Kettler Prisma User Manual

Montageanleitung „Prisma”
Art.-Nr. 7709-600
Der Umwelt zuliebe: Wir drucken auf 100% Altpapier!
F
D
GB
NL
E
I
2
Zu Ihrer Sicherheit
Die Kraftstation „Prisma” darf nur für ihren bestimmungs-
gemäßen Zweck verwendet werden, d.h. für das Körpertrai­ning erwachsener Personen.
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherwei-
se gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verant­wortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch nach
neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche Gefah­renstellen, die Verletzungen verursachen könnten, sind best­möglich vermieden und abgesichert.
Das Gerät entspricht der Klasse H der Sicherheitsnorm DIN EN
957.
Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderun-
gen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässi­gen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebens-
dauer des Gerätes beeinträchtigen. Tauschen Sie deshalb be-
Die Montage des Geräts muß sorgfältig und von einer erwach-
senen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie für die Mon­tage die Hilfe mindestens einer zweiten Person in Anspruch.
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und ziehen Sie
die Schraubverbindungen erst nach Abschluß des Montage­schrittes fest an.
Die Schraubverbindung zum Befestigen der Polster ohne Druck
eindrehen, da sich andernfalls die Muttern im Polsterbrett lösen können.
Achten Sie bitte darauf, daß die Seile vorschriftsmäßig und fest
verknotet sind.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vor-
montage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
Montagehinweise
Bitte prüfen Sie sofort nach Erhalt, ob alle zum Lieferumfang
gehörenden Teile vorhanden sind (s. Checkliste) und ob Trans­portschäden vorliegen. Sollte es Anlaß für Beanstandungen ge­ben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie
das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzel­nen Abbildungen ist der Montageablauf durch Großbuchsta­ben vorgegeben, ggf. weist eine Textmarke auf eine weiter­führende schriftliche Erklärung hin.
Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungs-
material ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen Sie das Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbil­dungen ein. Alles erforderliche Werkzeug finden Sie im Klein­teilebeutel.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hin­weise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung der Kraftstation „Prisma”. Bewahren Sie die Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Zur Handhabung
Stellen Sie sicher, daß der Trainingsbetrieb nicht vor der ord-
nungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf­genommen wird.
Achten Sie darauf, daß während des Trainings alle notwendi-
gen Sicherungselemente angelegt sind bzw. sich nicht lockern können.
Ein Aufstellen des Geräts in stark begangenen Räumen bzw. in
der Nähe von Hauptlaufrichtungen (Türen, Durchgänge usw.) ist nicht zulässig.
Das Gerät darf nicht in Feuchträumen betrieben oder gelagert
werden.
Die Kraftstation „Prisma“ sollte auf einem ebenen, schlagfesten
Untergrund aufgestellt werden. Legen Sie zur Stoßdämpfung
geeignetes Puffermaterial unter (Gummimatten, Bastmatten oder dgl.). Vermeiden Sie harte Aufschläge der Gewichte.
Die Kraftstation „Prisma“ ist als Trainingsgerät für Erwachsene
konzipiert und keinesfalls als Kinderspielgerät geeignet. Beden­ken Sie, daß durch das natürliche Spielbedürfnis und Tempera­ment von Kindern oft unvorhergesehene Situationen entstehen können, die eine Verantwortung seitens des Herstellers aus­schließen. Wenn Sie dennoch Kinder an das Gerät lassen, sind diese auf die richtige Benutzung hinzuweisen und zu beauf­sichtigen.
Ver wenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche,
keinesfalls aggressive oder ätzende Mittel.
schädigte oder verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen Sie das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung. Verwen­den Sie im Bedarfsfall nur Original Kettler-Ersatzteile.
Im Zweifelsfall und bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler
Führen Sie bei regelmäßigem und intensivem Trainingsbetrieb
ca. alle 1-2 Monate Kontrollen aller Geräteteile, insbesondere der Schrauben und Muttern durch.
Weisen Sie anwesende Personen (insbesondere Kinder) auf
mögliche Gefährdungen während der Übungen hin. Dies gilt im besonderen Maße für den Bewegungsbereich der Gewichte.
Lassen Sie vor Aufnahme des Trainings durch Ihren Hausarzt
klären, ob Sie gesundheitlich für das Training mit diesem Gerät geeignet sind. Der ärztliche Befund sollte Grundlage für den Aufbau Ihres Trainingsprogramms sein. Falsches oder über­mäßiges Training kann zu Gesundheitsschäden führen.
Beachten Sie auch unbedingt die Hinweise zur Trainingsgestal-
tung in der Trainingsanleitung.
Kraftstation „Prisma“, Art.-Nr. 7709-600
Wichtige Hinweise
D
3
For Your Safety:
The “Prisma” should be used only for its intended purpose, i.e.
for physical exercise by adult persons.
Any other use of the equipment is prohibited and may be dan-
gerous. The manufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the equipment.
The “Prisma“ has been designed in accordance with the latest
standards of safety. Any features which may have been a pos­sible cause of injury have been avoided or made as safe as possible.
The unit complies with class H of the standard EN 957.
Incorrect repairs and structural modifications (e.g. removal or re-
placement of original parts) may endanger the safety of the user.
Damaged components may endanger your safety or reduce the
lifetime of the equipment. For this reason, worn or damaged parts should be replaced immediately and the equipment tak-
en out of use until this has been done. Use only original Kettler spare parts.
In case of enquiry, please contact your Kettler dealer.
If the equipment is in regular use, check all its components thor-
oughly every 1 – 2 months. Pay particular attention to the tight­ness of bolts and nuts.
Instruct persons using the equipment (in particular children) on
possible sources of danger during exercising. This applies in particular to the use of the weight-bar weights.
Before beginning your program of exercise, consult your doc-
tor to ensure that you are fit enough to use the equipment. Base your program of exercise on the advice given by your doctor. Incorrect or excessive exercise may damage your health.
Before beginning your program of training, study the instruc-
tions for training carefully.
Before assembling or using the “Prisma“, please read the following instructions carefully. They contain important infor­mation for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.
“Prisma“, art. no. 7709-600
Handling the equipment
Before using the equipment for exercise, check carefully to en-
sure that it has been correctly assembled.
During exercise, ensure that all the necessary safety elements
are in place and that they cannot work loose.
Do not set the equipment up in rooms which are frequently
used or close to doors, entries etc.
Do not store or use the equipment in damp rooms.
The surface on which the “Prisma” is placed must be firm and
even. Place rubber or straw mats under it to deaden any noise or impacts. Do not allow the weights to drop from a height.
The “Prisma” is designed for use by adults and children should
not be allowed to play with it. Children at play behave unpre­dictably and dangerous situations may occur for which the manufacturer cannot be held liable. If, in spite of this, children are allowed to use the equipment, ensure that they are in­structed in its proper use and supervised accordingly.
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the environment.
Instructions for Assembly
Before assembling the equipment, study the drawings carefully
and carry out the operations in the order shown by the dia­grams. The correct sequence is given in capital letters, and in some cases you are referred to a more detailed explanation (see below).
The fastening material required for each assembly step is
shown in the diagram inset. Use the fastening material exactly as instructed. The required tools are supplied with the equip­ment.
Ensure that you have received all the parts required (see check
list) and that they are undamaged. Should you have any cause for complaint, please contact your Kettler dealer.
The equipment must be assembled with due care by an adult
person. It is recommended to carry out the assembly work with two persons.
Bolt all the parts together loosely at first. Do not tighten any of
the bolts until the assembly operation has been fully completed.
To secure the bench padding, screw the bolts into the board
without excessive pressure, otherwise the nurs set into the board may loosen.
For technical reasons, we reserve the right to carry out prelim-
inary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
Ensure that the ropes are correctly and firmly knotted.
List of spare parts page 18, 19 and 20
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-part number, the quantity required and the inspection num­ber stamped on the back.
Example order: Art. no. 7709-600 / spare-part no. 94603951
/ 2 pieces / inspection no......
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this
should be clearly stated on the order by adding the words “with
fastening material“.
Kettler (GB) Ltd. · Kettler House, Merse Road · North Moons Moat · Red­ditch, Worcestershire · B98 9HL · Great Britain
Kettler International Inc. · 1355, London Bridge Road · USA-Virginia Beach, Virginia 234556
Assembly Instructions
GB
4
Pour votre sécurité
«Prisma», la station pour la mise en forme, ne doit être utilisée
que pour les fins auxquelles elle est destinée, c’est-à-dire pour l’entraînement des adultes.
Tout autre emploi est interdit, voire dangereux. Le fabricant ne
pourra être rendu responsable de dommages causés par l’em­ploi inadéquat de l’appareil.
Vous vous entraînez avec un appareil dont la technique et la
sécurité correspondent aux exigences modernes. Les sources possibles de danger qui pourraient entraîner des blessures ont été soit supprimées, soit sécurisées.
L´appareil est conforme à la classe H de la norme EN 957.
Les réparations inadéquates et les modifications apportées à la
construction de l’appareil (démontage des pièces d’origine, montage de pièces non autorisées, etc.) peuvent entraîner des risques imprévus pour l’utilisateur.
Les composants endommagés peuvent affecter votre sécurité et
la durée de vie de l’appareil. On remplacera donc sans tarder les composants usés ou endommagés et on interdira l’emploi
de l’appareil aussi longtemps qu’ils n’auront pas été rempla­cés. N’utiliser que des pièces de rechange Kettler d’origine.
On cas de doute, on est prié de s’adresser à son concession-
naire Kettler.
En cas d’entraînement régulier et intensif, il y a lieu de contrô-
ler, tous les mois ou tous les 2 mois, toutes les pièces de l’ap­pareil et en particulier les vis et les écrous.
Attirer l’attention des personnes présentes, surtout des enfants,
sur les dangers qu’ils courent pendant les exercices. Cela est surtout valable pour la zone de mouvement des haltères.
Avant de commencer, consulter son médecin traitant pour s’as-
surer que l’entraînement avec l’appareil n’est pas nuisible à la santé. Son diagnostic devrait servir de base pour la composi­tion de son programme de travail. Un entraînement exagéré ou mal organisé peut être nuisible à la santé.
Observez absolument, de même, les indications concernant le
déroulement de l’entraînement mentionnées dans les instruc­tions relatives à l´entraînement!
Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et la première utilisation de l’appareil. Elles contiennent des renseignements importants relatifs à la sécurité des personnes ainsi qu’à l’emploi et à l’entretien de la station d’entraînement «Prisma». Conserver soigneusement lesdites instructions pour d’éventuels renseignements ainsi que pour effectuer l’entretien de l’appareil ou commander des pièces de rechange.
«Prisma», réf. 7709-600
Utilisation
Veiller à ce que l’on ne commence pas à s’entraîner avant que
le montage n’ait été effectué complètement et contrôlé.
S’assurer que pendant l’entraînement, les dispositifs de sécuri-
té nécessaires sont en fonction et qu’ils ne puissent se desser­rer.
Il n’est pas permis de monter l’appareil dans des lieux très fré-
quentés ni dans les environs de passage de la circulation (tels que portes, passages, etc.)
On ne doit pas utiliser ni entreposer l’appareil dans les en-
droits humides.
L’appareil devrait être monté sur un sol plat et ferme. Pour
amortir les chocs poser sous l’appareil soit un tapis de caout-
chouc, de raphia ou autre semblable). Eviter les coups durs avec les disques.
L’appareil a été conçu pour l’entraînement des adultes et ne
doit pas servir de jouet aux enfants. On ne doit jamais perdre de vue que de par leur tempérament et leurs besoins naturels de jouer, les enfants peuvent être confrontés subitement à des situations imprévues, lesquelles excluent toute responsabilité de la part du constructeur de l’appareil. Si, cependant, on autori­se les enfants à se servir de l’appareil, il y a lieu de leur don­ner tous les renseignements nécessaires et de les surveiller.
Pour nettoyer et entretenir l’appareil, n’utiliser que des produits
écophiles, à l’exclusion de tout produit agressif ou caustique.
Consignes de montage
S´assurer que toutes les pièces (liste de vérification) ont été
fournies et que l’envoi n’a subi aucun dommage pendant le transport. En cas de réclamation, on est prié de s’adresser á son concessionnaire.
Etudier les illustrations et procéder au montage dans l’ordre
prévu par les différentes figures. Dans chacune d’elles l’ordre de montage est marqué par des majuscules.
La visserie nécessaire à chacune des opérations est représen-
tée en bordure de chacune des figures. Observer strictement l’ordre d’utilisation des vis et écrous.L’outillage nécessaire se trouve dans le sachet avec les petites pièces.
Le montage doit être fait soigneusement par une grande per-
sonne qui se fera assister par quelqu’un d’autre.
Nous nous réservons le droit de monter certains composants
(tels que les bouchons des tubes), et ce, pour des raisons tech­niques.
Visser les pièces, tout d’abort à la main, et ne serrer à fond les
assemblages vissés que lorsque la phase de montage sera ter­minée.
Serrer sans pression les vis de fixation du siège, sinon les
écrous risqueraient de se dévisser dans la planche.
Veiller à ce que les cordes soit nouées comme prévu.
Liste des pièces de rechange page 18, 19 et 20
Lors des commandes de pièces de rechange, prière d’indiquer le numéro d’article complet, le numéro de la pièce de rechange, la quantité nécessaire ainsi que le numéro de contrôle, indiqué par le cachet apposé au dos des instructions de montage. Exemple de commande: no. d’art. 7709-600 / no. de pièce de rechange 94603951 / 1 pièce / no. de contrôle ... Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturées et livrées sans matériel de vissage. Si vous avez besoin du maté-
riel de vissage correspondant, ceci doit être indiqué par le sup­plément «avec matériel de vissage» lors de la commande des pièces de rechange.
MKS · ZI Benoit Frachon 17-21, Rue Benoit Frachon · F-93000 Bobigny Trisport AG · Im Bösch · CH-6331 Hünenberg Kettler Benelux B.V. · filiaal België · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
Instructions de montage
F
5
Voor uw veiligheid
Het „Prisma“ dient alleen gebruikt te worden voor het doel,
waarvoo het gemaakt is, n.l. voor de lichaamstraining van vol­wassen personen.
Ieder ander gebruik is niet toegestaan en kan mogelijkerwijze
gevaar opleveren. De fabrikant draagt generlei verantwoor­ding voor schade, die door onoordeelkundig gebruik is ont­staan.
U traint met een apparaat dat veiligheidstechnisch volgens de
nieuwste ontwikkelingen werd gekonstrueerd. Eventueel ge­vaarlijke delen, welke verwondingen zouden kunnen veroor­zaken, zijn zoveel mogelijk vermeden of beveiligd.
Het apparaat komt met de klasse H van de norm EN 957 overeen.
Onoordeelkundige reparatie en of wijzigingen aan het appa-
raat (demontage van originele onderdelen, aanbrengen van niet toegestane onderdelen enz.) kunnen gevaar voor de ge­bruiker opleveren.
Beschadigde delen kunnen uw veiligheid in gevaar brengen en
een negatieve invloed hebben op de levensduur van het ap­paraat). Verwissel daarom onmiddellijk beschadigde of versle­ten onderdelen en gebruik het apparaat niet meer totdat de nieuwe onderdelen zijn aangebracht.
Wend u in geval van twijfel tot uw vakhandelaar.
Kontroleer bij regelmatig en intensief gebruik van het apparaat
elke maand of elke twee maanden alle onderdelen. Bijzonde­re aandacht verdienen daarbij de bouten en moeren.
Wijs (vooral kinderen) op mogelijk gevaar tijdens de training.
Dit geldt vooral voor de oefeningen met halters.
Raadpleeg alvorens met de training te beginnen uw huisarts en
vraag of de training met dit apparaat voor u geschikt is. Zijn diagnose is belangrijk voor het bepalen van de intensiviteit van uw training. Een verkeerd uitgevoerde of te intensieve training kan uw gezondheid negatief beïnvloeden.
Houd u te allen tijde aan de in deze gebruiksaanwijzing be-
schreven aanwijzingen voor de trainingsopbouw!
Lees vóór montage en ingebruikname van het apparaat eerst deze instructies en bewaar ze zorgvuldig als informatie­materiaal, voor onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen.
„Prisma“, Art.-No. 7709-600
Handleiding
Overtuig u ervan dat alle belangrijke schroefverbindingen
goed vastzitten en niet los kunnen raken.
Het apparaat mag niet daar, waar veel mensen langs komen,
bijvoorbeeld in de buurt van looppaden, deuren en doorgan­gen, worden opgesteld.
Het apparaat mag niet in een vochtige ruimte opgeslagen c.q.
gebruikt worden.
Het “Prisma” dient op een geëgaliseerde, harde ondergrond te
worden opgesteld. Leg om de schokken te breken geschikt buf­fermateriaal (rubber of rieten matten en dergelijke) onder het apparaat.
Het “Prisma” is bedoeld voor training van volwassenen en is
geen speelgoed. Door de natuurlijke speelsheid van kinderen kunnen vaak situaties en gevaren ontstaan, die buiten de ver­antwoordelijkheid van de fabrikant vallen.
Wanneer u desondanks kinderen van het apparaat gebruik
wilt laten maken, dient u hen op een juist gebruik te wijzen en ervoor te zorgen dat een volwassene toezicht houdt.
Gebruik voor reiniging van het powercenter milieuvriendelijke,
in geen geval agressieve of bijtende schoonmaakmiddelen.
Montagehandleiding
Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens het ap-
paraat in de volgorde van de afbeeldingen. Op de afzonder­lijke tekeningen wordt het montageverloop met hoofdletters aangegeven c.q. wordt er door middel van een verwijzing in de tekst op schriftelijke uitleg geattendeerd (zie onder).
Het voor een bepaalde handeling benodigde schroefmateriaal
wordt in het bijbehorende kader afgebeeld. Gebruik het schroefmateriaal precies zoals aangegeven op de afbeeldin­gen. Het benodigde gereedschap vindt u in het bijgeleverde gereedschapzakje.
Controleer bij ontvangst of het apparaat kompleet is (zie check-
lijst) en of het toestel tijdens het transport niet beschadigd is. Voor reklamaties gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Het apparaat dient door een volwassene gemonteerd te wor-
den. Het is echter raadzaam u hierbij te laten assisteren.
Monteer het aparaat eerst voor en draai de schroefverbindin-
gen pas ná de montage goed vast.
De schroefverbinding ter bevestiging van de kussens zonder
druk aandraaien, daar de moeren in het gepolsterde deel an­ders los gaan zitten.
Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht
voor sommige delen (bij-voorbeeld buisstoppen) vóór te mon­teren.
Let erop, dat de touwen volgens voorschrift en stevig zijn ge-
knoopt.
Onderdelenlijst bladzijde 18, 19 en bladzijde 20
Geef bij bestelling van onderdelen s.v.p. het volledige artikel- en onderdeelnummer, het benodigde aantal evenals het kontrole­nummer, dat op de achterzijde van de montagehandleiding ge­drukt staat, an.
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 7709-600 /onderdeelnr. 94603951/
2 stucks / kontrolennr........
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zon-
der schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toevoeging
„met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Kettler Benelux B.V. · Indumastraat 18 · NL-5753 RJ Deurne Kettler Benelux B.V. · filiaal België · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
Montagehandleiding
NL
6
Observera
„Prisma“ får endast användas för det ändamål det är avsett för,
dvs för kroppsträning av vuxna personr.
Varje annan form av användning är inte tillåten och kan till och
med vara farlig. Tillverkaren kan ej göras ansvarig för skador som uppstår på grund av otillbörligt användande.
Du tränar med ett redskap som är tillverkat efter senaste rönen
både vad gäller konstruktion och säkerhet. Eventuella detaljer som skulle kunna förorsaka skador har undvikits så långt det är möjligt eller försetts med lämplig skyddsanordning.
Redskapet är godkänt enligt normen EN 957 klass H.
Icke fackmässiga reparationer eller förändringar av redskapet
(demontering av originaldelar, montering av icke tillåtna tillbe­hör osv) kan innebära att det finns risk för skador vid använd­ningen.
Skadade delar kan påverka både säkerheten i träningen och
redskapets livslängd. Byt skadade eller slitna delar genast och se till att redskapet inte används förrän det är klart att tas i bruk
igen. Använd alltid originalreservdelar från Kettler.
Har Du några frågor bör Du kontakta återförsäljaren,dvs den
butik där Du köpt redskapet.
Vid regelbunden användning av redskapet rekommenderas en
kontroll av diverse delar, i synnerhet skruvar och muttrar ca var­je eller varannan månad.
Gör personer (särskilt barn) som eventuellt tittar på när Du trä-
nar uppmärksam på att det finns risk för att de skadas om de står för nära. Detta gäller speciellt området vid skivstången.
Innan Du påbörjar träningen bör Du kontrollera Ditt hälsotill-
stånd hos läkare så att inga hinder föreligger för Din träning med detta redskap. Utgå från läkarens bedömning när Du läg­ger upp träningsprogrammet. Felaktig och överdriven träning kan medföra oönskade hälsorisker.
Iakttag även de medlevererade anvisningarna som finns för trä-
ning med detta redskap.
Läs denna anvisning innan Du börjar med monteringen av redskapet och träningen, den innehåller viktig information för användning och skötsel av „Prisma“. Spar den som information för skötsel och eventuell reservdelsbeställning.
„Prisma“, Art.-Nr. 7709-600
Hantering
Förvissa Dig om att redskapet inte används förrän monteringen
är klar och allting är kontrollerat.
Se till att de för en säker träning erforderliga skyddsdetaljer är
ordentligt monterade och ej kan lossas oavsiktligt.
Ställ inte upp redskapet i rum där många personer rör sig, dvs
ej i närheten av gångar eller dörrar och passager.
Redskapet får ej ställas upp eller förvaras i våtrum.
“Prisma” bör ställas upp på ett slagtåligt underlag. Lägg lämp-
ligt stötdämpande material under redskapet (gummimattor, bastmattor eller liknande). Se till att vikterna inte slår för hårt i botten.
“Prisma” är ett träningsredskap för vuxna och absolut inte
lämpligt som leksak för barn. Ett barns nyfikenhet och lekbegär måste därför ovillkorligen hållas i minnet för undvikande av olyckor. Tillverkaren kan ej ställas till ansvar för otillbörligt an­vändande. Tillåter Du att barn använder redskapet, så måste Du ge barnet eb noggrann instruktion och självklart övervaka aktiviteten.
Använd helst miljövänliga medel för rengöring av redskapet,
framför allt inga skarpa eller frätande medel.
Montering
Titta noga på figurerna i denna anvisning och montera red-
skapet enligt den ordningsföljd som är angiven. De olika mon­teringsmomenten är märkta med stora bokstäver. Speciella mo­ment är förklarade extra nogrant (se nedan). Det skruvmaterial som kommer till användning är avbildat i figurmarginalen. An­vänd skruvama exakt så som figurema visar. Erforderligt verk­tyg finns i en medföljande påse.
Kontrollera enligt checklistan att samtliga delar finns med i le-
veransen och att inga transportskador föreligger. Vänd Dig vid eventuell reklamation till återförsäljaren eller till den butik dår Du köpt redskapet.
Monteringen av redskapet ska ske med omsorg och utföras av
en vuxen person. Du bör be någon om hjälp med montering­en, då det till vissa moment behövs två personner.
På grund av tillverkningsskäl har vissa delar förmonterats (t ex
pluggar).
Skruva först ihop delarna löst. Dra inte åt förrän i slutet av mon-
teringsmomentet.
Skruvarna för fastsättning av kuddarna på ryggstöd och
amstöd får ej skruvas i för hårt, då det annars finns risk för att muttrarna inne i bakstyckena lossnar.
Se till att linoma är ordentligt och på rätt sätt fastknutna.
Reservdelslista 18, 19 och sida 20
Ange vid beställning det fullständiga artikel- och reservdelsnum­ret, önskat antal liksom det på baksidan av monteringsanvisning angivna kontrollnumret.
Beställningsexempel: Art. nr. 7709-600 / Reservdelsnr. 9460
3951 / 2 styck/ Kontrollnr.........
OBS! Reservdelar som ska skruvas fast levereas och debiteras all­tid utan förskruvningsmaterialet ber vi Dig att notera detta sped­ciellt i reservdelsbeställningen genom tillägget „med förskruv-
ningsmaterial“.
Motion & Frisksport i Stockholm · Sveavägen 116 · S - 11350 Stockholm
Monteringsanvisning
7
Para su seguridad
El centro de condición fisica „Prisma“ sólo debe ser usado
para la aplicación prevista, es decir, para el entrenamiento corporal de personas mayores.
Toda otra aplicación no es permisible y posiblemente es peli-
grosa. El fabricante no responde por daños debidos al uso ina­decuado del aparato.
Usted entrena con un aparato que ha sido fabricado según los
últimos conocimientos respecto a la seguridad. Todos los pun­tos de peligro que podrían causar lesiones, han sido evitados y asegurados de la mejor forma posible.
El aparato corresponde a la clase H de la norma EN 957.
Por reparaciones y modificaciones constructivas inadecuadas
(desmontaje de piezas originales, montaje de piezas no permi­sibles, etc.) se pueden originar focos de peligro para el usuario.
Las piezas dañadas pueden influir sobre su seguridad y la vida
útil del aparato. Por lo tanto, cambie inmediatamente las piezas dañadas o desgastadas y ponga el aparato fuera de servicio hasta después de efectuada la correspondiente reparación. En
caso de necesidad use sólo piezas originales de Kettler.
En casos de duda o de tener preguntas, diríjase a su vendedor
especializado.
Al usar el aparato para un entrenamiento regular e intenso,
controle cada mes o cada dos meses todas las piezas del apa­rato, en especial los tornillos y las tuercas.
Instruya a las personas presentes (en especial a los niños), res-
pecto a los posibles peligros. Esto vale en especial para el área de movimiento de los discos de los carros.
Antes de comenzar con el entrenamiento, consulte a su médi-
co de cabecera para saber si usted está físicamente en condi­ciones para entrenar con este aparato. El diagnóstico médico debiera ser la base para la conformación de su programa de entrenamiento. Un entrenamiento erróneo o extremo puede po­ner en peligro la salud.
¡Para la planificación del entrenamiento es necesario observar
también las instrucciones indicadas en el manual de entrena­miento!
Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes del montaje y del primer uso. Usted obtendrá indicacions importan­tes respecto a su seguridad así como al uso y al mantenimiento del „Prisma“. Guarde cuidadosamente esta instrucciones como información, para los trabajos de mantenimiento o para los pedidos de piezas de recambio.
„Prisma“, Art.-Núm. 7709-600
La aplicación
Asegúrese de que no se comience con el entrenamiento antes
de la ejecución y del control adecuado del montaje.
Asegúrese de que durante el entenamiento se encuentran puestos
todos los elementos de seguridad adecuados y de que no se puedan soltar.
No está permitido el montar el aparato en lugares de paso o
cerca de lugares de paso (puertas pasillos, etc.)
El aparato no debe ser almacenado o puesto en servicio en re-
cintos húmedos.
El centro de formación física debiera de ser montado en un
suelo llano y resistente a los golpes. Ponga debajo de él ma­terial adecuado para la amortiguación de los golpes (esteras
de caucho, de fibra de coco o similares). Evite los golpes se­cos de los pesos.
El centro de formación física está concebido como aparato de
entrenamiento para adultos y por ningún motivo ha de ser usa­do como aparato de juego para niños. Tenga en considera­ción de que el deseo natural de juego y el temperamento de los niños pueden causar con frecuencia situaciones imprevisi­bles que excluyen toda responsabilidad por parte del fabri­cante. Si de todas formas le permite a niños usar el aparato, tiene que indicarle a éstos el uso correcto y debe vigilarlos.
Para el cuidado y la limpieza use medios de compatbilidad
ecológica, y por ningún motivo medios agresivos o cáusticos.
Instrucciones para el montaje
Le rogamos constatar si se encuentran todas las piezas perte-
necientes al volumen de suministro (véase la lista de verifica­ción) y si hay daños por transporte. En caso de haber motivos de reclamación, dirjjase a su vendedor especializado.
Observe los dibujos con tranquilidad y monte el aparato de
acuerdo a la secuencia de las figuras. En cada una de las fi­guras la secuencia está indicada con letras mayúsculas o una marca en el texto indica respecto a otra explicación escrita con mayores datos (véase abajo).
El material de atornillamiento necesario para un paso de mon-
taje está expuesto en la tabla correspondiente. Use el material de atornillamineto de forma exactamente correspondiente a la expuesta en la tabla. Todas las herramientas necesarias las en­contrará en la bolsita con piezas pequeñas.
El montaje del aparato tiene que ser efectuado esmeradamen-
te por una persona adulta. Hágase ayudar por lo menos por otro persona.
Las herramientas necesarias las encuetra en la bolsa de piezas
peqeñas. Enroscar las atornilladuras, para la fijación del tapi­zado, sin presión pues de lo contrario se pueden aflojar las tuercas en la tabla del tapiz.
Atornille primero todas las piezas, sin apretarlas, y no apriete
las atornilladuras, fuertemente, hasta no haber finalizado el paso de montaje.
Por motivos de fabricación nos permitimos efectuar el premon-
taje de ciertas piezas (p.ej.. los tapones de los tubos).
Le rogamos observar que las cuerdas estén fuertemente anu-
dads de acuerdo a las instrucciones.
Lista de repuestos página 18, 19, 20
Para pedir recambios indique el número completo del articulo, el número del recambio, la cantidad de piezas que necesita asi como el número de control, sellado en la parte posterior del ma­nual de montaje.
Ejemplo para la otorgación de un pedido:
Art. N° 7709-600/ Recambio N° 94608005/2 Cantidad de
piezas/N° de control .....
Nota importante: Los recambios que deben ser atornillados se entregan y se cargan a cuenta, generalmente, sin el material de atornilladura. En caso de necesitar el correspondiente material de atornilladura, ello debe ser indicado en el pedido añadiendo
„con material de atornilladura“
Kettal S.A. · Aragon 316 · E-08009 Barcelona
Instrucciones para el Montaje
E
8
Per la Vostra sicurezza
Il „Prisma“ deve essere utilizzato solo per l’uso cui è destinato,
cioè per l’allenamento del corpo di persone adulte.
Ogni altro uso non è permesso ed è inoltre pericoloso. Il co-
struttore non può essere reso responsabile di danni che si sono prodotti in seguito ad un uso inadeguato.
Voi Vi allenate con un attrezzo cher per tecnica e sicurezza
corrisponde agli ultimi ritrovati. Si sono evitate e sono state as­sicurate nel miglior modo possibile le parti che possono esse­re fonte di ferite.
L’apparecchio corrisponde alla classe H della norme EN 957.
L’esecuzione di riparazioni inadeguate e di modifiche alla co-
struzione (smontaggio di parti originali, montaggio di parti non consentite, ecc.) può risultare pericolosa per l’utente.
I componenti danneggiati possono influire sulla Vostra sicurez-
za e la durata dell’attrezzo. Quindi sostituite subito le parti danneggiate o usurate e mettete l’attrezzo fuori servizio fino al completamento della riparazione. In caso di bisogno usate solo parti di ricambio Kettler.
In caso di dubbio o di domande, rivolgeteVi al vostro conces-
sionario.
In caso di allenamento intenso e regolare controllate ogni mese
o ogni 2 mesi tutte le parti dell’attrezzo, particolarmente le viti e i dadi.
Informate i presenti (specialmente i bambini) sulla possibilità di
pericolo durante gli esercizo. Questo vale particolarmente per il settore di movimenti dei pesi.
Prima di inziare l’allenamento, fateVi visitare dal Vostro medi-
co di famiglia per vedere se siete idonei ad allenarVi con que­sto attrezzo. La diagnosi medica dovrebbe essere base suffi­ciente per il concepimento del Vostro programma di allena­mento. Un allenamento sbagliato o eccessivo può produrre danni alla Vostra salute.
Stabilite il vostro programma di allenamento secondo le relati-
ve istruzioni allegate!
Leggete attentamente queste istruzioni prima del montaggio e del primo uso. Riceverete così indicazioni importanti per la Vostra sicurezza nonché l’uso e la manutenzione del „Prisma“. Conservate accuratamente queste istruzioni come informazione o per i lavori di manutenzione o per l’ordinazione di parti di ricambio.
„Prisma“, Art.-No. 7709-600
Il maneggio
AccertateVi che non venga iniziato l’allenamento prima che
l’atterzzo sia stato montato e controllato integralmente.
AssicurateVi che durante l’allenamento siano stati attivati e
controllati tutti gli elementi di sicurezza e che non si siano al­lentati.
Non è permessa l’installazione dell’attrezzo in posti molto fre-
quentati o vicino a passaggi principali (porte, passaggi, ecc.).
L’attrezzo non deve essere immagazzinato e messo in funzio-
ne in locali umidi.
Il “Prisma” è stato concepito come attrezzo di allenamento per
adulti e non è un giocattolo per bambini. Non dimenticate che, dato l’istinto naturale di giocco e il temperamento dei bambi­ni, spesso si possono produrre situazioni che escludono la re­sponsabilità del costruttore. Se, ciononostante, i bambini usa­no l’attrezzo, bisogna informarli sull’uso corretto dello stesso e sorvegliarli.
Per la pulizia e la cura usate mezzi ecologici, ma in nessun
caso mezzi aggressivi o corrosivi.
Istruzioni di montaggio
Controllate se ci sono tutte le parti della consegna (vedi lista di
controllo) e se ci sono danni dovuti al trasporto. Se c’è motivo di reclamazione, rivolgeteVi al Vostro concessionario.
Saminate con calma i disegni e montate l’attrezzo secondo la
sequenza delle figure. All’intero delle singole illustrazioni, il pro­cedimento di montaggio è indicato con lettere maiuscole o un segno del testo indica una spiegazione successiva (vedi sotto).
Il montaggio dell’attrezzo deve essere eseguito accuratamente
e da una persona adulta. Ricorrete all’aiuto di almeno una se­conda persona.
Il materiale di avvitamento necessario per una fase di mon-
taggio è rappresentato ai relativi margini. Mettete il materiale
di avvitamento esattamente secondo le illustrazioni. Gli attrez­zi necessari li trovate nel sacchetto della minuteria.
Per fissare l’imbottitura alla panchina, girare la vite senza far
pressione altrimenti si potrebbero staccare le madreviti inserite nella tavola dell’imbottitura stessa.
Si prega di avvitare tutte le parti lasciando prima però le viti
allentate che stingerete solo dopo aver terminato la fase di montaggio.
Per motivi tecnici ci riserviamo il premontaggio di componenti
(p.e. tappi di tubo).
Badate che la corde vengano annodate secondo le prescizio-
ni e siano ben fissate.
Lista di parti di ricambio pagg. 18, 19, 20
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nume­ro di articolo, il numero della parte di ricambio, il numero di unit necessario nonchè il numero di controllo stampigliato a tergo del­le istruzioni per il montaggio. Esempio di ordinazione: n. art. 7709-600 / n. parte di ricambio
94603951 / 2unit / n. di controllo ...............
Importante: le parti di ricambio da avvitare vengono fatturate e
fornite di principio senza materiali di avvitamento. Qualora si do­vesse necessitare dell’apposito materiale di avvitamento, questo va indicato in occasione dell’ordinazione della parte di ricambio aggiungendo „con materiale di avvitamento".
Kettler SRL · Strada Per Pontecurone 5 · I-15053 Castelnuovo Scrivia (AL)
Istruzioni di montaggio
I
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Checklista (förpackningsinnehåll)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
GB
F
NL
S
E
I
10
Kettler
5 Kg
16
1
2
M8x75
3,7m
3,4m
13/6,6
2
2
M8x70
2
M8x110
ø16
16
1
M8x50
1
ø14
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
3,9x13
M5x20
5
M8x45
SW10
2
M6x16
16
ø12
16
ø25
12
ø45
4
ø21
2
M8x30
2
8
4
10
7
1
1
2
2
M8x90
12
1
1
1
5
11
1
D
D
D
B
E
C
BCD
2x4x
M8x45
E
M8x30
ø16ø16 M16
ø45
A
A
2x
M8x75
12
5
6
2
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
4
3
Kettler
5 Kg
C
2x
B
2x
M8x70
2x
A
BC
A
M8x30
ø25
M8x110
ø25
B C
1x
M8x45
ø45
B
C
A
ø16
8
13
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
2x
A
A
M8x90
B
A
B
B
7
ø25
3,7 m
14
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
10
9
11
A
B
C
D
ca. 2,4 m
3,4 m
15
1312
A
A
B
C
D
E
F
G
H
H
14
4x
A
C
M5x20
1x
M8x50
1x
E, G
M16
ø16
ø16
2x
16
16
15
4x
M5x20
17
18
3,4 m
A
B
C
D
ø16
D
2x
A
BC
17
19
16x
A
A
A
M6x16 ø12
2x
B
B
B
3,9x1313/6,6
18
Ersatzteilliste
Teil Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr. Nr. für 7709-600
(silber/schwarz)
1 Bodenträger 1 94313747 2 Fußkappe für ø60mm 4 94601775 3 Seilrolle 9 70132001 4 Deckscheibe (große Aussparung) 6 70132030 5 Zugrohr (kpl. mit Stopfen für ø25mm und Griffschläuchen) 1 94310754 6 Griffschlauch 130mm 2 10118011 7 Stopfen für ø25mm 2 10100030 8Trittblech 1 94313749
9 Führungsrohr 2 94313311 10 Gummipuffer 2 40809002 11 Gewichtsaufnahmerohr mit Fußstopfen für ø25mm 1 97100165 12 Sicherungsstift 1 94310941 13 Lasche mit Radnabenbuchse 1 97100306
A
B
1
B
2
B
3
Handhabungshinweise
Handling
Indications relatives à la manipulation
Bedieningsinstrukties
Hanteringsanvisning
Instrucciones de manejo
Avvertenze per il maneggio
GB
F
NL
S
E
I
Spare parts drawing and list
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en -lijst
Reservdelsritning och -förteckning
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
GB
F
NL
S
E
I
90°
19
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl sowie die auf der Rückseite auf­gestempelte Kontrollnummer an.
Bestellbeispiel: Art.-Nr. 7709-600/Ersatzteil-Nr. 10122005/ Stück /Kontroll-Nr: ........
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem Ver- schraubungsmaterial besteht, ist dieses durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Ersatzteilbestellung anzugeben.
Heinz Kettler GmbH & Co.· Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit
Kettler GmbH · Habach 221 · A-5321 Koppel-Sbg.
Trisport AG · Im Bösch · CH-6331 Hünenberg
Teil Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr. Nr. für 7709-600
(silber/schwarz)
14 Fußstopfen für ø25mm 1 10122028 15 Abdeckkappe 13/6,6mm 2 10101029 16 Seilführung 2 70133265 17 Radnabenbuchse 1 10116011 18 Führungsstück 1 10122106 19 Bolzen 1 97200641 20 Gewicht 5kg (kpl. mit Führungsbuchsen und Sicherungsringen) 12 62000320 21 Tauchkappe ø7,5x35mm 2 10101024 22 Lagerbrille (kpl. mit Führungsring und Sicherungsring) 1 94310960 23 Distanzrohr ø14x2,75x15mm 2 97200543 24 Abdeckblech (links) 1 94313742 25 Firsteinheit mit Stopfen f. VKT 25mm 1 94313789 26 Butterfly-Lagerung mit Buchsen 1 94313739 27 Stopfen f. VKT 25mm 2 10100046 28 Umlenkgabel 1 97200328 29 Stopfen für 80x25mm 1 70127861 31 Standrohr mit Stopfen für 80x25mm 1 94313790 32 Rückenpolster 1 94360217 33 Strebe für Doppelrollenführung 2 97200230 34 Drehgriffschraube mit Rasterstift 5 91170291 35 Abdeckblech (rechts) 1 94313744 36 Latissimusstange (kpl. mit Stopfen für ø30mm, Griffschläuchen und Seilrolle, mont.) 1 94311992-20 37 Griffschlauch 530mm 2 10118041 38 Stopfen für ø30mm 2 10100124 39 Seilrolle (Latissimusstange) 1 70132035 40 Achsführung Gelenkeinheit 2 11310020 41 Buchse für Butterfly-Lagerung 4 70132025 42 Einsteckrohr Butterfly mit Stopfen für VKT 35mm 2 97001972 43 Butterflybügel rechts (kpl. mit Stopfen für VKT40mm, VKT-Puffer, Seilschoner, Seilführung und Buchsen) 1 94313704 44 Butterflybügel links (kpl. mit Stopfen für VKT40mm, VKT-Puffer, Seilschoner, Seilführung und Buchsen) 1 94313702 45 Stopfen f. VKT 40mm 2 10100081 46 Seilschoner 2 70133270 47 Deckscheibe (kleine Aussparung) 6 70132040 53 Griffpolster 240mm 2 10118045 54 Sitzträger 1 94313737 55 Sitzpolster 1 94360213 56 Schaftrohr (kpl. mit Tellerstopfen für ø25mm und Stopfen für VKT35mm) 1 94313708 57 Schwenkrohr 1 94313709 58 Polsteraufnahme mit Tellerstopfen für ø25mm 1 97100163 59 Fußpolster 190mm 4 10118044 60 Tellerstopfen für ø25mm 4 10100044 61 Stopfen für VKT35mm 3 10100047 62 Seilöse 1 94313222 63 Excenter 1 94313694 64 Beincurlerabdeckung 1 70132265 65 Abdeckkappe 2 70130860 66 Polyesterseil 3400mm 2 10123025 67 Seil 3700mm mit Öse 1 94313786 69 Ringschraube kpl. (M8x38mm) 1 94310938 70 Verstellacht 2 70132290 71 Karabinerhaken 1 42902001 72 Anschlag für Seileinzug 2 70132245 76 Beinschlaufe 1 67000012 77 Griff mit Seilhaken 1 94311962-20 78 Vierkantpuffer 2 10122005 79 Schraubenbeutel 1 94380314
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
Kettler
5 Kg
58
60
59
76 6 77 5 71
734
3
72 8 2
57
61
56
65
60
34
54
64
35
38
37
36
39
55
32
31
70
3
61
53
41
41
25 3 10 4 17
13
12
11
14
18
19
20
22
9
69
3
63
47
1
21
4
24
3
47
4
78
44
33
67
66
29
34
46
62
26
45
27
28
43
40
16
42
15
23
Ersatzteilzeichnung
Bei Reklamationen bitte diese Kontrollnummer angeben. In case of complaint, please state this control number. En cas de réclamation, priére de mentionner ce numéro de
contrôle. Bij reclamaties dit controlenummer vermelden. En caso de reclamación le rogamos indicar este número de con-
trol.
D
GB
F
NL
S
E
I
Vid eventuell reklamation anges alltid detta kontrollnummer. In caso di reclamazione, si prega di indicare questo numero di
controllo.
docu 226 e/01.01
Loading...