Kettler RIGA PRO, RIGA User Manual

Page 1
Montageanleitung Tischtennistische
„RIGA“ und „RIGA PRO“
Art.-Nr. 07042-700, 07043-700 und 07042-900
Der Umwelt zuliebe: Wir drucken auf 100% Altpapier!
F
D
GB
E
I
PL
Assembly Instructions
Riga and Riga Pro
Page 2
3
Assembly Instructions
Before assembling or using the table-tennis table, please read the following instructions carefully. They contain impor­tant information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.
All KETTLER products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of quality control during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer our customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
GB
Note on Safety
The table-tennis table should be used only for its intended pur-
pose, i.e. for playing with suitable table-tennis bats and balls.
All other uses are prohibited and may be dangerous. The man-
ufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the table.
Damaged or worn components may endanger your safety or
shorten the lifespan of the table-tennis table. Replace worn or damaged components immediately and remove the table from use until this has been done. Use only spare parts manufactured by KETTLER.
The table-tennis table complies with all safety regulations. In-
correct repairs, alterations to the design (removal of original parts, addition of other components etc.) may endanger the safety of the user.
Instruct other persons (in particular children) using the table in
its correct use, and draw their attention to any potential source of danger, especially when setting up or dismantling the table.
When setting up or dismantling the table, stay clear of its fold-
ing radius.
When folded up, the table-tennis table presents a large surface
to the wind. For this reason, ensure that it is stored in a shel­tered position.
The table-tennis table may be pushed only into the transport po-
sition because there is otherwise a danger of injury.
The unit complies with the standard EN 14468–1:2004.
Depending on frequency of use, check all screws, bolts etc. reg-
ularly to ensure that they are in good condition.
In case of enquiry, please contact your KETTLER dealer.
Handling the equipment
Do not use the table-tennis table until it has been fully and cor-
rectly assembled and checked.
Ensure that table-tennis tables which are not weatherproof are
not exposed to dampness or rain. Keep them well away from direct sources of heat. Should the surface become warped, lay the table on a level surface for a few days.
Set the table up on a level surface.
Do not cover it with plastic foil, under which condensation may
form. We recommend the weatherproof KETTLER tarpaulin, art.
no. 7032-000.
For practising without a partner, the table halves can be folded
up singly.
For more information on the sport of table-tennis, you are re-
ferred to the specialist literature on the subject.
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the environment. In most cases, a slightly dampened cloth is suffi­cient.
CH
A
D
2
Page 3
Assembly Instructions
GB
Instructions for Assembly
The equipment must be assembled with due care by two adult
persons.
Ensure that you have received all the parts required (see check
list) and that they are undamaged. Should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
Before assembling the equipment, study the drawings carefully
and carry out the operations in the order shown by the dia­grams. The correct sequence is given in capital letters.
Please note that there is always a danger of injury when work-
ing with tools or doing manual work. Therefore please be care­ful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of dan-
ger, for example don’t leave any tools lying around. Always dis­pose packaging material in such a way that it may not cause any danger. There is always a risk of suffocation if children
play with plastic bags!
The fastening material required for each assembly step is shown
in the diagram inset. Use the fastening material exactly as in­structed.
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they
have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts completely against resistance (locking device). Then check that all screw connections have been tightened firmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no longer function cor­rectly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
For technical reasons, we reserve the right to carry out prelimi-
nary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
Please keep original packaging of this article, so that it may be
used for transport at a later date, if necessary.
List of spare parts
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the pro­duct (see spare parts drawing).
Example order: Art. no. 07043-700 / spare-part no. 10100016
/ 2 pieces / S/N......
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this
should be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
KETTLER GB Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North
Moons Moat · Redditch, Worcestershire B98 9HL KETTLER International Inc. · 1355, London Bridge Road ·
USA–Virginia Beach, Virginia 23450
http://www.kettler.net
USA
GB
3
KETTLER International, Inc.
1355 London Bridge RD
Virginia Beach, VA 23453
www.kettlerusa.com
parts@kettlerusa.com
Page 4
12
2x M8
8x M6
4x M6
16x ø12
26x ø16
12x ø25
8x
4x
4x
4x M8
2x ø20
2x
4x M6x55
6x M8x45
4x M6x60
4x M6x35
6x M6x37
4x M8x110
2x M8x120
4x
2x
2x
2x
1x
2x
2x
2x
1x
2x
1x
2x
4x
2x
(7042)
2x
(7043)
2x
4x
2x
2x1x
2x
6x
3x
SW13 SW10
2x 2x 1x
GB E
F
NL
I
PL
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang): You also need the following tools (Not included): Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison) U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten): Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro): Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):
Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):
PL
I
E
NL
F
GB
D
4
Page 5
13
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
GB
F
NL
E
I
PL
1
4x
M6x35
4x
4x
ø12
!
!
5
Page 6
14
2
C
A
D
A
ø25
AB
B
2x
M8x120
2x
ø16
2x
ø25
2x
M8
C
2x
M8x110
8x
ø16
2x
M8
2x
M8x110
8x
ø16
2x
3
6
18,6cm
Page 7
15
4
2x
M8x45
2x
ø25
A
2x
M6x55
C
C
B
2x
ø16
B
2x
M6x55
4x
ø16
2x
A
C
B
A
7
Page 8
16
5
2x
M8x45
4x
ø25
A
A
A
D
D
B
C
B: Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor! C: Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf. Sichern Sie die Plat­tenhälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen Abrutschen und/oder Umkippen! Lassen Sie von einer zwei­ten Person auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrah­menstrebe auf das letzte Verbindungsrohr aufschieben. D: Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen ver­schraubt.
B: To do this, the braces for the frame must be bent slightly to the side. Proceed with care when doing this. C: Position one of the table halves and ensure that it cannot slip or tilt over. Ask another person to attach the push bar and the support-frame brace to the last connecting bar.
D: The connecting bar is now bolted to the side elements. B: Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent
être pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution. C: Poser un plateau. Il est absolument nécessaire de sécuriser les plateaux pour les opérations de montage qui suivront, afin qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser. Demander à une autre personne de glisser de chaque côté l’entretoise et la jambe de force du cadre porteur sur le dernier tube de jonc­tion.
D: Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté. B: De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de
kant enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te werk! C: Stel een bladhelft op. Blokkeer deze bladhelft voor het vol­gende deel van de montage tegen wegglijden en/of kante­len. Laat een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het
NL
F
GB
D
draagframe over de laatste verbindinggsbuis schuiven. D: De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vast­geschroefd.
B: Ponga la mitad de la plancha. ¡Asegure la mitad de la plancha para los próximos pasos de montaje contra desliza­miento y/o vuelco! Deje que una segunda persona empuje a cada lado el puntal de empuje y el puntal del marco en el úl­timo tubo de unión. C: Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado!
D: El tubo de unión es atornillado con las partes laterales. B: Attenzione: questo tubolare viene utilizzato unicamente in
fase di montaggio per stabilizzare la struttura, per cui quan­do si monta il secondo semipiano esso va daccapo svitato! C: Avvitare adesso un tubolare di collegamento laterale con i componenti laterali. D: Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i compo­nenti laterali.
B: Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym nieznacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym ostrożność! C: Po drugiej stronie ułożyć połówkę płyty. Dla następnych operacji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć połówkę płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem się! Poprosić drugą osobę o nasunięcie po obu stronach po­pychaczy ukośnych i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę łączącą. D: ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi.
PL
I
E
8
Page 9
17
6
2x
M6x60
4x
2x
2x
M6
7
4x
ø12
2x
M6
1x
M6
1x
M6x37
2x
M6x37
2x
ø12
1x
ø20
A
A
B
B
B
9
Page 10
18
10
9
4x
8
Führen Sie die Schritte 5 bis 8 für die zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der Platte! Carry out steps 5–8 for the second half of the table. Again, ensure that the table cannot slip or tilt over! Effectuer les opérations 5 à 8 pour la deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau. Voer de montagestappen 5 tot 8 voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergrendeling van het blad! Ejecute los pasos 5 a 8 para la segunda mitad de la plancha. Ripetere le operazioni da 5 a 8 anche per il sesondo semipiano
Powtórzyć kroki 5 do 8 dla drugiej połówki płyty.
PL
I
E
NL
F
GB
D
10
CLICK!
CLICK!
Page 11
19
C
A
B
Herunterklappen der Plattenhälften
Lowering the table halve
Rabattre les moitiés de la table
Neerslaan van de plaathelften
Despliegue de los dos segmentos de la placa
Ribaltare le metà del tavolo
Opuszczanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie die rechte Kippsicherung. Anschließend die Plat­te mit einer Hand festhalten, linke Kippsicherung drücken und Platte langsam herunterklappen (Platte unter keinen Umstän­den einfach fallen lassen!).
Press the right-hand tip lock. Hold the table firmly with one hand, press the left-hand lock and lower the table-half slowly into position. Never allow it to drop down!
Appuyer sur la sécurité de basculement de droite. Tenir en­suite le plateau d’une main, appuyer sur la sécurité de bas­culement de gauche et laisser descendre lentement le plateau (en aucun cas on ne pourra le laisser tout simplement tom­ber).
Druk de rechter kiepvergrendeling in. Houd het blad dan met een hand vast, druk op de linker kiepvergrendeling en klap het blad langzaam naar beneden (laat het blad in geen ge­val zomaar vallen!).
NL
F
GB
D
Presione el seguro derecho. Sujete a continuación la plancha con una mano y presione el seguro izquierdo contra vuelco. Baje lentamente la plancha (¡no deje caer la plancha por ningún motivo!).
Premiere il pulsante antiribaltamento destro. Sostenendo il pi­ano con una mano, premere il pulsante antiribaltamento si­nistro e abbassare lentamente il piano stesso (per nessun mo­tivo lasciare il piano in caduta libera!)
Nacisnąć prawe zabezpieczenie przed przewróceniem się. Następnie przytrzymać płytę jedną ręką, nacisnąć zabez­pieczenie przed przewróceniem się po lewej stronie i powo­li opuścić płytę (pod żadnym pozorem nie pozwolić płycie opaść pod własnym ciężarem!).
PL
I
E
11
Page 12
20
A
B
Zusammenklappen der Plattenhälften
Collapsing the table halves
Replier les moitiés de la table
Tesamenslaan van de plaathelften
Plegar los segmentos de las placas
Chiudere le metà del tavolo
Składanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs­phase des Hochklappens den Druck bei.
Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con- tinue to press the lever during the first part of the upward mo- tion.
Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi­plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re­dressement.
Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad­helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.
NL
F
GB
D
Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la fase inicial del levantamiento.
Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini­ziale del sollevamento del semipiano.
Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty. W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać zabezpieczenia.
PL
I
E
12
Page 13
21
2
1
2x
M5x32 M5
B
A
C
Montage des Netzhalters
Instructions for Assembling the net set
Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet
Montage van de netpost
Montaje del portared
Montaggio dell’attacco della rete
Montaż uchwytu siatki
GB E
F
NL
I
PL
13
15 cm
Page 14
22
Ersatzteilzeichnung
Spare parts drawing and list
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en -lijst
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
GB E
F
NL
I
PL
7042
7043
i
14
8
1
2
11
9
3
6
4
Typenschild – Seriennummer Type label – Serial number Plaque signalétique – Numèro de serie Typeplaatje – Seriennummer Placa identificativa – Número de serie Targhetta tecnica – Numero di serie Tabliczka identyfikacyjna – Numer seri
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
D-59469 Ense-Parsit
Art.-Nr. 07044-000
1-334 O - 1801 00001
geprüft nach prEN 14468-1, -2
Klasse C, Typ 4
Made in Germany
21
5
12
21
31
30 35 32
14
10
1
2
10
4
15
20
27
13
36
16
24
19
18
28
17
5
33
34
Page 15
Riga 7042-700,-900 Indoor & Riga Pro 7043-700 Outdoor
15
No. Description Qty. Part No. Part No. Part No.
1 Top,1/2 2 94130048 94130000 94130058 2 Leg 2 94110696 94110696 94110769 3 Footcap,Round 25mm 4 70130540 70130540 70130540 4 Support Leg 2 94110698 94110698 94110771 5 Safety Lever,right side 4 94111062 94111062 94111062 6 Safety Lever,left side 2 94111063 94111063 94111063 8 Clamp,round 25mm (used on indoor only) 4 94110341 94110341 9 Clamp,round 18mm (used on indoor only) 4 94110192 94110192 10 Clamp,round 18mm (used on outdoor only) 8 10128024 11 J Bar without safety lever hole 2 94110781 94110781 94110781 12 J Bar with safety lever hole 2 94110755 94110755 94110755 13 Crossbar with m8 threads 3 94110764 94110764 94110764 14 Wheelbase for swivel wheels 1 94110765 94110765 94110765 15 Wheelholder 2 70130811 70130811 70130811 16 Wheelbase for fixed wheels 1 94110767 94110767 94110767 17 Strut,alignment 2 70130602 70130602 70130602 18 Sideshroud 2 70130814 70130814 70130814 19 Wheels,tandem set 2 94180177 94180177 94180177 20 Stemtube,wheel 2 70130812 70130812 70130812 21 Handgrip 6 70130532 70130532 70130532 22 Bolt,shoulder M06x37 (not shown) 6 10201209 10201209 10201209 23 Nut,openend M06 (not shown) 4 10300008 10300008 10300008 24 Endcap,square 25mm 2 10100046 10100046 10100046 25 Bolt,hexhead M8x120 (not shown) 2 10206115 10206115 10206115 26 Bolt,hexhead M8x110 (not shown) 4 10206081 10206081 10206081 27 Spacer Sleeve 2 97201453 97201453 97201453 28 Rivet 4 10418503 10418503 10418503 29 Hardware Bag (not shown) 1 94180179 94180179 94180179 30 Netpost 2 94110103 94110103 94110103 31 Net 1 94180128 94180128 94180128 32 Tab for net tension 2 10128002 10128002 10128002 33 Bar,netpost 2 94110975 94110975 94110975 34 Endcap,square 20mm 2 10100095 10100095 10100095 35 Thumbscrew 2 10106000 10106000 10106000 36 Crossbar with M6 threads 1 94110883 94110883 94110883
Page 16
23
max 1 cm = ok.
16
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
Page 17
docu 1064f/06.05
docu rh062609
Loading...