Kettler RIGA Assembly instructions

Montageanleitung Tischtennistische
„RIGA“
Art.-Nr. 7042-000/-100/-500 und 7043-000/-500
Der Umwelt zuliebe: Wir drucken auf 100% Altpapier!
F
D
GB
E
I
PL
3
Assembly Instructions
Before assembling or using the table-tennis table, please read the following instructions carefully. They contain impor­tant information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.
All KETTLER products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of quality control during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer our customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
GB
Note on Safety
The table-tennis table should be used only for its intended pur-
pose, i.e. for playing with suitable table-tennis bats and balls.
All other uses are prohibited and may be dangerous. The man-
ufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the table.
Damaged or worn components may endanger your safety or
shorten the lifespan of the table-tennis table. Replace worn or damaged components immediately and remove the table from use until this has been done. Use only spare parts manufactured by KETTLER.
The table-tennis table complies with all safety regulations. In-
correct repairs, alterations to the design (removal of original parts, addition of other components etc.) may endanger the safety of the user.
Instruct other persons (in particular children) using the table in
its correct use, and draw their attention to any potential source of danger, especially when setting up or dismantling the table.
When setting up or dismantling the table, stay clear of its fold-
ing radius.
When folded up, the table-tennis table presents a large surface
to the wind. For this reason, ensure that it is stored in a shel­tered position.
The table-tennis table may be pushed only into the transport po-
sition because there is otherwise a danger of injury.
The unit complies with the standard DIN 7898-1/10.97.
Depending on frequency of use, check all screws, bolts etc. reg-
ularly to ensure that they are in good condition.
In case of enquiry, please contact your KETTLER dealer.
Handling the equipment
Do not use the table-tennis table until it has been fully and cor-
rectly assembled and checked.
Ensure that table-tennis tables which are not weatherproof are
not exposed to dampness or rain. Keep them well away from direct sources of heat. Should the surface become warped, lay the table on a level surface for a few days.
Set the table up on a level surface.
Do not cover it with plastic foil, under which condensation may
form. We recommend the weatherproof KETTLER tarpaulin, art.
no. 7032-000.
For practising without a partner, the table halves can be folded
up singly.
For more information on the sport of table-tennis, you are re-
ferred to the specialist literature on the subject.
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the environment. In most cases, a slightly dampened cloth is suffi­cient.
Ersatzteilbestellung
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Arti­kelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl sowie die auf der Rückseite aufgestempelte Kontrollnummer an.
Bestellbeispiel: Art.-Nr. 7042-000/Ersatzteil-Nr. 10100016/
Stück /Kontroll-Nr: ........
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Be­darf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist die-
ses durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Er- satzteilbestellung anzugeben.
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D–59463 Ense-Parsit
KETTLER Austria GmbH · Elsenwang 119 · A–5322 Hof bei Salzburg
Trisport AG · Im Bösch · CH–6331 Hünenberg
www.kettler.net
CH
A
D
Wichtige Hinweise
D
4
Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et la première utilisation de l'appareil. Elles contiennent des renseignements importants relatifs à la sécurité des personnes ainsi qu'à l'emploi et à l'entretien des plateaux de tennis de table. Conserver soigneusement lesdites instructions pour d'éventuels renseignements ainsi que pour effec­tuer l'entretien de l'appareil ou commander des pièces de rechange.
Tous les produits KETTLER sont conçus conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriqués sous une surveillance constante de la qualité. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de pouvoir toujours proposer à nos clients des produits de qualité optimale. Au cas où vous auriez malgré tout un motif de réclamation, veuillez vous adresser à votre vendeur spé­cialisé.
Instructions de montage
F
Pour votre sécurité
Les plateaux de tennis de table ne doivent être utilisés que pour
jouer avec des raquettes et des balles de ping-pong appro­priées.
Toute autre utilisation est interdite et peut être dangereuse. Le fa-
bricant ne pourra être tenu responsable des dommages dus à une utilisation non conforme.
Les composants endommagés peuvent affecter la sécurité des
personnes et la longévité de l’appareil. Aussi y a-t-il lieu de rem­placer immédiatement les composants usés ou endommagés et d’interdire l’emploi de la table jusqu’à ce qu’elle soit remise en état. Pour le remplacement de pièces, n’utiliser que des pièces KETTLER d’origine.
Les plateaux répondent aux directives de sécurité prescrites. Le
fait de ne pas effectuer correctement les réparations et de pro­céder à des modifications (démontage de pièces d’origine, montage de pièces non autorisées, etc.) peut représenter des risques pour l’utilisateur.
Attirer l’attention des autres joueurs et surtout des enfants sur les
risques possibles - surtout lors du montage et du démontage de la table de ping-pong.
Au montage et au démontage de la table, faire attention à la
partie où les deux moitiés se plient.
Ne pas perdre de vue que pour le transport, la surface de la
table de ping-pong est soumise aux coups de vent. Aussi faut-il la mettre à l’abri du vent.
La table de ping-pong ne doit être déplacée que dans sa posi-
tion de transport, sinon on s‘expose au risque de blessure.
L´appareil est conforme à la norme DIN 7898-1/10.97.
Si on s’en sert régulièrement pour jouer, on devra en contrôler de
temps en temps toutes les pièces et tout particulièrement les vis.
On cas de doute, on est prié de s'adresser à son concession-
naire KETTLER.
Assembly Instructions
GB
Instructions for Assembly
The equipment must be assembled with due care by two adult
persons.
Ensure that you have received all the parts required (see check
list) and that they are undamaged. Should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
Before assembling the equipment, study the drawings carefully
and carry out the operations in the order shown by the dia­grams. The correct sequence is given in capital letters.
Please note that there is always a danger of injury when work-
ing with tools or doing manual work. Therefore please be care­ful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of dan-
ger, for example don’t leave any tools lying around. Always dis­pose packaging material in such a way that it may not cause any danger. There is always a risk of suffocation if children
play with plastic bags!
The fastening material required for each assembly step is shown
in the diagram inset. Use the fastening material exactly as in­structed.
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they
have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts completely against resistance (locking device). Then check that all screw connections have been tightened firmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no longer function cor­rectly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
For technical reasons, we reserve the right to carry out prelimi-
nary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
Please keep original packaging of this article, so that it may be
used for transport at a later date, if necessary.
List of spare parts
When ordering spare parts, always state the full article number, spare–part number, the quantity required and the inspection num­ber stamped on the back.
Example order: Art. no. 7042-000 / spare-part no. 10100016 /
2 pieces / inspection no......
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this
should be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
KETTLER GB Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North
Moons Moat · Redditch, Worcestershire B98 9HL KETTLER International Inc. · 1355, London Bridge Road ·
USA–Virginia Beach, Virginia 23450
http://www.kettler.net
USA
GB
11
2x M8
6x M6
4x M6
16x ø12
18x ø16
12x ø25
8x
4x
4x
2x
(7043)
4x M8
2x ø20
2x
2x
4x
3x
6x M8x45
2x
2x
4x
4x M6x60
4x M6x35
6x M6x37
6x
2x
1x
2x
1x
2x
4x
2x
4x M8x110
2x M8x120
2x
(7042)
SW13 SW10
2x 2x 1x
GB E
F
NL
I
PL
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang): You also need the following tools (Not included): Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison) U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten): Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro): Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):
Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):
PL
I
E
NL
F
GB
D
12
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
GB
F
NL
E
I
PL
13
1
2
C
A
D
A
ø25
AB
B
2x
M8x120
2x
ø16
4x
M6x35
4x
4x
ø12
2x
ø25
2x
M8
C
2x
M8x110
8x
ø16
2x
M8
! !
18,6cm
14
2x
M8x110
8x
ø16
2x
3
4
2x
M8x45
2x
ø25
15
5
2x
M8x45
4x
ø25
A
A
B: Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor! C: Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf. Sichern Sie die Plat­tenhälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen Abrutschen und/oder Umkippen! Lassen Sie von einer zwei­ten Person auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrah­menstrebe auf das letzte Verbindungsrohr aufschieben. D: Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen ver­schraubt.
B: To do this, the braces for the frame must be bent slightly to the side. Proceed with care when doing this. C: Position one of the table halves and ensure that it cannot slip or tilt over. Ask another person to attach the push bar and the support-frame brace to the last connecting bar.
D: The connecting bar is now bolted to the side elements. B: Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent
être pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution. C: Poser un plateau. Il est absolument nécessaire de sécuriser les plateaux pour les opérations de montage qui suivront, afin qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser. Demander à une autre personne de glisser de chaque côté l’entretoise et la jambe de force du cadre porteur sur le dernier tube de jonc­tion.
D: Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté. B: De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de
kant enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te werk! C: Stel een bladhelft op. Blokkeer deze bladhelft voor het vol­gende deel van de montage tegen wegglijden en/of kante­len. Laat een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het
NL
F
GB
D
draagframe over de laatste verbindinggsbuis schuiven. D: De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vast­geschroefd.
B: Ponga la mitad de la plancha. ¡Asegure la mitad de la plancha para los próximos pasos de montaje contra desliza­miento y/o vuelco! Deje que una segunda persona empuje a cada lado el puntal de empuje y el puntal del marco en el úl­timo tubo de unión. C: Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado!
D: El tubo de unión es atornillado con las partes laterales. B: Attenzione: questo tubolare viene utilizzato unicamente in
fase di montaggio per stabilizzare la struttura, per cui quan­do si monta il secondo semipiano esso va daccapo svitato! C: Avvitare adesso un tubolare di collegamento laterale con i componenti laterali. D: Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i compo­nenti laterali.
B: Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym nieznacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym ostrożność! C: Po drugiej stronie ułożyć połówkę płyty. Dla następnych operacji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć połówkę płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem się! Poprosić drugą osobę o nasunięcie po obu stronach po­pychaczy ukośnych i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę łączącą. D: ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi.
PL
I
E
D
D
B
C
16
7
4x
ø12
2x
M6
1x
M6
1x
M6x37
2x
M6x37
2x
ø12
1x
ø20
A
A
B
B
B
6
2x
M6x60
4x
2x
2x
M6
17
10
9
4x
Führen Sie die Schritte 5 bis 8 für die zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der Platte! Carry out steps 5–8 for the second half of the table. Again, ensure that the table cannot slip or tilt over! Effectuer les opérations 5 à 8 pour la deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau. Voer de montagestappen 5 tot 8 voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergrendeling van het blad! Ejecute los pasos 5 a 8 para la segunda mitad de la plancha. Ripetere le operazioni da 5 a 8 anche per il sesondo semipiano
Powtórzyć kroki 5 do 8 dla drugiej połówki płyty.
PL
I
E
NL
F
GB
D
8
CLICK!
CLICK!
18
A
B
C
Herunterklappen der Plattenhälften
Lowering the table halve
Rabattre les moitiés de la table
Neerslaan van de plaathelften
Despliegue de los dos segmentos de la placa
Ribaltare le metà del tavolo
Opuszczanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie die linke Kippsicherung. Anschließend die Platte mit einer Hand festhalten, rechte Kippsicherung drücken und Platte langsam herunterklappen (Platte unter keinen Umstän­den einfach fallen lassen!).
Press the left-hand tip lock. Hold the table firmly with one hand, press the right-hand lock and lower the table-half slo­wly into position. Never allow it to drop down!
Appuyer sur la sécurité de basculement de gauche. Tenir en­suite le plateau d’une main, appuyer sur la sécurité de bas­culement de droite et laisser descendre lentement le plateau (en aucun cas on ne pourra le laisser tout simplement tom­ber).
Druk de linker kiepvergrendeling in. Houd het blad dan met een hand vast, druk op de rechter kiepvergrendeling en klap het blad langzaam naar beneden (laat het blad in geen ge­val zomaar vallen!).
NL
F
GB
D
Presione el seguro izquierdo. Sujete a continuación la plan­cha con una mano y presione el seguro derecho contra vuel­co. Baje lentamente la plancha (¡no deje caer la plancha por ningún motivo!).
Premiere il pulsante antiribaltamento sinistro. Sostenendo il piano con una mano, premere il pulsante antiribaltamento destro e abbassare lentamente il piano stesso (per nessun mo­tivo lasciare il piano in caduta libera!)
Nacisnąć lewe zabezpieczenie przed przewróceniem się. Następnie przytrzymać płytę jedną ręką, nacisnąć zabez­pieczenie przed przewróceniem się po prawej stronie i po­woli opuścić płytę (pod żadnym pozorem nie pozwolić płycie opaść pod własnym ciężarem!).
PL
I
E
19
A
B
Zusammenklappen der Plattenhälften
Collapsing the table halves
Replier les moitiés de la table
Tesamenslaan van de plaathelften
Plegar los segmentos de las placas
Chiudere le metà del tavolo
Składanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs­phase des Hochklappens den Druck bei.
Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con­tinue to press the lever during the first part of the upward mo­tion.
Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi­plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re­dressement.
Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad­helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.
NL
F
GB
D
Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la fase inicial del levantamiento.
Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini­ziale del sollevamento del semipiano.
Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty. W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać zabezpieczenia.
PL
I
E
20
7042
7043
Ersatzteilzeichnung
Spare parts drawing and list
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en -lijst
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
GB E
F
NL
I
PL
8
1
2
11
9
3
21
5
12
6
4
14
10
1
2
15
20
27
13
16
24
19
21
17
5
23
18
28
10
4
21
Ersatzteilliste
1 TT-Platte (BITTE UNBEDINGT ARTIKEL-NUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!) 2 94130000 94130000 94130048 94130003 94130058
2 Fussbügel/-gestell mit Bodenschonern 2 94110696 94110696 94110696 94110769 94110769
3 Bodenschoner 4 70130540 70130540 70130540 70130540 70130540
4 Stützbügel (kpl. mit Rohrverbindern, Sicherungen und Bundschrauben M6x30mm) 2 94110698 94110698 94110698 94110771 94110771
5 Sicherungshebel 1 4 94110762 94110762 94110762 94110762 94110762
6 Sicherungshebel 2 2 94110763 94110763 94110763 94110763 94110763
8 Rohrschelle für ø25mm 4 94110341 94110341 94110341
9 Rohrschelle für ø18mm 4 94110192 94110192 94110192
10 Lagerböckchen 8 10128024 10128024
11 Schubstange mit Rohrverbinder 2 94110758 94110758 94110758 94110758 94110758
12 Schubstange (kpl. mit Sicherung, Bundschraube M6x30mm und Rohrverbindern) 2 94110755 94110755 94110755 94110755 94110755
13 Verbindungsstange 3 94110764 94110764 94110764 94110764 94110764
14 Grundbügel (714mm) 1 94110765 94110765 94110765 94110765 94110765
15 Radhalter 2 70130811 70130811 70130811 70130811 70130811
16 Grundbügel (890mm) mit Stopfen für VKT 25mm 1 94110767 94110767 94110767 94110767 94110767
17 Abweisstange 2 70130602 70130602 70130602 70130602 70130602
18 Seitenverkleidung 2 70130814 70130814 70130814 70130814 70130814
19 Räder-Satz (2 Stück) mit Radverbinder 2 94180177 94180177 94180177 94180177 94180177
20 Radverbinder 2 70130812 70130812 70130812 70130812 70130812
21 Handdruckplatte 6 70130530 70130530 70130530 70130530 70130530
22 Bundschraube M6x37mm (o.Abb.) 6 10201209 10201209 10201209 10201209 10201209
23 VKT-Mutter M6 4 10300008 10300008 10300008 10300008 10300008
24 Stopfen für VKT 25mm 2 10100046 10100046 10100046 10100046 10100046
25 6kant-Schraube M8x120mm (o.Abb.) 2 10206115 10206115 10206115 10206115 10206115
26 6kant-Schraube M8x110mm (o.Abb.) 4 10206081 10206081 10206081 10206081 10206081
27 Distanzrohr ø12x1,8x64mm 2 97201453 97201453 97201453 97201453 97201453
28 Spreizniet ø6x9,5 4 10418503 10418503 10418503 10418503 10418503
29 Schraubenbeutel 1 94180178 94180178 94180178 94180178 94180178
Teil Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr.
Nr. 7042-000 7042-100 7042-500 7043-000 7043-500
grün/anthrazit grün/anthrazit blau/anthrazit grün/anthrazit blau/anthrazit
nicht wetterfest nicht wetterfest nicht wetterfest wetterfest wetterfest
Geben Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilbestellnummer, die benötigte Stückzahl sowie die auf der Rückseite dieser Anleitung aufgestempelte Kon-
trollnummer an.
Bestellbeispiel: „Artikelnummer 7042-100/Ersatzteilnummer 70130811/2 Stück/Kontrollnummer. ...”
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist dieses durch
den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial” bei der Ersatzteilbestellung anzugeben.
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit
Kettler Austria GmbH · Elsenwang 119 · A-5322 Hof bei Salzburg • Trisport AG · Im Bösch · CH-6331 Hünenberg
www.kettler.net
docu 791f/10.03
Bei Reklamationen bitte diese Kontrollnummer angeben. In case of complaint, please state this control number. En cas de réclamation, priére de mentionner ce numéro de contrôle. Bij reclamaties dit controlenummer vermelden. En caso de reclamación indique este número de control. In caso di reclami, siete pregati di indicare il seguente numero di controllo.
W przypadku reklamacji proszę podawać numer kontrolny.
D
GB
F
NL
E
I
PL
Loading...