oggetti sul veicolo.Per la pulizia e la cura usate sostanze ecologiche e mai sostanze corrosive e aggressive.Ogni trimestre ungete con alcune gocce d’olio i cuscinetti dello sterzo e delle ruote. Veicoli con pneumatici: posando il veicolo con pneumatici su pavimenti che contengono
sostanze solventi o siano coperti con tali materiali ( per esempio PVC ), esiste il pericolo che si formino delle macchie a causa di una reazione chimica con il prodotto naturale del cauc­ciù. In caso di dubbi mettete sotto le ruote del materiale di protezione. Fate attenzione alla pressione giusta dei pneumatici ( 2,5 bar); una pressione troppo bassa aumenta il suo logo­ramento e appesantisce la corsa!
Avvertimenti per il montaggio
Assicuratevi che il veicolo giocattolo venga utilizzato soltanto quando è stato effettuato cor-
rettamente il montaggio ed è stato controllato da una persona adulta.
Il montaggio deve essere eseguito con la massima attenzione e da una persona adulta.
Osservate nel dettaglio le istruzioni per il montaggio prima ancora dell’inizio del lavoro vero e proprio. All’interno delle singole figure la sequenza temporale del montaggio viene indi­cata eventualmente dalle lettere dell’alfabeto. Nel montaggio attenetevi scrupolosamente ai passaggi indicati, affinché sia garantita la funzionalità e un uso sicuro.
Fate attenzione che, maneggiando attrezzi e esercitando attività manuali, esiste sempre il peri-
colo di possibili ferite. Perciò procedete al montaggio del veicolo con precisione e prudenza!
Abbiate cura di operare in un ambiente di lavoro senza pericoli, per esempio non lasciate
in giro attrezzi , posate il materiale d’imballaggio in modo tale che non causi pericoli. Lamine e sacchetti di plastica costituiscono pericolo di soffocamento per i bambini!
Dapprima avvitate tutti i pezzi senza stringere le viti e controllate la loro posizione esatta.
Girate i dadi autofissanti con la mano fino a trovare resistenza poi fissateli bene con un gira­vite, girandole contro la resistenza (serraggio di sicurezza) . Dopo il montaggio controllate che tutti gli avvitamenti siano ben fissi. Attenzione : le viti di sicurezza che avete svitato, sono inutilizzabili (si rompe il serraggio di sicurezza) e devono essere sostituite con nuove.
Conservate bene l’imballaggio originale del veicolo per usarlo in eventuali trasporti successivi. Per motivi tecnici di fabbricazione ci riserviamo di montare a priori alcuni pezzi del veicolo(
per esempio i tubi tampone).
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte di
ricambio, il numero di unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio. Esempio di ordinazione: n. art. 08869-700 /n. parte di ricambio 10116000/ 1 unit
/numero di serie...
Importante: le parti di ricambio da avvitare vengono fatturate e fornite di principio senza materiali di avvitamento. Qualora si dovesse necessitare dell’apposito materiale di avvita-mento, questo va indi cato in occasione dell’ordina­zione della parte di ricambio aggiungendo „con materiale di avvitamento“.
Indicazione sullo smaltimento I prodotti KETTLER sono reciclabill. Quando l’apparecchio non servirà più, portatelo in un
apposito punto di raccolta della Vostra città (Punti di raccolta comunall).
KETTLER SRL · Strada Per Pontecurone 5 · I-15053 Castelnuovo Scriva (AL) http://www.kettler.de
17
Ważne informacje
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bez­pieczeństwa, używania i konserwacji produktu firmy KETTLER. Radzimy ją starannie przechowywać, aby również później możliwe było skorzystanie z zawartych w niej informacji dotyczących choćby konserwacji lub zamawiania części zamiennych.
Niniejszy produkt firmy KETTLER został skonstruowany zgodnie z aktualnym stanem przepi­sów bezpieczeństwa i wyprodukowany pod stałym nadzorem jakości. Uzyskaną stąd wiedzę przekazujemy do naszego działurozwoju. W związku z tym zastrzegamy sobie zmiany tech­niczne i we wzornictwie, służące zapewnieniu naszym klientom optymalnej jakości produktu. Gdyby mimo to były powody do zastrzeżeń, prosimy zwrócić się do sprzedawcy.
Bezpieczeństwo
Uwaga: Proszę nadzorować zabawę (przez osobę dorosłą). Pojazdu używać może jed-
nocześnie tylko jedna osoba (za wyjątkiem pojazdów wyposażonych w siedzenie tandemo­we). Nie należy używać pojazdu w pobliżu zboczy, schodów, ulic, torowisk, wód itp. Używając pojazd należy nosić mocne obuwie. Zalecamy stosowanie odpowiedniej odzieży ochronnej oraz kasku ochronnego.
Ta zabawka jest przeznaczona wyłącznie do prywatnego użytku (żaden przemysłowy albo
publiczny użytek).
Pojazd ten wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, to znaczy jako
pojazd-zabawkę dla jednej (1) osoby. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i może być niebezpieczne. Producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym stosowaniem.
Produkt nadaje się dla dzieci w wieko 5 - 10 lat i wzroście 110 - 140 cm.Wszystkie KETTLER-pojazdy dziecięce odpowiadają europejskiej normie EN 71-1/-2/-3
(„Bezpieczeństwo od zabawki“; artykułu nie może być użytkowana przez osoby przekrac­zające wagę 50 kg.).
Uszkodzone części mogą zagrozić bezpieczeństwu użytkowników i skrócić okres użytkowa-
nia pojazdu. W krótkich odstępach czasu, adekwatnych do intensywności używania, nale­ży przeprowadzać regularne kontrole wszystkich części konstrukcyjnych pod względem ewentualnych uszkodzeń i poluzowanych połączeń (śrub, połączeń wtykowych itp.).
Uszkodzone lub zużyte części należy natychmiast wymienić, a pojazd aż do naprawy wyco-
fać z użytku. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KETTLER.
Nieprawidłowe naprawy lub zmiany konstrukcyjne (demontaż oryginalnych części, niedoz-
wolonych części itp.) spowodować mogą zagrożenia dla użytkownika lub negatywnie wpły­nąć na okres użytkowania produktu.
Mimo że przy prawidłowym stosowaniu pojazdu zagrożenia dla dzieci są w zasadzie
wykluczone, to zabawę należy nadzorować.
Pojazd jest zabawką, a więc nie odpowiada przepisom o dopuszczaniu do publicznego
ruchu drogowego, i dlatego zakazane jest poruszanie się nim w ramach ruchu drogowego.
Proszę pamiętać, że przy używaniu huśtawek, drabinek, trójkołowców itp. użytkownik zaws-
ze narażony jest na niebezpieczeństwo spadnięcia, przewrócenia się itp.
Nie łączyć pojazdu dziecięcego z innymi pojazdami, przyrządami sportowymi lub innymi urządze-
niami pociągowymi; pojazd dziecięcy nie jest przeznaczony do poruszania się z dużą prędkością.
PL
18
PL
Proszę pamiętać, że dzieci często nie potrafią prawidłowo ocenić własnych możliwości i
określonych (niebezpiecznych) sytuacji. Należy też mieć na uwadze, że z naturalnej potr­zeby zabawy oraz temperamentu dzieci wyniknąć mogą nieprzewidywalne sytuacje, wykluczające odpowiedzialność producenta.
Proszę zatroszczyć się o to, by pojazd dziecięcy stosowany był tylko w bezpiecznym otoc-
zeniu.
Pojazd dziecięcy jest zabawką nieoświetloną. Stosowanie w ciemnościach jest niebez-
pieczne.
Przechowuj troskliwie niewykorzystane nalepki dekoracyjne i trzymaj je zabezpieczone
przed dziećmi. UWAGA: Są to drobne części, które można połknąć. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Uwaga! Podczas montażu produktu trzymaj dzieci z daleka (drobne części, które mogą
zostać połknięte).
Obsługa
Przed każdym użyciem pojazdu należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i wtykowe
oraz zabezpieczenia pod względem prawidłowości osadzenia.
Proszę poinstruować dzieci o zasadach prawidłowego używania pojazdu i zwrócić im
uwagę na ewentualne niebezpieczeństwa.
Należy pamiętać, że w przypadku pojazdów bez mechanizmu wolnego koła pedały zaws-
ze kręcą się razem z kołami, także wtedy, gdy pojazd jest popychany lub się toczy.
Pojazd dziecięcy nie dysponuje tak zwanym hamulcem postojowym. Odstawiane pojazdy
należy zatem zabezpieczyć przed stoczeniem się. Dzieci, które nie potrafią jeszcze samod­zielnie korzystać z pojazdu, proszę nie dopuszczać bez nadzoru do odstawionego pojaz­du.
Pojazdy z możliwością regulacji należy dopasować do wzrostu dziecka.Pojazdu nie wolno używać do transportu przedmiotów.Do czyszczenia i konserwacji proszę stosować środki przyjazne dla środowiska, w żadnym
razie nie używać środków agresywnych lub żrących.
Co kwartał należy zapuszczać parę kropli oleju do tulei łożyskowych kierownicy i kół. Dotyczy modeli wyposażonych w ogumienie pneumatyczne: Jeżeli zabawka z ogumieniem
pneumatycznym odstawiana jest na podłożach zawierających substancje rozpuszczalniko­we lub sklejonych takimi substancjami (na przykład PCW), zachodzi niebezpieczeństwo powstawania plam spowodowanych reakcją chemiczną z naturalnym kauczukiem. Można wówczas stosować podkład pod koła. Proszę pamiętać o prawidłowym ciśnieniu powietrza w ogumieniu (2,5 bar); za małe ciśnienie przyspiesza zużycie i
utrudnia jazdę!
Informacje montażowe
Należy zapewnić, by zabawa pojazdem rozpoczęła się dopiero po dokonaniu przez doro-
słą osobę prawidłowego montażu i kontroli.
Montaż musi zostać wykonany starannie przez dorosłą osobę. Przed rozpoczęciem właści-
wej pracy proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją montażu. Na ilustracjach przedstawiona została kolejność montażu, ewentualnie przez oznaczenie literowe. Proszę ściśle trzymać się podanych kroków montażowych, gdyż zapewni to bezpieczne stosowanie i działanie.
Proszę mieć na uwadze, że przy każdym stosowaniu narzędzi i pracy ręcznej zawsze
zachodzi niebezpieczeństwo skaleczenia się. Kettcar należy zatem montować starannie i zachowaniem wszelkiej ostrożności!
19
PL
Proszę zatroszczyć się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, na przykład nie rozkładać
narzędzi. Przykładowo opakowanie należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono źródła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego stwarzają dla dzieci niebezpiec- zeństwo uduszenia się!
Na początku należy poprzykręcać wszystkie luźne części i sprawdzić ich prawidłowe zamo-
cowanie. Nakrętkę samozakleszczającą należy dokręcić ręcznie do chwili, aż opór stanie się odczuwalny, a następnie mocno dokręcić kluczem przeciwko oporowi (zabez- pieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu należy skontrolować wszystkie połączenia śrubowe pod względem prawidłowego zamocowania. Uwaga: później poluzowane nakręt­ki samozakleszczające stają się bezużyteczne (zniszczone zabezpieczenie zacisko- we) i należy je wymienić na nowe.
Podczas mantażu plastykowych uchwytów: Dla łatwiejszego mantażu ogrzać uchwyty w cie-
płej wodzie.
Prosimy zachować oryginalne opakowanie gokarta, by w przyszłości móc je ewentualnie
stosować jako opakowanie transportowe.
Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny montaż niektórych elementów
(na przykład zatyczki rurowej). Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer
części zamiennej, potrzebną ilość oraz numer serii. Przykład zamówienia: "nr artykułu 08869-700 / nr części zamiennej 10116000 / 1
sztuka / numer serii ..." Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo są rozliczane i dostarczane bez mate-
riału montażowego. Jeżeli potrzebny jest stosowny materiał montażowy należy przy zama­wianiu części zamiennych zaznaczyć to dopiskiem "mit Verschraubungsmaterial" ("z mate­riałem montażowym").
Wskazówka dotycząca usuwania odpadów
Produkty firmy KETTLER podlegają recyklingowi. Pod koniec okresu używalnoścl proszę oddać urządzenie do wlaściwego punktu usuwania odpadów (lokalny punkt zbiorczy).
KETTLER Polska Sp. z.o.o.• ul. Kossaka 110 • PL-64-920 Pila www.kettler.de
20
Checklist
1
2
2 2
4
1
4
2
2
1
1
1 1
1
1/1
M5 x 30
M5 x 50
M 8
1
Ø 5.3
4
Ø 8
1
3,9x16 mm
1
ø 8/16
2
M 5
1
1
1
21
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections Gabarit pour système de serrage
Misure per i materiali di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
GB
F
E
NL
I
PL
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición de los tornillos
2
M5x30
A
B
1
Beispiele Examples Examples Bij voorbeeld Ejemplos Esempio
3,9x13
0 102030405060708090100110
M5x40
M8x40
Ø22
Ø16
Ø12
M8
M6
M5
22
5
4
3
2x Ø 8
2x Ø 8
B
A
M5x50 mm
M5
7
M8
3,9x16 mm
8
B
A
C
6
23
24
Aufkleber
1
3
B
C
2
1
3
4
5
5
7
10
10
D
E
F
G
H
I
1
A
A
A
B
C
D
D
E
F
G
H
I
J
J
5
K
1
2
3
4
4
6
6
6
6
6
6
K
7
8
8
9
9
11
11
12
12
12
7
Formula K
Wild Cat
1
38
2
3
4
5
6
29
28
9
10
25
26
11
12
13
14
15
27
32
30
22
17
31
16
19
21
Ersatzteilzeichnung für Kettcar „SAFARI GT“, Art. Nr. 08869-700
43
37
34
35
39
44
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilbestellnummer, die benötig­te Stückzahl sowie die Seriennummer des Artikels an.
Bestellbeispiel: „Artikelnummer 08869-700 / Ersatzteilnr. 10116000 / 1 Stück / Seriennr. ...“
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und
geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist diese durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Ersatzteilbestellung anzugeben. Falls Sie nur das komplette Verschraubungs ­material benötigen, bestellen Sie bitte Pos. 46 mit entsprechender Ersatzteilnummer.
Entsorgungshinweis
KETTLER-Produkte sind recyclebar. Führen Sie das Gerät am Ende der Nutzungsdauer einer sachgerechten Entsorgung zu (örtliche Sammelstelle).
33
7
36
5
8
24
23
5
18
20
40
41
42
45
25
26
Teil Bezeichnung Stk Ersatzteilnr. Nr.
1 Rahmen (kpl. mit Stopfen und Befestigungsmaterial) 1 91610806 2 Spurstange
(kpl. mit Achsschenkeln und Befestigungsmaterial) 1 17015650
3 Haube mit Stopfen und Reflektoren (4597) 1 70121123 4 Bolzen mit Sperrscheibe für ø8mm 2 10407010 5 Laufrad
(kpl. mit Blende, Sechskantbuchsen und Befestigungsmaterial für ø13mm) 3 15170062
6 Mitnehmerrad mit Befestigungsmaterial für ø13mm 1 15170063 7 Radblende (2431) 4 70121880 8 Sechskantbuchse für ø13mm 6 70121470 9 Lenksäulenbügel mit Stopfen für ø22mm 1 91650170
10 Lenksäule 1 90220078 11 Lenkrad (1927) 1 70121330 12 Verschraubungssatz für Lenkrad 1 94606697 13 Lenkradkappe (1928) 1 70121352 14 Stopfen für Haube (2042) 1 70121821 15 Tretkurbel (kpl. mit Pedalen, Tretlagerbock usw., montiert) 1 91630016 16 Pedal m. Bef.-Mat. f. ø13,5mm 2 10112003 17 Kettenspanndraht (kpl. mit U-Scheibe und Mutter) 1 25020275 18 Stopfen für ø22mm 2 10100027 19 Stopfen für ø25mm (flacher Rand) 2 10116000 20 Kettenverkleidung (0921) 1 70121270
21 Hinterachse
(kpl. mit Kupplung, Schaltgestänge und Befestigungsmaterial) 1 91630057
22 Kette mit Schloß 1 91630017 23 Achslager für ø13mm 2 10116004 24 Lagerschelle für Achslager ø13mm 2 97200265 25 Bremsbügel
(kpl. mit Tauchkappen, Schutzkappen und Bremsgriff für ø10mm) 1 97200792
26 Bremsgriff 1 70121342 27 Lagerschelle für Bremsbügel 2 97200030 28 Schalthebel mit Griff 1 97200033 29 Griff für Schalthebel (0627) 1 70121480 30 Auflagebügel
(kpl. mit Verbindungsstücken und Befestigungsmaterial) 1 91660031
31 Blassitz (4667) 1 70120670 32 Rohrverbinder (2429) 1 70121440 33 Übergangskörper (2428) 1 70121445 34 Lenkerrohr 1 91650167 35 Stopfen für Blende (2042) 4 70121821 36 Verstellhalterung komplett (3078) 2 98585005 37 Stopfen für Ø 32 mm 2 10100038 38 Tauchkappe Ø 4,5x12 mm 1 10101125 39 Tauchkappe Ø 5x25 mm 1 10101092 40 Blende für Mitnehmerrad (3282) 1 70121842 41 Spurstangenabdeckung, rechts (3728) 1 70121622 42 Spurstangenabdeckung, links (3729) 1 70121623 43 Kühlergrilleinsatz (3601) 1 70121405
Ersatzteilstückliste für Kettcar „SAFARI GT“, Art. Nr. 08869-700
27
Teil Bezeichnung Stk Ersatzteilnr. Nr.
44 Lamellenstopfen 2 10100027 45 Rückenpolster 1 13200018 46 Schraubenbeutel (o. Abb.) 1 91680173
Ersatzteilstückliste für Kettcar „SAFARI GT“, Art. Nr. 08869-700
docu 1935b/09.07
Loading...