Kettler Running User Manual [se]

E
I
Montageanleitung Laufband „RUNNING“
mit Sicherheits– und Wartungshinweisen
Art.-Nr. 7889-600
D
GB
NL
S
Der Umwelt zuliebe: wir drucken auf 100% Altpapier!
Zu Ihrer Sicherheit
Das Laufband darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden, d. h. für das Lauf- und Gehtraining erwachsener Personen.
Das Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung vorgesehen.
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise
gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen. Entziehen Sie des­halb das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung und ver­wenden Sie im Bedarfsfall nur Original Kettler-Ersatzteile.
Das Laufband entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
Das Laufband muß auf einem festen, ebenen Untergrund aufge-
stellt werden. Achten Sie unbedingt darauf, daß das Elektrokabel nicht eingeklemmt oder zur „Stolperfalle” wird.
Achten Sie auch darauf, daß der Raum unter dem Laufband frei-
gehalten wird und sich niemals z. B. Gegenstände oder Haustiere unter dem Gerät befinden!
Fassen Sie unter gar keinen Umständen mit den Händen an das
sich bewegende Endlosband. Auch dürfen sich keine Gegen­stände in der Nähe des Bandes oder der Laufrollen befinden, die eingezogen werden könnten. Verletzungsgefahr oder Beschä-
digung des Laufbandes!
Das Laufband ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht
von mehr als 110 kg geeignet.
Bei der Aufstellung des Gerätes ist ein Sicherheitsbereich von je
1m zur Seite und 2m nach hinten zu wahren.
Das Gerät benötigt eine Netzspannung von 220-230 V, 50 Hz.
Der Anschluß darf nur an einer mit 16 A einzeln abgesicherten und geerdeten Schukosteckdose erfolgen. Nehmen Sie niemals
Eingriffe an Ihrem Stromnetz selber vor, beauftragen Sie ggf. qualifiziertes Fachpersonal!
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Laufbandes . Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Zur Handhabung
Stellen Sie sicher, daß der Trainingsbetrieb nicht vor der ord-
nungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf­genommen wird.
Das Laufband ist nicht für die Benutzung in Feuchträumen geeignet.
Das Laufband ist als Trainingsgerät für Erwachsene konzipiert
und keinesfalls als Kinderspielgerät geeignet. Bedenken Sie, daß durch das natürliche Spielbedürfnis und Temperament von Kindern oft unvorhergesehene Situationen entstehen können. Falls Sie dennoch Kinder an ein Laufband lassen, unterweisen Sie sie in der richtigen Benutzung des Gerätes und beaufsichti­gen Sie sie.
Tragen Sie bei der Benutzung des Laufbands geeignetes
Schuhwerk (Sportschuhe).
Machen Sie sich vor dem ersten Training auf dem Laufband mit
allen Funktionen und Einstellmöglichkeiten des Gerätes vertraut.
Führen Sie bei regelmäßigem Trainingsbetrieb in angemessenen
Abständen Kontrollen aller Geräteteile, insbesondere der Schrauben durch.
Zwischen Bodenbrett und Laufband ist werksseitig ein Gleitmittel
aufgetragen. Je nach Häufigkeit der Benutzung muß dieses erneuert werden. Benutzen Sie dafür das beiliegende hochwer­tige Silikonöl (siehe Wartungshinweis).
Beobachten Sie beim Betrieb die Kantenbewegung des
Laufbandes; weicht das Band seitlich ab, so ist eine Nachjustierung erforderlich (siehe hierzu Abbildung 4).
Je nach Beanspruchung und Belastung kann sich das Endlosband
mit der Zeit u. U. etwas längen und „durchrutschen”. Korrigieren Sie die Bandstraffung wie im Textvermerk H (Handhabung) beschrieben (siehe hierzu Abbildung 4).
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen zum Anschluß! Bei
Verwendung eines Verlängerungskabels muß dieses den VDE­Richtlinien entsprechen.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker des Gerätes
aus der Steckdose.
In den ersten Betriebsstunden kann es u. U. zu einer geringen
Geruchsentwicklung kommen, die durch eine betriebsbedingte Motorerwärmung hervorgerufen wird.
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten muß das Gerät unbe-
dingt spannungsfrei geschaltet werden (Netzstecker ziehen)!
Es ist darauf zu achten, daß niemals Flüssigkeit in das Geräte-
innere gelangt!
Reparaturen an elektrischen Teilen und Baugruppen dürfen nur
von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden!
Beachten Sie weiterhin die allgemeinen Sicherheitsbestimmung-
en und -vorkehrungen für den Umgang mit elektrischen Geräten.
Beachten Sie auch unbedingt die Hinweise zur Trainingsge-
staltung in der Trainingsanleitung!
Das Kettler Laufband „Running“ verfügt zu Ihrer Sicherheit über
eine Not-Stop-Vorrichtung. Befestigen Sie vor Trainingsbeginn
die Schnur des Sicherheitsschlüssels an Ihrer Kleidung. Falls das Laufband durch Abziehen des Sicherheitsschlüssels ausgeschal­tet wurde, stecken Sie ihn wieder auf. Ein automatischer Wieder­anlauf findet nicht statt. Weitere Hinweise zur Handhabung der
Sicherheitsabschaltung finden Sie in der „Bedienungsanleitung für Laufband mit Trainingscomputer M 9775“.
Eine unkontrollierte Benutzung des Laufbandes durch Dritte kann
durch Abziehen und Verwahrung des Sicherheitsschlüssels ver­mieden werden.
Im Notfall halten Sie sich mit beiden Händen an den Handläufen
fest, und verlassen das Band auf die seitlichen rutschhemmenden Flächen der Seitenplattformen. Betätigen sie die Not-Stop­Vorrichtung (Sicherheitsabschaltung).
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wichtige Hinweise
D
Alle KETTLER-Produkte werden nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer ständigen Qualitätsüberwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde behalten wir uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale Produktqualität bieten zu können. Sollte es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Technische Merkmale
Textvermerke
Bandjustierung:
Die Bandjustierung geschieht während des Bandlaufes bei einer Geschwindigkeit von ca 6 km / h ( ggf. weniger ) Bei der Justierung darf keine Person auf dem Band laufen!
Den Bandlauf können Sie anhand des weißen Streifens auf der rechten Seite des Laufbandes beobachten. Der Streifen muß an der Abdeckung anliegen.
Wenn der weiße Streifen nach rechts oder links wandert, lösen Sie zuerst die seitlichen Verschraubungen des Zehenschutzrohres auf beiden Seiten so (Bild 4.1), daß die beiden hinteren Abschlußhauben leicht verschoben werden können.
Wandert der Streifen nach rechts, drehen Sie die rechte Stellschraube (Bild 4.2) mit dem beiliegenden Steckschlüssel um maximal eine Viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn. Belaufen Sie das Band und kontrollieren den Lauf des weißen Streifens. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis der Streifen wieder an der Abdeckung liegt.
Weicht der Streifen nach links ab, drehen Sie die rechte Stellschraube (Bild 4.2) mit dem beiliegenden Steckschlüssel um
maximal eine Viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
Belaufen Sie das Band und kontrollieren den Lauf des weißen Streifens. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis der Streifen wieder an der Abdeckung liegt.
Schieben Sie zum Abschluß die beiden hinteren Schutzkappen in Richtung Laufband, und ziehen die seitliche Verschraubung des
Zehenschutzrohres wieder fest.
Bandstraffung:
1) Lösen Sie zuerst die seitliche Verschraubung des Zehenschutzrohres auf beiden Seiten (Bild 4.1)
2) Drehen Sie die Stellschraube max. eine Umdrehung im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie den Vorgang an der anderen Seite. Kontrollieren Sie, ob das Endlosband durchrutscht. Ist dies der Fall, müssen Sie den beschriebenen Vorgang noch einmal durchführen.
3) Schieben Sie zum Abschluß die beiden hinteren Schutzkappen in Richtung Laufband, und ziehen die seitliche Verschraubung des Zehenschutzrohres wieder fest.
Gehen Sie bei der Bandjustierung und -straffung sehr sorgfältig vor; eine extreme Über- oder Unterspannung kann zu Schäden am Laufband führen!
H
Laufband „RUNNING“, Art.-Nr. 7889-600
stabiler Stahlrohrrahmen,platzsparend hochstellbar
mechanische Neigungswinkelverstellung
schwingungsgedämpfte Lauffläche 125 x 40 cm
Antriebsmotor 1, 1 kW
Transportrollen vorne
Geh-/Laufgeschwindigkeit regelbar von 1-12 km/h in
Stufen von 0,1 km/h
Aus entwicklungs- und produktionstechnischen Gründen behalten wir uns die Vormontage von Bauteilen und/oder -gruppen vor.
Das gleiche gilt für Änderungen in Technik und Design im Zuge der Produktweiterentwicklung.
Trainingscomputer: Zeitmessung, Entfernungsangabe, Kalorienverbrauch, Geschwindigkeit, Pulsmessung, Erholungspulsmessung mit Fitnessnote 1,0-6,0, zahlreiche Vorgabemöglichkeiten für Trainingsdaten
Bandstop-Sicherheitsschlüssel
elektronisches Sicherheitssystem gegen plötzliche
Bandbeschleunigung oder schnellen Geschwindigkeitsabfall
Aufstellmaße: (L x B x H) 165 x 70 x 143 cm,
geklappt 70 x 70 x 150 cm
Wichtige Hinweise
D
Zur Pflege und Wartung
Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche,
keinesfalls aggressive oder ätzende Mittel.
Die elektrischen Teile und Baugruppen des Laufbandes sind war-
tungsfrei. Es besteht keine Veranlassung, in diesen Teil des Gerätes einzugreifen. Ausgenommen sind Reparaturen durch qualifiziertes Fachpersonal.
Für Ersatzteilbestellungen benutzen Sie bitte die Ersatzteilstück-
liste. Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte immer die voll­ständige Artikelnummer, die Ersatzteilbestellnummer, die benötigte Stückzahl sowie die auf der Rückseite dieser Anleitung aufgestempelte Kontrollnummer an.
Bestellbeispiel: Artikelnummer 7889-600 / Ersatzteilnr.
10100102 / 1 Stück / Kontrollnr. ...“
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist diese durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Ersatzteilbestellung anzugeben. Falls Sie nur das komplette Verschraubungsmaterial benötigen, bestellen Sie bitte Pos. 84 mit entsprechender Ersatzteilnummer.
Montagehinweise
Die Montage muß sorgfältig und von einer erwachsenen Person
durchgeführt werden.
Halten Sie sich exakt an die angegebenen Montageschritte,
Textvermerke und Sicherheitshinweise, damit eine sichere Funktion und Benutzung des Laufbandes gewährleistet ist.
Sehen Sie sich diese Montageanleitung vor Beginn der eigentli-
chen Arbeiten genau an. Die einzelnen Schritte sind in der Bilderfolge durch Symbole zusätzlich erläutert, ggf. weist eine Textmarke auf ergänzenden Text hin.
Zum Beispiel:
Lesen Sie den ergänzenden Text unter Textvermerk H.
H
Assembly Instructions
GB
For Your Safety
The running belt should be used only for its intended purpose,
i.e. for physical exercise (walking and jogging) by one (1) adult persons.
The running belt is not suitable for commercial use.
Any other use of the equipment is prohibited and may be dan-
gerous. The manufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the equipment.
Damaged components may endanger your safety or reduce the
lifetime of the equipment. For this reason, worn or damaged parts should be replaced immediately and the equipment taken out of use until this has been done. Use only original Kettler spare parts.
The running belt has been designed in accordance with the
latest standards of safety. Incorrect repairs and structural modi­fications (e.g. removal or replacement of original parts) may endanger the safety of the user.
The running belt must be set up on firm even ground. Ensure
that the power cable is not pinched and that no-one can trip over it.
Always ensure that the space under the running belt is kept free,
i.e. that there are no objects, pets etc. beneath it.
Never touch the moving belt with your hands. Also ensure that
there are no objects close to the belt or the rollers which could be pulled into it thus causing injury or damaging the unit itself.
The running belt is not suitable for use by persons weighing
over 110 kg.
The unit should be positioned in such a way that there is a space
of 100 cm on both sides and 200 cm behind it.
The unit requires a power supply of 220-230 V / 50 Hz. It
should be connected only to an earthed safety socket with a single 16-A fuse. Do not under any circumstances carry out elec- trical repairs or alterations yourself. Always ensure that such work is done by a properly qualified electrician.
Do not use a multiple power socket for the running belt. If an
extension cable is being used, ensure that it complies with the VDE regulations.
When the unit is not in use, unplug it from the power supply.
When the running belt is in use for the first time, a smell may be
noticed. This is caused by the belt warming up.
Before carrying out cleaning or maintenance work, always dis-
connect the running belt from the power supply (i.e. pull the plug out of the socket).
Never allow liquid of any kind to enter the interior of the run-
ning belt unit.
Repairs on the electrical components in the unit should be car-
ried out by qualified persons only.
Always observe the general safety rules and precautions for
working with electrical equipment.
Prior to training attach the cord of the running belt stop trip to
your clothing.
The Kettler "Running” treadmill has an emergency stop mecha-
nism for your safety. Before starting your workout, fasten the
cord of the safety key to your clothing. If the treadmill has been shut down by removing the safety key, restart it by reinserting the key. The treadmill does not restart automatically. Further
instructions concerning the handling of the safety cut-out can be found in the "Operating Instructions for Treadmill with M 9775 Training Computer”.
An unmonitored use of the treadmill by other people can be
prevented by removing the safety key and keeping it safely hid­den.
In case of an emergency, hold on tightly to the handrail with
both hands and leave the treadmill by means of the antislipping surface of the lateral platform. Activate the emergency stop mechanism (safety cut-out).
Should you be in any doubt, please consult your dealer
.
All Kettler products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of qua­lity control during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer our customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you have any cause for complaint, please contact your Kettler dealer.
Handling the equipment
Before using the equipment for exercise, check carefully to ensu-
re that it has been correctly assembled and checked.
Do not store or use the equipment in damp rooms.
The running belt is designed for use by adults and children
should not be allowed to play with it. Children at play behave unpredictably and dangerous situations may occur for which the manufacturer cannot be held liable. If, in spite of this, child­ren are allowed to use the equipment, ensure that they are instructed in its proper use and are supervised accordingly.
Always wear suitable shoes (running shoes) when using the run-
ning belt.
Before beginning your first training session, familiarize yourself
thoroughly with all the functions and settings of the unit.
If the equipment is in regular use, check all its components
thoroughly at appropriate intervals. Pay particular attention to the tightness of bolts and nuts.
Depending on the degree of use and load to which the unit is
subjected, the belt may tend to stretch or slip. Tighten the belt as described. Adjust the tightness of the belt as described in section H (Fig. 4).
Observe the movement of the edge of the belt when it is in use.
If it tends to run towards the side, readjust it accordingly (Fig.4).
Kettler Ltd. Kettler House, Merse Road North Moons Moat Redditch, Worcestershire B 98 9 HL Great Britain
Kettler International Inc. 1355, London Bridge Road Virginia Beach, Virginia 2345 USA
contacts the cover again. Finally, push both rear protection caps towards the running belt and tighten the lateral screw connection of the toe protection tube again.
Belt straightening:
1) Loosen the lateral screw connection of the toe protection tube
on both sides (Fig. 4.1).
2) Turn the adjusting screw to the right by max. one turn. Repeat
this process on the other side. Check as to whether the conti­nuous belt slips. If this is the case, repeat the described pro­cess once again.
3) Finally, push both rear protection caps towards the running
belt and tighten the lateral screw connection of the toe protec­tion tube again.
Be very careful when adjusting and straightening the belt. An extreme over- or under-tension may damage the running belt !
Belt adjustment:
Adjust the belt while running it at a speed of about 6 km/h (if necessary, less). No person must be on the belt while adju­sting it!
If the white strip moves to the right or to the left, loosen the lateral screw connections of the toe protection tube on both sides (Fig.
4.1) such that the rear locking screws can be displaced easily.
If the strip moves to the right, carefully turn the right adjusting screw (Fig. 4.2) clockwise by max. a quarter of a rotation with the enclosed socket spanner. Operate the belt and check the course of the white strip. Repeat this process until the strip contac­ts the cover again.
If the strip moves to the left, carefully turn the right adjusting screw (Fig. 4.2) counter-clockwise by max. a quarter of a rotati­on with the enclosed socket spanner. Operate the belt and check the course of the white strip. Repeat this process until the strip
textmarks
Assembly Instructions
GB
technical marks
Care and Maintenance
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the environment.
The electrical elements and components do not require mainte-
nance. No alterations or repairs should be made to these parts unless by a qualified electrician.
When ordering spare parts, always state the full article number,
spare-part number, the quantity required and the inspection number stamped on the back.
Example order: Art. no. 7889-600 / spare-part no. 10100102 /
1 pieces / inspection no......
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this schould be clearly stated on the order by adding the words „with fastening material“.
Running belt „RUNNING“, Art. No. 7889-600
Sturdy frame of steel tubing and aluminium profiles which can
be folded together to save space
Mechanical inclination angle adjustment
Low-vibration running surface 125 x 40 cm
Electric motor 1,1 kW
Walking and running speeds between 1 and 12 km/h
Transport castors at front
Training computer: time measurement, training distance, calorie
consumption, speed, pulse measurement, recovery-pulse mea­surement with fitness mark from 1-6, numerous possible settings for exercising data
Running belt stop trip
Electronic safety system to guard against sudden belt accelera-
tion or deceleration
Dimensions: length=165 cm, width=70 cm, height=143 cm
(70x70x150 cm)
H
Instructions for Assembly
Assembly must be carried out carefully by an andult.
Strictly follow the individual mounting steps to ensure a safe use
and operation of the unit.
Carefully read these mounting instructions before beginning with
the work itself. The individual steps are additionally explained in
the sequenz of figures by means of symbols, in some cases a text mark indicates that a written explanations is available.
For Example:
Read the additional text under ther letter indicated
H
Instrucions de montage
Veuillez lire attentivement ces instructions avant le montage et la première utilisation. Vous y trouverez des indications impor­tantes concernant votre sécurité, ainsi que l’utilisation et la maintenance du tapis roulant. Conservez soigneusement ces instruc­tions pour votre information et/ou pour les travaux de maintenance ou les commandes de pièces de rechange.
Tous les produits KETTLER sont conçus conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriqués sous une surveillance con­stante de la qualité. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous réser­vons le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de pouvoir toujours proposer à nos clients des pro­duits de qualité optimale. Au cas où vous auriez malgré tout un motif de réclamation, veuillez vous adresser à votre vendeur spécialisé.
Pour votre sécurité
Le tapis roulant ne doit être utilisé que dans un but conforme à
sa destination, c’est-à-dire pour l’entraînement de course et de marche de personnes adultes.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
Toute autre utilisation est inadmissible et peut être dangereuse.
Le fabricant ne pourra pas être rendu responsable de domma­ges dus à une utilisation non conforme à la destination.
Des pièces endommagées peuvent altérer votre sécurité et rédui-
re la durée de vie de l’appareil. Pour cette raison, remplacez im­médiatement les pièces endommagées ou usées et veillez à ce que l’appareil ne soit pas utilisé avant sa remise en état. Le cas échéant, n’utilisez que des pièces de rechange Kettler originales.
Le tapis roulant est conforme aux dispositions de sécurité pre-
scrites. Des réparations mal faites et des modifications de la construction (démontage de pièces originales, montage de piè­ces non admissibles etc.) peuvent présenter des dangers pour l’utilisateur.
Il faut installer l'appareil d'entraînement de course sur une sur-
face ferme et plane. Veillez absolument à ce que le câble élec­trique ne soit pas coincé ou ne se transforme pas en.
Veillez également à ce que l'emplacement se trouvant au-des-
sous de la bande de roulement soit toujours libre et à ce qu'il n'y ait jamais, p.e., d'objets ou d'animaux domestiques sous l'ap­pareil!
Ne touchez en aucun cas avec les mains la bande sans fin en
train de se déplacer. A proximité de la bande ou des rouleaux, il ne doit pas y avoir non plus d'objets pouvant être entraînés.
Risque de blessures ou endommagement de la bande de roule­ment!
Cet appareil d'entraînement de course n'est pas approprié à
des personnes pesant plus de 110 kg.
Lors de l'installation de l'appareil, il faut maintenir une zone de
sécurité de 100 cm de chaque côté et de 200 cm vers l'arrière.
Cet appareil nécessite une tension de secteur de 220-230 V, 50
Hz. Le branchement ne doit avoir lieu que dans une prise de courant à contact de protection de 16 A séparément protégée par fusible et mise à la terre. N'intervenez jamais vous-même
dans votre secteur mais engagez le cas échéant du personnel qualifié!
Pour le branchement, n'utilisez pas de prise de courant multiple.
En cas d'utilisation d'un câble de rallonge, il faut veiller à ce qu'il soit conforme aux directives de VDE.
Après utilisation, retirez toujours la fiche de contact de l'ap-
pareil de la prise de courant.
Durant les premières heures de service, il se peut qu'une odeur
se développe, celle-ci étant causée par un échauffement de mar­che.
Lors de travaux de nettoyage et d'entretien, l'appareil doit abso-
lument se trouver hors tension (retirer la fiche de contact)!
Il faut veiller à ce qu'il ne parvienne jamais de liquide à
l'intérieur de l'appareil!
Les réparations touchant aux pièces et ensembles électriques ne
doivent être effectuées que par du personnel qualifié!
Observez également les stipulations et dispositions de sécurité
générales relatives à la manipulation d'appareils électriques.
Avant de commencer l’entraînement, fixer sur vos vêtements le
câble de la clé de sécurité pour l’arrêt du tapis. Si le tapis rou­lant est arrêté par la clé de sécurité, remettez-la. Le tapis rou­lant ne redémarre pas automatiquement.
Le trottoir roulant Kettler "Running" dispose pour votre sécurité
d'un dispositif d'arrêt d'urgence. Fixez la corde de la clé de sécurité sur vos vêtements avant de commencer votre entraîne­ment. Si le trottoir roulant a été arrêté par la suite d'un retrait de la clé de sécurité, enfoncez-la de nouveau. Il n'y aura pas de redémarrage automatique. Pour de plus amples renseignements
sur la manipulation de la coupure sécuritive, consultez le "Mode d'emploi pour le trottoir roulant à ordinateur d'entraînement M 9775".
Vous pourrez prévenir à une utilisation incontrôlable du trottoir
roulant par des tiers si vous retirez la clé de sécurité pour la laisser en garde.
En cas d'urgence, tenez-vous bien aux mains courantes à l'aide
des deux mains ; ensuite, sortez du trottoir via les surfaces anti­glissement latérales des plates-formes latérales. Actionnez le dis­positif d'arrêt d'urgence (coupure sécuritive).
En cas de questions, veuillez vous adresser à votre commerçant
spécialisé.
Manipulation
Veillez à ce que personne ne s’entraîne avant l’exécution cor-
recte et la vérification du montage.
Le tapis roulant n’est pas prévu pour être utilisé dans
des locaux humides.
Le tapis roulant est conçu comme appareil d’entraînement pour
adultes ne convient en aucun cas comme jouet pour des enfants. N’oubliez pas que le besoin de jouer naturel et le tempérament des enfants peuvent souvent provoquer des situations inatten­dues. Si vous autorisez cependant des enfants à utiliser le tapis roulant, montrez-leur comment utiliser correctement l’appareil et surveillez-les.
Portez des chaussures adéquates lors de l’utilisation du tapis
roulant (chaussures de sport).
Avant le premier entraînement de course, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions et possibilités de réglage de l'appareil.
En cas d’entraînement régulier, effectuez à des intervalles adap-
tés des contrôles de tous les éléments de l’appareil, en particu­lier des vis.
Surveillez, durant l´utilisation le mouvement des bords de la
bande de roulement; si cette dernière dévie latéralement, il est alors nécessaire de la réajuster .
Selon l'effort et la charge auxquels la bande sans fin est sou-
mise, il se peut que celle-ci, avec le temps, s'allonge un peu et «dérape». Corrigez le raidissement de la bande comme décrit dans la remarque.
Kettler S. a. r. l. B. P. 2 F-67130 Lutzelhouse
Trisport AG ● Im Bösch ● CH-6331 Hünenberg
Kettler Benelux B. V. Filiaal Belgie Brandekensweg 9 B-2627 Schelle
Remarques relatives au texte
Ajustage du tapis roulant:
L’ajustage du tapis s’effectue par vitesse de fonctionnement d’en­viron 6 km/h (le cas échéant moins) lors du service du tapis rou­lant. Personne ne doit se trouver sur le tapis roulant lors de son ajustage!
Si la bande blanche se déplace vers la droite ou la gauche, dévis­ser d’abord les vis latérales des deux côtés du tube de protection des orteils (illustration 4.1) ce qui permet de déplacer légèrement les deux capots de fermeture arrières.
Si la bande se déplace vers la droite, tourner la vis de réglage droite (illustration 4.2) d’un quart de tour max. dans le sens hor­aire. Marcher sur le tapis et contrôler l’avancement de la ligne blanche. Répéter la procédure jusqu’à ce que la ligne coïncide de nouveau avec le recouvrement.
Si la bande se déplace vers la gauche, tourner la vis de réglage droite (illustration 4.2) d’un quart de tour max. dans le sens hor-
H
aire. Marcher sur le tapis et contrôler l’avancement de la ligne blanche. Répéter la procédure jusqu’à ce que la ligne coïncide de nouveau avec le recouvrement. Pour finir, faire glisser les deux recouvrements de protection arriè­res en direction du tapis roulant et resserrer les vis latérales du tube de protection des orteils.
Tension du tapis roulant:
1)Dévisser d’abord sur les deux côtés les vis latérales du tube de
protection des orteils (illustration 4.1)
2)Tourner la vis de réglage vers la droite en effectuant au maximum
un tour. Répéter la procédure de l’autre côté. Contrôler, si le tapis roulant glisse vers le bas. Dans ce cas, répéter la procédure décrite.
3)Pour finir, faire glisser les deux recouvrements de protection arriè-
res en direction du tapis roulant et resserrer les vis latérales du tube de protection des orteils.
Effectuer l’ajustage et la tension du tapis roulant de façon extrê­mement délicate. Un excès ou un manque de tension extrême peut détériorer le tapis roulant!
Tapis roulant „RUNNING“, no. d’art. 7889-600
cadre solide en tubes d'acier avec profilés d'aluminium, peu
encombrant, pliable
Réglage mécanique de l'angle d'inclinaison
surface de roulement 125 x 40 cm avec amortissement de vibra-
tions
moteur électrique 1, 1 kW
vitesse de marche/course réglable de 1-12 km/h
roues de transport à l'avant
compteur électronique d'entraînement: chronométrage,
distance d'entraînement, consommation de calories, vitesse, contrôle cardiaque, contrôle cardiaque de régénération avec
Caractéristiques techniques
note d'état physique de 1-6, nombreuses possibilités de valeurs­cibles pour les données d'entraînement
commutateur magnétique d'urgence
système de sécurité électronique contre une accélération sou-
daine de la bande ou une chute de vitesse rapide
avec le CARDIO-PULS-SET pour un contrôle cardiaque sans fil
par l'intermédiaire d'une ceinture sur la poitrine
dimensions de l'appareil installé:
(L x B x H) 165 x 70 x 143 cm
(70x70x150 cm)
Entretien et maintenance
Pour le nettoyage et l’entretien, utilisez des produits respectueux
de l’environnement, en aucun cas des produits corrosifs ou cau­stiques.
Les pièces et ensembles électriques de l'appareil d'entraînement
de course ne nécessitent pas d'entretien. Il n'y a aucune raison d'intervenir dans cette partie de l'appareil. Les seules exceptions sont les réparations effectuées par du personnel qualifié.
Un lubrifiant a été appliqué entre la planche du fond et le tapis
roulant en usine. Son application doit être renouvelée en fonc­tion de la fréquence d’utilisation. Pour cela, utilisez une huile au silicone de qualité supérieure (magasins spécialisés) qui sera légèrement pulvérisée à l’aide d’une boîte aérosol.
Lors des commandes de pièces de rechange, prière d’indiquer
le numèro d’article complet, le numèro de la pièce de rechange, la quantitè nècessaire ainsi que le numèro de contrôle, indiquè par le cachet apposè au dos des instructions de montage .
Exemple de commande: no. d’art. 7889-600 / no. de pièce de rechange 10100102 / 2 pièce / no. de contrôle ... Important: les pièces de rechange à visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez besoin du matèri­el de vissage correspondant, ceci doit ètre indiquè par le supplè­ment «avec matèriel de vissage» lors de la commande des pièces de rechange .
On est prié de s’en tenir exactement aux phases de montage indi­quées, afin de garantir la sécurité d’utilisation et de fonctionne­ment de l’appareil.
Instrucions de montage
Le montage de l’appareil doit être fait soigneusement par un adulte.
Avant de commencer, regarder attentivement les instructions de montage. De plus, les différentes opérations sont reprises aux fig. par des symboles, le cas échéant une remarque indique une expli­cation écrite qui permettra de poursuivre le montage.
Lire le texte complémentaire á lettre mentionnée
Instrucions de montage
A
Montagehandleiding
NL
Lees vóór montage en eerste ingebruikneming van dit toestel deze handleiding zorgvuldig door voor belangrijke tips voor uw veilig­heid alsmede voor gebruik en onderhoud van de loopband . Wij adviseren u deze handleiding zorgvuldig te bewaren voor eventuele nadere informatie, onderhoud of onderdeelbestellingen.
Alle KETTLER-produkten zijn volgens de nieuwste veiligheidsvoorschriften gekonstrueerd en op de fabricage wordt nauwlettend toe­zicht gehouden. De hiermee verworven kennis komt ten goede aan de ontwikkeling van nieuwe produkten resp. wijziging van bestaande produkten. Om deze reden behouden wij ons het recht voor zowel technische als wijzigingen in het model aan te bren­gen om onze klanten steeds een optimaal produkt te kunnen bieden. Indien u desondanks klachten over dit Kettler fitnessapparaat mocht hebben, gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Voor uw veiligheid
De loopband mag alleen gebruikt worden voor het doel, waar-
voor het gemaakt is, n.l. voor de looptraining van volwassenen.
Het toestel is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Ieder ander gebruik is niet toelaatbaar en kan mogelijkerwijze
gevaar opleveren. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade, die veroorzaakt is door een onoordeel­kundig gebruik.
Beschadigde onderdelen kunnen uw veiligheid in gevaar bren-
gen en de levensduur van dit produkt verkorten. Verwissel daa­rom onmiddellijk beschadigde of versleten delen en vervang deze indien nodig door originele KETTLER onderdelen. Gebruik het apparaat niet meer totd de reparatie is voltooid.
De loopband voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoor-
schriften. Door onoor-deelkundige reparaties en wijzigingen (demontage van originele delen, montage van niet toegestane delen enz.) kan gevaar voor de gebruiker ontstaan.
De loopband dient op een vlakke, vaste ondergrond te worden
geplaatst. Let u er vooral op, dat de elektrische kabel niet wordt ingeklemd of als "struikelblok" kan fungeren.
Let u er ook op, dat de ruimte onder de loopband vrij blijft en dat
zich nooit b.v. voorwerpen of huisdieren onder het toestel bevin­den!
Raakt u onder geen enkele voorwaarde de bewegende ein-
deloze band met uw handen aan! Ook hier mogen zich geen voorwerpen in de buurt van de band of de looprollen bevinden, die naar binnen zouden kunnen worden getrokken. Gevaar voor
verwondingen of beschadigingen aan de loopband!
De loopband is niet geschikt voor personen die zwaarder zijn
dan 110 kg.
Bij de plaatsing dient een veiligheidsruimte van 100 cm
aan beide zijden en 200 cm naar achter te worden aangehouden.
Het toestel heeft een netspanning van 220-230 V en
50 Hz nodig en mag alleen worden aangesloten aan een geaard veiligheidsstopcontact met een eigen zekering van 16A.
Wijzigt u nooit zelf iets aan uw stroomnet, maar laat u dit even­tueel door een vakman uitvoeren.
Gebruikt u geen meervoudige stekkerdoos voor de aansluiting.
Bij gebruik van een verlengingskabel dient u erop te letten, dat deze voldoet aan de VDE-richtlijnen.
Trekt u na gebruik altijd de netstekker van het toestel uit het stop-
contact.
Tijdens de eerste gebruiksuren kan geurvorming ontstaan door
de bedrijfsspecifieke verwarming.
Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden dient het toestel
absoluut spanningsvrij geschakeld te zijn. (netstekker eruit trek­ken)!
U dient erop toe te zien, dat nooit vloeistoffen in het toestel
terecht kunnen komen!
Reparaties aan elektrische delen en bouwgroepen mogen alleen
worden uitgevoerd door gekwalificeerd vakpersoneel!
Let u ook op de algemene veiligheidsbepalingen en -voor-
schriften voor de omgang met elektrische apparaten.
Het snoer van de bandstopmagneet dient voor de training aan
de kleding bevestigd te worden.
De loopband "Running” van Kettler beschikt speciaal voor uw
veiligheid over een noodstopinrichting. Bevestigt u a.u.b. voor
trainingsbegin het koord van de veiligheidssleutel aan uw kle­ding. Indien de loopband door het verwijderen van de veilig­heidssleutel uitgeschakeld werd, brengt u de sleutel dan weer aan. Een automatische, nieuwe start vindt in dit geval niet plaats. Verdere aanwijzingen m.b.t. de werking van deze vei-
ligheidsuitschakeling vindt u in de "Gebruiksaan-wijzing voor de loopband met trainingscomputer M 9775”.
Een ongecontroleerd gebruik van de loopband door derden
kan door het verwijderen en wegsluiten van de veiligheidssleu­tel vermeden worden.
In geval van nood, dient u zich met beide handen aan de hand-
grepen vast te houden en dient u de loopband via de anti-slip­vlakken van de zijdelings aangebrachte platvormen te verlaten. Bedient u de noodstopinrichting (veiligheidsuitschakeling).
Bij eventuele vragen gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wen-
den.
Gebruik
Overtuig u ervan dat het apparaat niet gebruikt wordt voordat
het apparaat geheel is gemonteerd en gekontroleerd.
De loopband mag niet in een vochtige ruimte worden
opgeslagen c.q. gebruikt worden.
De loopband is ontworpen voor training door volwassenen en is
niet geschikt als kinderspeelgoed. Door de natuurlijke speels­heid van kinderen kunnen onvoorziene situaties kunnen ont­staan. Indien u desondanks kinderen van het apparaat gebruik wilt laten maken, dient u hen op een juiste gebruik te wijzen en ervoor te zorgen dat een volwassene toezicht houdt
Draag bij het gebruik van het toestel geschikte schoenen (sport-
schoenen).
Bevestig, voordat u met de training begint, het koord van de
nood-uit-magneetschakelaar an uw kleding.
Zorgt u ervoor, dat u vóór de eerste training vertrouwd bent met
alle functies en afstelmogelijkheden van het toestel.
Kontroleer regelmatig alle onderdelen en vooral de schroefver-
bindingen.
Let er bij ingebruikneming van het toestel op dat de loopband
goed in het spoor blijft. Indien de loopband naar de zijkant afwijkt, dient deze loopband te worden bijgesteld.
Afhankelijk van de gebruiksintensiteit en belasting kan de ein-
deloze band op den duur iets uitrekken en „doorslippen“. Corrigeert u de bandspanning zoals beschreven staat.
Loading...
+ 16 hidden pages