Kessel Staufix DA 100, Staufix DN 150, Staufix DN 200, Staufix Series, Staufix DN 100 Installation And Operating Instructions Manual

EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
KESSEL
GmbH
DIN EN 13564
KESSEL - Rückstaudoppelverschluss Staufix
KESSEL - Einfachrückstauverschluss Staufix mit Notverschluss
KESSEL - Einfachrückstau Staufix
Für fäkalienfreies Abwasser
Zum Einbau in durchgehende Rohrleitungen
Bei Rückstau / Hochwasser selbsttätig schließende Klappen
Einfaches Auswechseln von Verschleißteilen
Optimale Rohrreinigung
D
Änderungsstand: 07/2012
091-040
Nachrüstbar zum Rückstaudoppelverschluss nach DIN EN 13564 Typ 2
5
Inhaltsverzeichnis
6
1. Allgemein 1.1 Verwendung ................................................................................................................... Seite 7
1.2 Aufbau ........................................................................................................................... Seite 7
2. Einbau ..................................................................................................................................... Seite 7
3. Inspektion ..................................................................................................................................... Seite 8
4. Wartung 4.1 Halbjährliche Reinigung von Einfachrückstauverschluss mit Notverschluss
und Einfachrückstau ....................................................................................................... Seite 8
4.2 Halbjährliche Wartung der Rückstaudoppelverschlüsse durch Fachbetrieb ........................ Seite 8
5. Umrüstbarkeit, Ersatzteile, Zubehör ..................................................................................................................................... Seite 9
6. Garantie ..................................................................................................................................... Seite 10
D
2. EBA deutsch neu_2012_07_2. EBA deutsch 05.07.12 08:54 Seite 2
1. Allgemein
7
D
1.1 Verwendung
KESSEL-Rückstaudoppelverschluss (DIN EN 13564 Typ 2), KESSEL-Einfachrückstauverschluss mit Notverschluss (Typ 1) und KESSEL-Einfachrück­stau (Typ 0) sind für durchgehende Rohrleitungen bestimmt, in denen fäkalienfreies Abwasser abge­leitet wird. Es dürfen nur Ablaufstellen angeschlos­sen werden, die unterhalb der örtlich festgeleg­ten Rückstau- bzw. Hochwasserebene liegen.
Rückstauverschlüsse verhindern das Zurückflies­sen des Abwassers bei Rückstau vom Kanalisa­tionssystem.
Rückstaudoppelverschluss, Einfachrückstau­verschluss mit Notverschluss und Einfachrück­stau sind stets in betriebsfähigem Zustand zu
halten und müssen gut zugänglich sein. Die je­weiligen Klappen sind ständig geschlossen und öffnen selbsttätig bei abfließendem Wasser.
Rückstaudoppelverschluss und Einfachrück­stauverschluss mit Notverschluss verfügen
über eine handverriegelbare Klappe als Notver­schluss. Damit kann die Abwasserleitung durch
Handbetätigung verschlossen und wieder geöff­net werden. Es ist empfehlenswert, bei längeren Betriebsunterbrechungen den Notverschluss ge­schlossen zu halten. Der Einfachrückstau verfügt über keine Mög­lichkeit der manuellen Absperrung.
Nur der Rückstaudoppelverschluss entspricht der DIN EN 13564 Typ 2 und bietet zusätzliche Sicher­heit durch zwei hintereinander geschaltete Klap­pen. Für die gesamte Entwässerungsanlage und damit auch für den Rückstaudoppelverschluss,
Einfachrückstauverschluss mit Notverschluss
und Einfachrückstau ist DIN EN 12056 zu be­achten.
Normkonforme Einsatzbereiche (Mindestanforderung)
für fäkalienfreies Abwasser (Typ 2): Rückstaudoppelverschluss für Regenwassernutzungsanlagen (Typ 0): Einfachrückstau
1.2 Aufbau
Der KESSEL-Rückstaudoppelverschluss
Stau fix besteht aus
Grundkörper
Verriegelungsdeckel mit Notverschluss
Einschiebeteil mit Rückstauklappe
zweiter Rückstauklappe
Einfachrückstau und Einfachrückstauverschluss mit Notverschluss sind zum Rückstaudoppel-
verschluss nach DIN EN 13564 Typ 2 umrüstbar (Kapitel 5).
Der KESSEL-Einfachrückstauverschluss mit Notverschluss Staufix besteht aus
Grundkörper
Verriegelungsdeckel mit Notverschluss
Einschiebeteil mit Rückstauklappe
Der KESSEL-Einfachrückstau Staufix
besteht aus
Grundkörper
Verriegelungsdeckel
Rückstauklappe
2. Einbau
Die jeweilige Ausführung wird betriebsbereit geliefert und muss nur noch an die bauseits ver­legte Abwasserleitung angeschlossen werden.
Beim Einbau sind die Grundsätze der DIN EN 12056 zu beachten. Insbesondere ist auf den waagrechten Einbau in die Abwasserleitungen zu
achten. Beim Anschluss von anderen Rohrwerk­stoffen (z.B. Gussrohren) sind geeignete Über­gangsstücke zu verwenden.
1
2
3
2. EBA deutsch neu_2012_07_2. EBA deutsch 05.07.12 08:54 Seite 3
3. Inspektion
Rückstaudoppelverschluss, Einfachrückstau­verschluss mit Notverschluss und Einfach­rükkstau sind einmal monatlich vom Betreiber
oder von dessen Beauftragten zu inspizieren,
d.h. in Augenscheinnahme und das mehrmalige Öffnen und Schließen des Notverschlusses.
Es ist darauf zu achten, dass nach Beendigung der Inspektion der Notverschluss geöffnet ist.
8
D
4.1 Halbjährliche Reinigung von Einfach­rükkstauverschluss mit Notverschluss und Einfachrückstau
Einfachrückstauverschluss mit Notverschluss
und Einfachrückstau sind mindestens halbjähr­lich vom Betreiber oder dessen Beauftragten zu reinigen. Dazu ist wie folgt vorzugehen:
Verschluss- bzw. Verriegelungsdeckel lösen, Deckel abnehmen
Einschiebeteil(e) und / oder Klappe heraus­nehmen
Alle Teile reinigen
Dichtungen und Dichtflächen überprüfen (und ggf. durch Original-KESSEL-Ersatzteile aus-
tauschen)
Dichtungen von Einschiebeteil außen sowie Führungsteil der Klappenverschlüsse mit Gleitmittel einstreichen
Einschiebeteil(e) und /oder Klappe exakt ein­setzen.
Deckel aufsetzen und verschliessen.
4.2 Halbjährliche War tung der Rückstau­doppelverschlüsse durch Fachbetrieb
Rückstaudoppelverschlüsse müssen gemäß DIN EN 13564 mindestens halbjährlich durch einen Sachkundigen gewartet werden. Während der Wartung darf der Rückstaudoppel­verschluss nicht mit Abwasser beaufschlagt werden.
Dazu ist wie folgt vorzugehen:
Verschlussschraube R 1/2“ am Deckel
entfer­nen und Trichter einschrauben. Handhebel bzw. Notverschluss am Deckel auf
„ZU“ stellen
Wasser in den Trichter bis zur Wasserspiegel-
höhe 100 mm einfüllen
Wasserspiegelhöhe im Trichter ist 10 Minuten zu beobachten und ggf. durch Nachfüllen auf
der ursprünglichen Höhe zu halten.
Der Rückstaudoppelverschluss gilt als dicht, wenn in dieser Zeit nicht mehr als
500 cm
3
Wasser nachgefüllt werden müs-
sen.
Anschließend Trichter entfernen und Verschluss- schraube zusammen mit der Dichtung in den Deckel schrauben
Deckel aufsetzen und verschliessen.
4. Wartung
2. EBA deutsch neu_2012_07_2. EBA deutsch 05.07.12 08:54 Seite 4
5. Umrüstbarkeit, Ersatzteile, Zubehör
9
D
Für Rückstaudoppelverschluss, Einfachrück­stauverschluss mit Notverschluss und Einfach­rückstau sind folgende Ersatzteile erhältlich:
Der KESSEL-Einfachrückstau ist mit dem zusätz­lichen „Einschiebeteil“ und dem „Verriegelungs­deckel“ einfach zum Rückstaudoppelverschluss nach DIN EN 13564 Typ 2 umrüstbar.
Der KESSEL-Einfachrückstauverschluss mit Notverschluss ist mit einem zusätzlichen „Ein­schiebeteil“ zum Rückstaudoppelverschluss nach DIN EN 13564 Typ 2 umrüstbar.
Art. Nr.
Rückstaudoppelverschluss
Einfachrückstauverschluss mit Notverschluss
Einfachrückstau
DN 100DA 100
73 100
DN 125
73 125
DN 150
73 150
DN 200
73 200
72 100 72 125 72 150 72 200
71 100
78 100
77 100
76 100 71 125 71 150 71 200
Verriegelungsdeckel inkl. Dichtung für Grundkörper
70 251 70 252 70 252 70 201
Verriegelungsdeckel inkl. Notverschluss und Dichtung
70 261 70 262 70 262 70 203
Rückstauklappe aus Kunststoff
 
70 231 70 232 70 232 -
Rückstauklappe aus Edelstahl 70 233 70 234 70 234 -
Einschiebeteil inkl. Dichtung
70 241 70 242 70 242 -
Einschiebeteil inkl. Klappe und Dichtung
---70205
70 251
70 261
70 231
70 233
70 241
-
Prüftrichter
70 21470 214 70 214 70 214 70 214
2. EBA deutsch neu_2012_07_2. EBA deutsch 05.07.12 08:54 Seite 5
1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft, so hat KESSEL nach Ihrer Wahl den Mangel durch Nachbesserung zu beseitigen oder eine mangel­freie Sache zu liefern. Schlägt die Nachbesserung zweimal fehl oder ist sie wirtschaftlich nicht ver­tretbar, so hat der Käufer/Auftraggeber das Recht, vom Vertrag zurückzutreten oder seine Zahlungspflicht entsprechend zu mindern. Die Feststellung von offensichtlichen Mängeln muss unverzüglich, bei nicht erkennbaren oder verdek­kten Mängeln unverzüglich nach ihrer Erkennbarkeit schriftlich mitgeteilt werden. Für Nachbesserungen und Nachlieferungen haftet KESSEL in gleichem Umfang wie für den ursprünglichen Vertragsgegenstand. Für Neulieferungen beginnt die Gewährleis-tungsfrist
neu zu laufen, jedoch nur im Umfang der Neulieferung.
Es wird nur für neu hergestellte Sachen eine Gewährleistung übernommen. Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate
ab
Auslieferung an unseren Vertragspartner
.
§ 377 HGB findet weiterhin Anwendung. Über die gesetzliche Regelung hinaus erhöht die KESSEL AG die Gewährleistungsfrist für Leichtflüssigkeitsabscheider, Fettabscheider, Schächte, Kleinkläranlagen und Regenwasser­zisternen auf 20 Jahre bezüglich Behälter. Dies bezieht sich auf die Dichtheit, Gebrauchs­tauglichkeit und statische Sicherheit. Voraussetzung hierfür ist eine fachmännische Montage sowie ein bestimmungsgemäßer
Betrieb entsprechend den aktuell gültigen Einbau- und Bedienungsanleitungen und den gül­tigen Normen.
2. KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Verschleiß kein Mangel ist. Gleiches gilt für Fehler, die auf­grund mangelhafter Wartung auftreten.
Hinweis: Das Öffnen von versiegelten Komponenten oder Verschraubungen darf nur durch den Hersteller erfolgen. Andernfalls können Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen sein.
Stand 01. 06. 2010
6. Garantie
10
D
2. EBA deutsch neu_2012_07_2. EBA deutsch 05.07.12 08:54 Seite 6
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
KESSEL - Staufix double flap lockable backwater valve
KESSEL - Staufix single flap lockable backwater valve
KESSEL - Staufix single flap backwater valve
For installation in all wastewater pipes
Flaps close automatically if backflow / flooding occurs
Wearing parts are easy to replace
Optimum pipe cleaning
Can be upgraded to double flap lockable according to EN 13564 type 2
Date of Issue: 047/2012
GB
11
KESSEL
GmbH
DIN EN 13564
091-040
3. EBA englisch neu_2012_07_3. EBA englisch 05.07.12 08:56 Seite 1
Contents
12
1. General 1.1 Use ................................................................................................................................ Page 13
1.2 Construction .................................................................................................................. Page 13
2. Installation ..................................................................................................................................... Page 13
3. Inspection ..................................................................................................................................... Page 14
4. Maintenance 4.1 Cleaning of the single flap backwater valve and single flap backwater valve
every six months ............................................................................................................ Page 14
4.2 Servicing of the double flap backwater valve every six months by a specialist.................. Page 14
5. Conversions, spare parts, accessories ..................................................................................................................................... Page 15
6. Warranty ..................................................................................................................................... Page 16
GB
3. EBA englisch neu_2012_07_3. EBA englisch 05.07.12 08:56 Seite 2
1. General
13
GB
1.1 Use
The KESSEL backwater valves are intended for installation in gravity fed wastewater pipes.
The KESSEL backwater valves must be kept in good working order at all times and be easily accessible. The flaps are normally closed and open automatically to allow outflowing water to pass.
The double and single flap lockable backwater valves have a manually lockable flap as an emer­gency stop. This enables the valve to be opened and closed manually. If out of operation for a pro­longed period, the emergency flap should be kept closed.
The single flap backwater valve does not have the manual locking capability.
1.2 Construction
The KESSEL Stauf ix double flap lockable bak­kwater consists of the
body
cover with hand lever for emergency closure
insert housing with flap
second flap
Both single flap backwater valves can be conver­ted to double flap backwater valves in accordan­ce with EN 13564 type 2 (see Chapter 5).
The KESSEL Staufix single flap lockable back­water valve consists of the
body
cover with hand lever for emergency closure
insert housing with flap
The KESSEL Staufix single flap backwater valve
consists of the
body
cover
flap
1
Only the double flap lockable backwater valve meets EN 13564 type 2 and offers additional security due to the double flaps.
2. Installation
Each device is supplied ready for operation and need only be installed in a gravity fed wastewa­ter pipe.
2
3
3. EBA englisch neu_2012_07_3. EBA englisch 05.07.12 08:56 Seite 3
3. Inspection
All KESSEL backwater valves should be inspected once a month by the operator or by a representa­tive of the operator.
On both lockable backwater valves the emergen­cy flap should be checked by opening and closing it several times.
Once the inspection is complete, be sure to leave the manual locking lever in the „open“ position.
14
GB
4.1 Cleaning of the single flap lockable backwater valve and single flap backwater valve every six months
The single flap lockable backwater valve and sin­gle flap backwater valve should be cleaned by the operator or a representative of the operator at least every six months. The procedure is as fol­lows:
Remove the cover
Remove the insert(s) and / or the flap
Clean all parts
Check seals and sealing surfaces (and fit new ones if required. Use KESSEL original parts.)
Apply grease to the outside of the seals for the insert and to the guide for the flap valves
Reinsert housings accurately
Replace and tighten the cover
4.2 Servicing of the double flap lockable backwater valve every six months by a spe­cialist
According to EN 13564 industrial standard, backwater valves must be serviced by a speci­alist at least every six months.
No sewage should be allowed into the backwater valve during servicing. The servicing work to be carried out includes the following operational check:
Remove 1/ 2“ screw plug from the cover and
screw in funnel
Move the lever and emergency flap on the
cover to the „CLOSED“ position
Fill the funnel with water to a depth of
100 mm
Observe the depth of water in the funnel for 10 minutes and top it up to maintain the level
if required.
The backwater valve is considered to be
watertight if no more than 500 cm
3
of wa-
ter has to be added during this time
Remove funnel. Screw the screw plug with seal back into the cover
Replace and tighten the cover
4. Maintenance
3. EBA englisch neu_2012_07_3. EBA englisch 05.07.12 08:56 Seite 4
15
GB
The following spare parts are available for the
KESSEL-Staufix backwater valves:
5. Conversions, spare parts, accessories
„locking cover“. The KESSEL single flap lockable backwater valve can be converted to a backwater
valve that meets EN 13564 type 2 using an addi­tional insert housing with flap.
Order No.
Double flap lockable backwater valve
Single flap lockable backwater valve
Single flap backwater valve
DN 100
73 100
DN 125
73 125
DN 150
73 150
DN 200
73 200
72 100 72 125 72 150 72 200
71 100 71 125 71 150 71 200
Cover for body
70 251 70 252 70 252 70 201
Locking cover
70 261 70 262 70 262 70 203
Polymer flap
 
70 231 70 232 70 232 -
Stainless steel flap 70 233 70 234 70 234 -
„Push-fit“ housing
70 241 70 242 70 242 -
„Push-fit“ housing with flap
---70205
Test funnel
70 214 70 214 70 214 70 214
The KESSEL single flap backwater valve can easily be converted to a backwater valve that meets EN 13564 type 2 standard by using the additional „push-fit“ housing with flap and the
DA 100
78 100
77 100
76 100
70 251
70 261
70 231
70 233
70 241
-
70 214
3. EBA englisch neu_2012_07_3. EBA englisch 05.07.12 08:56 Seite 5
6. Warranty
16
GB
1. In the case that a KESSEL product is defective, KESSEL has the option of repairing or replacing the product. If the product remains defective after the second attempt to repair or replace the product or it is economically unfeasible to repair or replace the product, the custo­mer has the right to cancel the order / contract or reduce payment accordingly. KESSEL must be notified immediately in writing of defects in a product. In the case that the defect is not visible or difficult to detect, KESSEL must be notified imme­diately in writing of the defect as soon as it is discovered. If the product is repaired or replaced, the newly repaired or repla­ced product shall receive a new warranty identical to that which the original (defec­tive) product was granted. The term defective product refers only to the pro-
duct or part needing repair or replace­ment and not necessarily to the entire product or unit. KESSEL products are warranted for a period of 24 month. This warranty period begins on the day the product is shipped form KESSEL to its customer. The warranty only applies to newly manufactured products. Additional information can be found in section 377 of the HGB.
In addition to the standard warranty, KESSEL offers an additional 20 year war­ranty on the polymer bodies of class I / II fuel separators, grease separators, inspection chambers, wastewater treat­ment systems and rainwater storage tanks. This additional warranty applies to the watertightness, usability and structu­ral soundness of the product. A requirement of this additional warranty
is that the product is properly installed and operated in accordance with the valid installation and user's manual as well as the corresponding norms / regula­tions.
2. Wear and tear on a product will not be considered a defect. Problems with pro­ducts resulting from improper installation, handling or maintenance will also not be considered a defect.
Note: Only the manufacturer may open sealed components or screw connections. Otherwise, the warranty may become null and void
01.06.2010
3. EBA englisch neu_2012_07_3. EBA englisch 05.07.12 08:56 Seite 6
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE SERVICE
Clapet anti-refoulement KESSEL-Staufix à double battant
Clapet anti-refoulement KESSEL-Staufix à simple battant à verrouillage
Clapet anti-refoulement KESSEL-Staufix à simple battant
Pour eaux usées
Pour pose dans des conduits en continu
Lors d’une remontée des eaux / d’un trop plein les battants se ferment automatiquement
Echange facile des pièces d’usure
Nettoyage optimal de la canalisation
Transformable en clapet anti-refoulement à double battant selon EN 13564 type 2
Edition: 07/2012
F
17
KESSEL
GmbH
DIN EN 13564
091-040
4. EBA französisch neu_2012_07_4. EBA französisch 05.07.12 08:57 Seite 1
Table des matières
18
1. Généralités 1.1 Utilisation ...................................................................................................................... Page 19
1.2 Composition................................................................................................................... Page 19
2. Montage ..................................................................................................................................... Page 19
3. Inspection ..................................................................................................................................... Page 20
4. Entretien 4.1 Nettoyage semestriel des clapets à simple battant ......................................................... Page 20
4.2 Nettoyage semestriel des clapets à double battant par des professionnels ....................... Page 20
5. Transformation, pièces de rechange, accessoires
.............................................................................................................................
Page 21
6. Garantie ..................................................................................................................................... Page 22
F
4. EBA französisch neu_2012_07_4. EBA französisch 05.07.12 08:57 Seite 2
1. Généralités
19
F
1.1 Utilisation
Les clapets KESSEL à double et à simple bat­tant doivent être utilisés dans des conduits en continu dans lesquels coulent des eaux usées. Seuls les points d’écoulement qui se situent en contrebas du niveau de l’égout définit lo­calement peuvent être sécurisés par un clapet anti-refoulement.
Le clapet à double battant et le clapet à simple battant à verrouillage protègent contre le retour
des eaux usées provenant des égouts lors de remontées des eaux, le clapet à simple battant protège contre la pénétration d’eaux usées hau­tes présentes dans les conduits d’évacuation.
Les clapets KESSEL Staufix doivent être toujours en état de marche et facilement accessibles. Les battants respectifs sont fermés en position nor­male et s’ouvrent automatiquement lors de l’é­coulement des eaux.
Le clapet à double battant et le clapet à simple battant ont un battant verrouillable à la main en cas d’urgence. Le passage dans le conduit d’é­coulement peut ainsi être fermé et ouvert à la main. Nous vous recommandons de fermer le verrouillage de secours lors d’interruption pro­longée d’utilisation.
Le clapet à simple battant à verrouillage ne peut pas être verrouillé à la main.
Seul le clapet à double battant est conforme à la EN 13564 type 2 et offre une sécurité supplé­mentaire grâce aux deux battants. Pour tout le système d’évacuation et donc aussi pour le clapet à double battant et les clapets à simple battant nous vous prions de respecter la EN 12056.
1.2 Composition
Le clapet KESSEL Staufix à double battant est constitué
du corps de base
du couvercle à verrouillage
de l’insert avec battant
du deuxième battant
Les clapets à simple battant peuvent être trans­formés en double clapet anti-refoulement confor­mément à la EN 13564 type 2 (voir chapitre 5).
Le clapet KESSEL Staufix à simple battant à verrouillage est constitué
du corps de base
du couvercle à verrouillage
de l’insert avec battant
Le clapet KESSEL Staufix à simple battant est constitué
du corps de base
du couvercle
du battant
2. Montage
Chaque modèle est livré prêt à l’emploi. Il suffit­de le monter dans le conduit du site.
1
2
3
4. EBA französisch neu_2012_07_4. EBA französisch 05.07.12 08:57 Seite 3
3. Inspection
Les clapets doivent être, en règle générale, inspectés une fois par mois par l’utilisateur ou par une tierce personne.
Pour les clapets à double battant et les clapets à simple battant à verrouillage, le verrouillage de sécurité doit être vérifié en le fermant et l’ouvrant plusieurs fois à la main.
Veuillez vérifier que la fermeture de secours soit bien en position ouverte après avoir fini l’inspec­tion.
20
F
4.1 Nettoyage semestriel des clapets à sim­ple battant
Les clapets à simple battant doivent être netto­yés au moins une fois semestriellement par l’uti­lisateur ou par une personne tierce. Pour ce faire, veuillez procéder comme suit:
Enlever le couvercle
Enlever l’insert / le battant
Nettoyer toutes les pièces
Vérifier les joints (et si besoin est, les rem­placer par les pièces originales de rechange KESSEL)
Lubrifier les joints externes de l’insert ainsi que l’encoche interne de l’insert
Remettre l’insert à sa place exacte
Placer le couvercle
4.2 Nettoyage semestriel des clapets à dou­ble battant par des professionnels
Les clapets à double battant doivent, confor­mément à la EN 13564, être nettoyés au moins une fois semestriellement par un profession­nel.
Pendant le nettoyage, le clapet ne doit pas être mis à contribution. L’entretien comprend les points suivants:
Enlever la vis obturatrice R 1/2’’ du couvercle
et visser l’entonnoir
Mettre le levier du couvercle en position
„CLOSED“
Remplir l’entonnoir avec 100 mm d’eau
Attendre pendant 10 minutes et, si besoin est, remplir l’entonnoir pour maintenir un niveau d’eau de 100 mm.
Le clapet est étanche lorsque 500 cm
3
d’eau au max. ont dû être ajouté pendant cette période.
Ensuite, enlever l’entonnoir, visser la vis obtura­trice avec le joint dans le couvercle
Remettre le couvercle
4. Entretien
4. EBA französisch neu_2012_07_4. EBA französisch 05.07.12 08:58 Seite 4
21
F
Les pièces de rechange suivantes sont disponi­bles pour les Staufix
®
.
5. Transformation, pièces de rechange, accessoires
No. de commande
Clapet à double battant
Clapet à simple battant à verrouillage
Clapet à simple battant
DN 100
73 100
DN 125
73 125
DN 150
73 150
DN 200
73 200
72 100 72 125 72 150 72 200
71 100 71 125 71 150 71 200
Couvercle pour corps de base
70 251 70 252 70 252 70 201
Couvercle à verrouillage
70 261 70 262 70 262 70 203
Battant en matière plastique
 
70 231 70 232 70 232 -
Battant en inox 70 233 70 234 70 234 -
Insert
70 241 70 242 70 242 -
Insert avec battant
---70205
Entonnoir
70 214 70 214 70 214 70 214
Le clapet KESSEL à simple battant peut être transformé en clapet anti-refoulement à double battant conforme à la EN 13564 type 2 en ajou­tant un insert supplémentoire et un couvercle verrouillable.
Le clapet KESSEL à simple battant à verrouil- lage peut être transformé en clapet antirefoule­ment à double battant conforme à la EN 13564 type 2 en ajoutant un clapet central.
DA 100
78 100
77 100
76 100
70 251
70 261
70 231
70 233
70 241
-
70 214
4. EBA französisch neu_2012_07_4. EBA französisch 05.07.12 08:58 Seite 5
6. Garantie
22
F
1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse, KESSEL s’engage, selon votre choix, à éliminer, par réparation, le manque constaté ou à livrer un article sans défaut. Si la réparation échoue par deux fois ou si elle n’est pas rentable financièrement, l'acheteur / le client a le droit de résilier le contrat ou de diminuer en conséquence le paiement dû. La constatation de manques évidents doit faire l’objet d’un compte­rendu immédiat ; en cas de manques non reconnais­sables ou cachés, ce compte-rendu écrit sera envoyé dès que ces manques auront été constatés. KESSEL est responsable des réparations et livraisons postéri­eures dans les mêmes conditions que celles de l'ob­jet du contrat originel. En cas de nouvelles livraisons, le délai de garantie reprend, mais seulement en ce
qui concerne le volume d'une nouvelle livraison.
Une garantie ne peut être transmise qu’aux objets nouvellement fabriqués. La durée de garantie est de 24 mois après livraison par notre contractant. Le § 377 du HGB (code du commerce) sont applica­bles ultérieurement. En se basant sur la réglementation légale, KESSEL AG augmente et accorde un délai de garantie de 20 ans s’appliquant au conteneur pour le décanteur, le dégraisseur, les puits, les petites stations d'épuration et les citernes d'eau de pluie. Ceci concerne l'étan­chéité, l’aptitude à l'emploi et la sécurité statique. Il faut, pour cela que le montage ait été effectué par une entreprise professionnelle et que l’exploitation
se déroule conformément aux directives de montage et de service ainsi qu’aux normes actuellement en vigueur.
2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un défaut pris en compte par la garantie. Il en est de même pour les défauts dus à une maintenance défectueuse.
Note: L'ouverture des composants scellés ou des léments vissés ne peut être exécutée que par le fabricant. Dans le cas contraire, les droits à garantie peuvent être exclus. "
En date du 01.06.2010
4. EBA französisch neu_2012_07_4. EBA französisch 05.07.12 08:58 Seite 6
KESSEL
GmbH
DIN EN 13564
Handleiding
KESSEL - Staufix dubbele rioolkeerklep met vergrendeling
KESSEL - Staufix enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling
KESSEL - Staufix enkelvoudige rioolkeerklep
Voor fecalienvrij afvalwater
Voor inbouw in doorlopende afvoerleidingen
Kleppen sluiten automatisch bij terugstuw of hoogwater
Onderdelen eenvoudige te vervangen
Optimale reiniging van leidingen
Kan eenvoudig omgebouwd worden tot dubbele rioolkeerklep met vergrendeling volgens EN 13564 type 2
Wijzigingsstand: 07/2012
NL
23
091-040
5. EBA NL neu 7_2012_5. EBA NL 05.07.12 08:58 Seite 1
24
1. Algemeen 1.1 Gebruik.......................................................................................................................... Pagina 25
1.2 Constructieopbouw ......................................................................................................... Pagina 25
2. Inbouw ..................................................................................................................................... Pagina 25
3. Inspectie ..................................................................................................................................... Pagina 26
4. Onderhoud 4.1 Halfjaarlijkse reiniging van de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling en de
enkelvoudige rioolkeerklep ............................................................................................. Pagina 26
4.2 Halfjaarlijkse onderhoud van de dubbele rioolkeerklep met vergrendeling door
een vakbekwaam persoon .............................................................................................. Pagina 26
5. Ombouw, onderdelen en toebehoren ..................................................................................................................................... Pagina 27
6. Garantie ..................................................................................................................................... Pagina 28
NL
5. EBA NL neu 7_2012_5. EBA NL 05.07.12 08:59 Seite 2
1. Algemeen
25
NL
1.1 Gebruik
De dubbele rioolkeerklep met vergrendeling, de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrende­ling en de enkelvoudige rioolkeerklep zijn besternd voor dourlopende Leidingen waar­mee fecalienvrij afvalwater wordt afgevoerd. Er mogen alleen afvoerpunten aungesloten worden die onder het plaatselijk vastgelegde terogstowen hoogwaterniveau liggen.
De dubbele rioolkeerklep met vergrendeling, de enkelvoudige rioolkeerklep en de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling voorkomen het terugstromen van afvoerwater vanuit de riolering en de regenwaterafvoerleidingen.
De dubbele rioolkeerklep met vergrendeling, de enkelvoudige rioolkeerklep en de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling dienen in goede staat van onderhoud te verkeren en moelen mak­kelijk toegankelijk zijn. De kleppen zijn in de nor­male stand altijd gesloten en openen zieh auto­matisch om uitstromend afvoerwater door te laten.
De dubbele rioolkeerklep met vergrendeling en de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling zijn uitgerust met een handmatig te vergrendelen klep. Hierdoor kan de gebruiker bij noodgevallen de klep sluiten en weer openen. Het is aan te bevelen om in geval van buitenbedrijf zijn van de leiding de noodklep te vergrendelen.
De enkelvoudige rioolkeerklep beschikt niet over de mogelijkheid om handmatig te vergrendelen.
Alleen de dubbele rioolkeerklep met vergrende­ling voldoet aan de EN 13564 type 2 norm en biedt de aanvollende veiligheid van de twee ach­ter elkaar geplaatste kleppen.
Voor het totale afvoersysteem en hiermee ook de dubbele rioolkeerklep met vergrendeling, de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling en de enkelvoudige rioolkeerklep moeten de richtlij­nen volgens EN 12056 in acht worden genomen.
Terugstroombeveilingen met vergrendeling mogen niet als afsluiter gebruikt worden.
1.2 Constructieopbouw
De dubbele rioolkeerkleep met vergrendeling
is opgebouwd uit een
behuizing
vergrendelbaar deksel met noodsluiting
inschuifdeel met klep
tweede klep
De enkelvoudige rioolkeerklep en de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling kunnen achieraf worden omgebouwd tot een dubbele rioolkeerklep met vergrendeling volgens EN 13564 type 2 (zie 5).
De enkelvoudige rioolkeerklep
is opgebouwd uit een
behuizing
vergrendelbaar deksel met noodsluiting
inschuifdeel met klep
De enkelvoudige rioolkeerklep met vergrende­ling is opgebouwd uit een
behuizing
vergrendelbaar deksel
keerklep
2. Inbouw
De gewenste uitvoering word bedrijfsklaar gele­verd en kan op de bestaande rioleringsbuis wor­den aangesloten.
1
2
3
5. EBA NL neu 7_2012_5. EBA NL 05.07.12 08:59 Seite 3
3. Inspectie
De dubbele rioolkeerklep met vergrendeling, enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling en de enkelvoudige rioolkeerklep moeten eens per ummd door de gebruiker of door de gebruiker aangewezen persoon worden geinspecteerd.
Op de dubbele rioolkeerklep met vergrendeling en de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrende­ling moet de vergrendeling worden gecontrolerd door deze verscheidene keren te openen en te sluiten.
Let op! Zodra de inspectie voltooid is dient de hendel weer in de open (auf) positie geplaatst te worden.
26
NL
4.1 Halfjaarlijkse reiniging van de enkel­voudige rioolkeerklep met vergrendeling en de enkelvoudige rioolkeerklep.
De enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling en de enkelsvoudige rioolkeerklep moeten min­stens ieder half jaar gereinigd worden door de gebruiker of door de gebruiker aangewezen per­soon. De procedure is als volgt:
Deksel verwijderen.
Inschuifdeel en / of de klep uitnemen.
Alle delen reinigen.
Dichtingen, oppervlakte van dichtingen en plaats van de dichtingen controleren (en cvt. vervangen door originele KESSEL onderdelen).
De dichtingen van het inschuifdeel en /of de klep aan de buitenkant met vet insmeren zoals ook de geleiding van de klepvergrendeling insmeren met vet of universeel glijmiddel.
Inschuifdeel en /of de inzetklep nauwkeurig in­zetten.
De deksel weer opzetten.
4.2 Halfjaarlijkse onderhoud van de dubbe­le rioolkeerklep met vergrendeling door een vakbekwaam persoon.
Keerkleppen moeten volgens EN 13564 minstens ieder half jaar door een vakbekwaam persoon nagekeken worden. Tijdens het onderhoud mag de rioolleiding niet met afvalwater gevuld worden. De richtlijn van het vereiste onderhoud is:
De schroeven van de afsluiter R 1/2“ van de deksel verwijderen en de trechter er in
schroeven. De hendel van de keerklep op de
deksel op gesloten „CLOSED“ zetten.
Het water in de trechter tot de waterspie­gelhoogte van 100 mm vullen.
De waterspiegelhoogte in de trechter gedu-
rende 10 minuten volgen en evt. d. m. v. bij-
vullen op de oorspronkelijke hoogte houden.
De keerklep is dicht wanneer gedurende
deze tijd niet meer dan 500 cm
3
water bij-
gevuld hoeft te worden.
Aansluitend de trechter verwijderen en schroe­ven samen met de dichting in de deksel schroe-
ven.
De deksel er weer opzetten.
4. Onderhoud
5. EBA NL neu 7_2012_5. EBA NL 05.07.12 08:59 Seite 4
27
NL
De volgende extra delen uijn beschikbaar voor dubbele rioolkeerklep met vergrendeling, enkel­voudige rioolkeerklep met verg rendeling en enkelvoudige rioolkeerklep.
5. Ombouw, onderdelen en toebehoren
De enkelvoudige rioolkeerklep met vergrende­ling kan in een dubbele rioolkeerklep worden omge-
bouwd, door de benodigde keerklep in te schuiven volgens EN 13564 type 2.
Artikel nummer
KESSEL Dubbele rioolkeerklep met vergrendeling
KESSEL Enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling
KESSEL Enkelvoudige rioolkeerklep
DN 100
73 100
DN 125
73 125
DN 150
73 150
DN 200
73 200
72 100 72 125 72 150 72 200
71 100 71 125 71 150 71 200
Vergrendelbaar deksel t.b.v. reinigingsbuis
70 251 70 252 70 252 70 201
Vergrendelbaar deksel incl. noodsluiting
70 261 70 262 70 262 70 203
Keerklep uit kunststof
 
70 231 70 232 70 232 -
Keerklep uit roestvast staal 70 233 70 234 70 234 -
Inschuifdeel incl. afdichting
70 241 70 242 70 242 -
Inschuifdeel incl. klep en afdichting
---70205
Kontroletrechter
70 214 70 214 70 214 70 214
De enkelvoudige rioolkeerklep kan gemakkelijk worden omgebouwd tot een dubbele rioolkeer­klep met vergrendeling, door het benodigde inz­cikeerklep en afsfuitdeksel too te voegen volgens EN 13564 type 2.
DA 100
78 100
77 100
76 100
70 251
70 261
70 231
70 233
70 241
-
70 214
5. EBA NL neu 7_2012_5. EBA NL 05.07.12 08:59 Seite 5
6. Garantie
28
NL
1. Indien een levering of een dienst problemen vertoont, zal KESSEL volgens u keuze het probleem verhelpen door een bijkomende levering of door de levering van een toestel zonder schade. Indien de bijkomende levering twee maal ontoereikend is om het probleem op te lossen of indien het probleem niet opgelost kan worden, heeft de klant / de opdrachtgever het recht zich aan het contract te onttrekken of zijn betaling overeenkomstig te vertragen. Het vaststellen van duidelijke schade moet meteen gebeuren, bij niet meteen zichtbare schade moet dit meteen na het ontdekken van de schade schriftelijk gemeld wor­den. Voor bijkomend herstel of bijkomende leverin­gen staat KESSEL in dezelfde mate borg als voor het oorspronkelijke voorwerp van het contract. Voor nie­uwe leveringen begint de garantietermijn opnieuw te lopen, maar dit enkel voor de omvang van de nieuwe levering.
Voor pas herstelde voorwerpen biedt KESSEL een garantie. De garantietermijn bedraagt 24 maanden vanaf de levering aan onze partner. § 377 van het Duitse Handelswetboek zijn verder van toepassing. Naast de wettelijk verplichte garantie garandeert KESSEL AG bij olie/benzineafscheiders, vetafscheiders, schachten, IBA-systemen en regenwaterreservoirs de dichtheid, statische belastbaarheid en toepasbaarheid voor een periode van 20 jaar.
Deze garantie geldt uitsluitend wanneer montage door vakkundig personeel is uitgevoerd volgens de geldende normvoorschriften en inbouwinstructies, en dat daarbij voldoende rekening is gehouden met de grondwatersi­tuatie terplaatse.
Daarnaast geldt de voorwaarde dat het gebruik van de systemen en het onderhoud ervan wordt uitgevoerd volgens de KESSEL voorschriften.
2. KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtage geen tek­ortkoming van het product is. Hetzelfde geldt voor fouten die optreden door foutief onderhoud.
Instructie: Het openen van verzegelde componenten of schroefverbindingen mag alleen door de fabrikant gebeuren. Anders kunnen vrijwaringsclaims uitges­loten zijn.
01.06.2010
5. EBA NL neu 7_2012_5. EBA NL 05.07.12 08:59 Seite 6
KESSEL
GmbH
DIN EN 13564
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI FUNZIONAMENTO
Valvola doppia antiriflusso KESSEL -Staufix
Valvola semplice antiriflusso KESSEL -Staufix con chiusura di emergenza
Valvola semplice antiriflusso KESSEL -Staufix
Per acque chiare per tutte le acque
Da installare in condotte continue
Con valvola a chiusura automatica in caso di riflusso o acqua alta
Facile sostituzione delle parti usurate
Pulizia ottimale del canale
Facilmente trasformabile in valvola doppia ai sensi della EN 13564 tipo 2
Stato: 07/2012
I
29
091-040
6. EBA ital. neu_07_2012_6. EBA ital 05.07.12 09:19 Seite 1
Indice
30
1. Informazioni generali 1.1 Utilizzazione ................................................................................................................... Pagina 31
1.2 Montaggio...................................................................................................................... Pagina 31
2. Installazione ..................................................................................................................................... Pagina 31
3. Ispezione ..................................................................................................................................... Pagina 32
4. Manutenzione 4.1 Pulizia semestrale della valvola semplice antiriflusso con chiusura di emergenza
e della valvola semplice antiriflusso ............................................................................... Pagina 32
4.2 Manutenzione semestrale delle valvole doppie antiriflusso da parte di
esercizi specializzati ...................................................................................................... Pagina 32
5. Trasformabilità, pezzi di ricambio, accesso
.....................................................................................................................................
Pagina 33
6. Garanzia ..................................................................................................................................... Pagina 34
I
6. EBA ital. neu_07_2012_6. EBA ital 05.07.12 09:19 Seite 2
1. Informazioni generali
31
I
1.1 Utilizzazione
La valvola doppia antiriflusso, la valvola sem­plice antiriflusso con chiusura di emergenza e la valvola semplice antiriflusso vanno usate in condotte continue in cui vengono convogliate tutte le acque chiare. Devono essere collegati solo punti di scarico che si trovano al di sotto del piano di riflusso o di acqua alta determi­nato sul luogo.
Le valvole antiriflusso, doppie o semplici, impedi­scono il ritorno delle acque di scarico in caso di riflusso dal canale, mentre la valvola semplice antiriflusso con chiusura di emergenza impedisce l’accesso dell’acqua alta attraverso la condotta di scarico.
Le valvole antiriflusso e la valvola semplice anti­riflusso con chiusura di emergenza devono esse­re costantemente mantenute in stato di funziona­mento ed in un luogo facilmente accessibile. Le rispettive valvole sono sempre chiuse e si aprono automaticamente al passaggio dell’acqua.
La valvola doppia antiriflusso e la valvola sempli­ce antiriflusso con chiusura di emergenza sono dotate di una chiusura manuale di sicurezza. In questo modo, la condotta di scarico puo` venire chiusa e poi riaperta manualmente. Si consiglia di tenere la valvola chiusa in caso di prolungate interruzioni di funzionamento.
La valvola semplice antiriflusso non prevede la possibilita` della chiusura manuale.
Solo la valvola doppia antiriflusso corrisponde alla normativa EN 13564 tipo 2 ed offre una sicu­rezza ulteriore grazie alla presenza di due valvo­le una dietro l’altra. Per tutto l’impianto di drenaggio e quindi anche per la valvola antiriflusso, doppia e singola, e per la valvola semplice antiriflusso con chiusura di emergenza va osservata la normativa EN 12056.
1.2 Montaggio
La valvola doppia antiriflusso KESSEL Staufix
e` costituita
dal corpo base
dal coperchio con chiusura di emergenza
dal supporto inseribile con valvola
dalla seconda valvola
La valvola semplice e la valvola semplice antiri­flusso con chiusura di emergenza sono trasfor­mabili nella valvola doppia antiriflusso corrispon­dente alla normativa EN 13564 tipo 2 (v. cap. 5).
La valvola semplice antiriflusso con chiusura di emergenza KESSEL S taufix e` costituita
dal corpo base
dal coperchio con chiusura di emergenza
dal supporto inseribile con valvola
La valvola semplice antiriflusso S taufix
e` costituita
dal corpo base
dal coperchio
dalla valvola
2. Installazione
La relativa versione viene fornita gia` pronta all’­uso e dev’essere solo collegata alla condotta di scarico posata lateralmente.
1
2
3
6. EBA ital. neu_07_2012_6. EBA ital 05.07.12 09:19 Seite 3
3. Ispezione
La valvola antiriflusso, semplice e doppia, e la val­vola semplice antiriflusso con chiusura di emer­genza vanno ispezionate una volta al mese da parte dell’utilizzatore o di un suo incaricato.
Nella valvola doppia e nella valvola semplice anti­riflusso con chiusura di emergenza va controllata la chiusura manuale, poiche’ questa viene aperta e chiusa piu` volte manualmente.
Bisogna accertarsi che, al termine dell’ispezione, essa sia aperta.
32
I
4.1 Pulizia semestrale della valvola sempli­ce antiriflusso con chiusura di emergenza e della valvola semplice antiriflusso
La valvola semplice antiriflusso con chiusura di emergenza e la valvola semplice antiriflusso van­no pulite dall’utilizzatore o da un suo incaricato almeno due volte all’anno. Bisogna procedere nel seguente modo:
Togliere il coperchio
Estrarre il/i pezzo/i ad innesto e/o la valvola
Pulire tutte le parti
Controllare le guarnizioni e le superfici di tenuta (ed eventualmente sostituire con pezzi di ricambio originali KESSEL)
Spalmare le guarnizioni del pezzo ad innesto e/o del tubo ad espansione esternamente e del pezzo di guida con lubri ficante
Inserire perfettamente il / i pezzo /i ad innesto e / o la valvola
Mettere il coperchio
4.2 Manu ten zio ne semestrale delle valvole doppie antiriflusso da parte di esercizi especializzati
Le valvole doppie antiriflusso, secondo la norma­tiva EN 13564, devono essere sottoposte ad una manutenzione almeno semestrale da parte di un esercizio specializzato. Durante la manutenzione della valvola antiriflusso non deve esservi afflusso di acque di scarico. Il contenuto della manutenzione necessaria e:
Togliere le viti di chiusura dal coperchio e avvitare l’imbuto. Mettere la leva manuale di serraggio sul co­perchio in posizione „CLOSED“.
Versare acqua nell’imbuto fino all’altezza di
100 mm
Il livello dell’acqua nell’imbuto va osservato per 10 minuti ed eventualmente mantenuto
all’altezza di partenza aggiungendo acqua.
La valvola antiriflusso si considera a tenu­ta se in questo intervallo di tempo non deve
essere aggiunta una quantita` d’acqua su­periore a 500 cm
3
.
Infine togliere l’imbuto, avvitare la vite di chiu-
sura insieme alla guarnizione nel coperchio
Rimettere il coperchio
4. Manutenzione
6. EBA ital. neu_07_2012_6. EBA ital 05.07.12 09:19 Seite 4
33
I
Per le valvole antiriflusso, semplice e doppia, e per la valvola semplice antiriflusso con chiusura di emergenza sono disponibili i seguenti pezzi di ricambio:
5. Trasformabilità, pezzi di ricambio, accesso
La valvola semplice antiriflusso KESSEL e` facilmente trasformabile in valvola doppia con­forme alla EN 13564 tipo 2 con l’aggiunta del tubo ad espansione e del coperchio avvitato.
La valvola semplice antiriflusso con chiusura di emergenza KESSEL e` facilmente trasforma­bile in valvola doppia conforme alla EN 13564 tipo 2 con l’aggiunta di un pezzo ad innesto.
No. di ordinazione
Valvola antiriflusso
Valvola semplice antiriflusso con chiusura di emergenza
Valvola semplice
DN 100
73 100
DN 125
73 125
DN 150
73 150
DN 200
73 200
72 100 72 125 72 150 72 200
71 100 71 125 71 150 71 200
Coperchio incl. guarnizione per corpo base
70 251 70 252 70 252 70 201
Coperchio incl. guarnizione e chiusura di emergenza
70 261 70 262 70 262 70 203
Valvola in materiale plastico
 
70 231 70 232 70 232 -
Valvola in acciaio inossidabile 70 233 70 234 70 234 -
Supperto inseribile incl. guarnizione
70 241 70 242 70 242 -
Supperto inseribile incl. guarnizione e valvola
---70205
Imbuto
70 214 70 214 70 214 70 214
DA 100
78 100
77 100
76 100
70 251
70 261
70 231
70 233
70 241
-
70 214
6. EBA ital. neu_07_2012_6. EBA ital 05.07.12 09:19 Seite 5
6. Garanzia
34
I
1. Se la merce consegnata è difettosa, l`azienda KESSEL è tenuta, secondo espressa scelta del committente, a provvedere eseguendo la dovuta riparazione del bene contestato ovvero alla sua sostituzione. Se la riparazione/sostitu-zione non andasse a buon fine per due occasioni consecuti­ve o non fosse economicamente sostenibile, l`acquirente/ ordinate ha il dritto di recesso dal contratto o ad un`adeguata riduzione dell`obbliga­zione sorta dal relativo contratto di compravendi­ta. La constatazione di vizi evidenti deve essere comunicata tempestivamente in forma scritta; in caso di presenza di difetti difficilmente visibili o impossibili di immediato accertamento, la relativa declamazione va effettuata al momento del loro conoscimento. In caso di sostituzioni o riparazio­ni di prodotti difettosi, la ditta KESSEL si impegna a rispondere per la merce riparata/sostituita oggetto del contratto originario. La consegna di
nuovi prodotti da parte della ditta KESSEL in conto sostituzione, provoca la nascita di un nuovo periodo di garanzia, subentrando quindi al prece­dente, se e solo se si tratta di articoli di produzio­ne ex novo. La garanzia ha una validità di 24 mesi. Quest`ultima produce diritti a partire dal giorno di consegna della merce destinata ai clien­ti KESSEL, controparte del contratto di fornitura. Informazioni aggiuntive sono disposte e consulta­bili nei commi 377 del HGB (= Handelsgesetzbuch trad. Codice Commerciale tedesco).
Oltre al regime legale, la KESSEL AG ha prolunga­to ad anni 20 il periodo di garanzia per i separa­tori a coalescenza/olio/ benzina, separatore di grassi, pozzetti, fosse biologiche e serbatoi di acqua piovana in merito al solo serbatoio. Questo si riferisce alla compattezza, alla`idoneità all`uso e alla sicurezza statica. Pre-supposto per questo
è un assemblaggio di esperti come pure l`attivo del prodotto proprio secondo gli istruzioni di mon­taggio e manutenzione in corso e le relative norme valide
2. La ditta KESSEL non riconosce l`usura come un difetto o un malfunzionamento valido ai fini della contestazione per sostituzione o riparazione. Motivo di non sostituibilità (o riparazione) è rela­tivo anche per guasti conseguenti a negligenze o inefficienze nelle operazioni di manutenzione.
Avverten za: l’apertura di componenti sigillati o di chiusure e collegamenti a vite può essere effettu­ata soltanto dal produttore. L’inosservanza di tale avvertenza può comportare l’esclusione di diritti di garanzia.
01.06.2010
6. EBA ital. neu_07_2012_6. EBA ital 05.07.12 09:19 Seite 6
KESSEL
GmbH
DIN EN 13564
INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI
Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy
KESSEL - Staufix
Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy
KESSEL - Staufix
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty
KESSEL - Staufix
Do ścieków
Do zabudowy na przewodzie kanalizacjnym
Samoczynnie zamykające sie klapy podczas spietrzenia ścieków
Łatwa wymiana zuźytych cześci
Łatwe czyszczenie
Możliwośc przezbrojenia zaworu jednoklapowego oraz prostego w dwuklapowy zgodny z EN 13564 typ 2
Edycja:
07/2 012
PL
.
˛
˛
˛
35
091- 040
7. EBA polnisch neu 7_2012_7. EBA polnisch 05.07.12 09:21 Seite 1
Spis treści
36
1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie
................................................................................................................
Str. 37
1.2 Budowa
.........................................................................................................................
Str. 37
2. Zabudowa
.....................................................................................................................................
Str. 37
3. Inspekcja
.....................................................................................................................................
Str. 38
4. Dogląd 4.1 Czyszczenie zaworu prostego lub jednoklapowego wykonywane co 6 miesiecy
............
Str. 38
4.2 Dogląd zaworu zwrotnego dwuklapowego wykonywany co 6 miesiecy przez specjaliste Str. 38
5. Przezbrajanie, cześci zamienne, osprzet
.....................................................................................................................................
Str. 39
6. Gwarancja
.....................................................................................................................................
Str. 40
PL
˛˛
˛
˛˛
7. EBA polnisch neu 7_2012_7. EBA polnisch 05.07.12 09:21 Seite 2
1. Informacje ogólne
37
PL
1.1 Zastosowanie Zawory zwrotne KESSEL przeznaczone są do stos owania w ins talacji odprowad zającej ścleki. Naleźy podłączac tylko odpływy polo­żone poniżej lokalnego poziomu cofania sie ścieków.
Zawory zwrotne zatrzymują ścieki cofające sie z kanalizacji.
Aby funkcjonowanie zaworów było sprawne, muszą byc one stale gotowe do działania i musi byc do nich zawsze łatwy dostep. Klapa jest normalnie zamknieta, a otwiera sie samoczynnie podczas odpływu ścieków.
Zawory zwrotne jedno- i dwuklapowe wyposaż­one są w reczną awaryjną dźwignie zamykającą. Dzieki temu przewód odpływowy moźna recznie zamknąc i ponownie otworzyc. Zaleca sie przy długotrwałej przerwie w uźytkowaniu zamknąc zawór dźwignią.
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty nie ma funkcji zamykania recznego. Tylko dwuklapowy zawór zwrotny odpowiada normie EN 13564 typ 2 i zapewnia dodatkową ochrone dzieki zastosowaniu dwu klap ułożo­nych jedna za drugą.
Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy
Stau fix
składa sie z
korpusu
pokrywy ryglowanej
cześci wsuwanej i klapy
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty
Stau fix
składa sie z
korpusu
pokrywy ryglowanej
klapy zwrotnej
2
3
´
˛
˛
´
´
˛
˛˛
˛˛
˛˛
´´
˛
´
˛
˛˛
˛
2. Zabudowa
Kaźde urządzenie dostarczane jest gotowe do pracy, przeznaczone do bezpośredniego monta­żu na przewodzie kanalizacyjnym.
˛
˛
1.2 Budowa Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy
KESS EL Staufi x
zbudowany jest z
korpusu
pokrywy ryglowanej
cześci wsuwanej i klapy
klapy zwrotnej
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty oraz zawór z jedną klapą można przezbroic w zawór zwrot­ny dwuklapowy zgodny z EN 13564 typ 2.
1
´
˛
7. EBA polnisch neu 7_2012_7. EBA polnisch 05.07.12 09:21 Seite 3
Napełnic lejek probierczy wodą do wyso
kości 100 mm
Obserwowac poziom wody w lejku przez
10 min i dopełniac wodą w celu utrzymania stałego poziomu, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy
jest szczelny, jeśli nie trzeba było uzupeł-
niac wiecej niź 500 cm
3
wody w ciągu tego
czasu.
Usunąc lejek probierczy. Przykrecic śrube
zaślepiającą razem z uszczelką do pokrywy
Nałoźyc pokrywe
´
´
´
´´
˛˛
´
˛
´
˛
3. Inspekcja
Uźytkownik powinien kontrolowac zawór zwrot­ny przynajmniej raz w miesiącu. Dźwignia zam­kniecia awaryjnego pozwala na kontrole od zew­nątrz.
Naleźy kilkakrotnie zamknąc ją recznie i otwor­zyc nie zapominając, by po zakonczeniu kontroli zastawic w pozycji aotwarteń (AUF).
Uwaga: jeśli dźwignia nie pozwala domknąc sie do konca (w pozycje ZU), świadczy to o zablo­kowaniu klapy i zawór naleźy wtedy oczyścic zgodnie z instrukcją z punktu 4.
38
PL
˛˛
´´
˛
´
´´
´
˘
´
´
˛
˛
4.1 Czszczenie zaworu prostego lub jedno­klapowego wykonywane co 6 miesiecy
Uźytkownik lub osoba uprawniona powinna dokonywac czyszczenia zaworu prostego lub zaworu z jedną klape przynajmniej raz na 6 mie­siecy. Należy dokonac tego w nastepujący spo­sób:
Zdjąc pokrywe
Wyjąc wewnetrzne cześci zaworu
Wyczyścic wszystkie elementy
Sprawdzic uszczelki i powierzchnie uszczel-
niające i w razie potrzeby wymienic na inne
oryginalne cześci KESSEL
Naoliwic uszczelki cześci wsuwanych
Włożyc cześci wewnetrzne zaworu do kor­pusu
Nałoźyc pokrywe
˛
˛
˛˛
´
´
´
˛
´
˛˛
´ ´
´
˛
˛
´
´
˛
˛
´
˛
Zdjąc pokrywe
Wypełnic przestrzen miedzy obiema klapa-
mi wodą
Nałoźyc pokrywe
Odkrecic śrube zaślepiającą R 1/2z pokry­wy i wkrecic lejek probierczy. Ustawic dźwignie reczną i zamkniecie awa­ryjne na pokrywie w pozycji „CLOSED“
´
˛
´´
˛
´
˛
´
˛˛
˛
´
´
˛˛ ˛
4.2 Dogląd zaworu zwrotnego dwuklapowego wykonywany co 6 miesiecy przez specjaliste
Zgodnie z normą EN 13564 dogląd zaworu zwrotnego kanalizacyjny dwuklapowego powi­nien odbywac sie przynajmniej raz na 6 miesiecy wykonany przez specjaliste. Podczas doglądu do zaworu nie powinny dopływac ścieki. W zakresie doglądu zawarte jest czyszczenie zgodne
:
˛˛
´
´
˛
˛
˛
Napełnic lejek probierczy wodą do wyso
kości 100 mm
Obserwowac poziom wody w lejku przez
10 min i dopełniac wodą w celu utrzymania stałego poziomu, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy
jest szczelny, jeśli nie trzeba było uzupeł-
niac wiecej niź 500 cm
3
wody w ciągu tego
czasu.
Usunąc lejek probierczy. Przykrecic śrube
´
´
´
´´
˛˛
´
˛
4. Dogląd
7. EBA polnisch neu 7_2012_7. EBA polnisch 05.07.12 09:21 Seite 4
39
PL
wej klapy z gniazdem. Poniżej znajduje sie tabela z numerami katalo­gowymi zaworów zwrotnych i cześci zamien­nych.
5. Przezbrajanie, cześci zamienne, osprzet
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty KESSEL moźna przezbroic na zawór kanalizacyjny dwu­klapowy poprzez zamontowanie dodatkowej klapy z gniazdem i pokrywy z dźwignią.
Artykuł
Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy
Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty
DN 100
73 100
DN 125
73 125
DN 150
73 150
DN 200
73 200
72 100 72 125 72 150 72 200
71 100 71 125 71 150 71 200
Pokrywa bez dżwigni
70 251 70 252 70 252 70 201
Pokrywa z dżwigna
70 261 70 262 70 262 70 203
Klapa z tworzywa sztucznego
 
70 231 70 232 70 232 -
Klapa ze stali nierdzewnej
70 233 70 234 70 234 -
Cześc wsuwana
70 241 70 242 70 242 -
Cześc wsuwana i klapa
---70205
Lejek probierczy
70 214 70 214 70 214 70 214
˛˛
´
˛
˛
Zawó r zwrotny kanalizacyjny j ednoklap owy KESSEL może byc przezbrojony na zawór kana­lizacyjny dwuklapowy odpowiadający normie EN 13564 typ 2 poprzez zastosowanie dodatko-
´
´
´
˛
˛
DA 100
78 100
77 100
76 100
70 251
70 261
70 231
70 233
70 241
-
70 214
7. EBA polnisch neu 7_2012_7. EBA polnisch 05.07.12 09:21 Seite 5
6. Gwarancja
40
PL
Jeśli dostarczono wadliwy towar lub usługa została wykonana wadliwie, firma KESSEL ma prawo wyboru sposobu postępowania, czy usterka zostanie usunięta, czy też wad­liwy produkt zostanie wymieniony. Jeśli po dwóch naprawach wada nadal nie zostanie usunięta, kupujący/zamawiający ma prawo do odstąpienia od umowy lub żądania obni­żenia ceny. Fakt stwierdzenia jawnych wad należy zgł­osić niezwłocznie na piśmie, w przypadku wad ukrytych fakt ten należy zgłosić niez­włocznie po ich stwierdzeniu. Za naprawy i dostarczone w terminie późniejszym częś­ci, firma KESSEL odpowiada w takim samym stopniu jak w przypadku umowy pierwotnej. W razie dostarczenia nowych części gwarancja działa na nowo, ale tylko w zakresie nowej dostarczonej części.
Gwarancja obejmuje jedynie przedmioty nowe. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od wydania zamawiającemu umowy. Zastosowanie mają przepisy § 377 Kodeksu handlowego (HGB).
Wykraczając poza ramy przepisów ustawo­wych, firma KESSEL AG wydłuża okres gwarancji w przypadku separatorów cieczy lekkich, separatorów tłuszczu, studzienek, przydomowych oczyszczalni ścieków i cystern na wodę deszczową do 20 lat na zbiorniki. Odnosi się to do ich szczelności, zdolności do użytkowania i bezpieczeństwa statycznego.
Wymogiem jest jednak fachowy montaż oraz zgodna z przeznaczeniem eksploatac-
ja z przestrzeganiem aktualnie obowiązują­cych instrukcji zabudowy i obsługi a także obowiązujących norm.
2. Firma KESSEL wyraźnie informuje, że zużycie nie jest wadą. To samo dotyczy błędów, które powstaną w wyniku wadliwej konserwacji.
Wskazówka: Zaplombowane komponenty i złącza śrubowe mogą być otwierane wyłącznie przez producenta. W przeciwnym razie może dojść do utraty uprawnień gwarancyjnych
Stan z dnia 01.06.2010
7. EBA polnisch neu 7_2012_7. EBA polnisch 05.07.12 09:21 Seite 6
KESSEL
GmbH
DIN EN 13564
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
Clapete duble antirefulare blocabile KESSEL Staufix
Clapete simple antirefulare blocabile KESSEL Staufix Clapete simple antirefulare KESSEL Staufix
Pot fi montate în toate tipurile de conducte de scurgere; Clapetele se închid automat în cazul în care este
detectată o situaţie de refulare / inundare; Piesele supuse uzurii pot fi înlocuite cu uşurinţă; Curăţenie optimă a conductei de scurgere; Clapetele simple antirefulare pot fi transformate în
clapete duble antirefulare potrivit normativului EN 13564 tip 2.
Data emiterii: 07/20121
RO
41
091-040
8. EBA rumänisch neu 7_2012_8. EBA spanisch 05.07.12 09:22 Seite 1
Cuprins
42
1. Generalităţi 1.1 Domeniul de aplicabilitate .............................................................................................. Pagina 43
1.2 Construcţia.................................................................................................................... Pagina 43
2. Instalarea ..................................................................................................................................... Pagina 43
3. Verificarea ..................................................................................................................................... Pagina 44
4. Întreţinerea 4.1 Curăţarea clapetelor simple antirefulare blocabile şi a clapetelor simple
antirefulare la fiecare şase luni ..................................................................................... Pagina 44
4.2 Întreţinerea clapetelor duble antirefulare la fiecare şase luni de către un specialist ........ Pagina 44
5. Transformări, piese de schimb, accesorii
.....................................................................................................................................
Pagina 45
6. Garanţia ..................................................................................................................................... Pagina 46
RO
8. EBA rumänisch neu 7_2012_8. EBA spanisch 05.07.12 09:22 Seite 2
1. Generalităţi
43
RO
1.1 Domeniul de aplicabilitate
Clapetele antirefulare puse la dispoziţie de către compania KESSEL sunt proiectate pentru a fi instalate în conducte de scurgere a apelor uzate alimentate prin curgere liberă.
Clapetele antirefulare KESSEL trebuie întotdeau­na menţinute în stare bună de funcţionare şi tre­buie să fie uşor accesibile. În mod normal, cla­petele sunt închise şi se vor deschide în mod automat pentru a permite apelor uzate să treacă în conductele de scurgere.
Clapetele simple şi duble antirefulare blocabile sunt dotate cu o clapetă care poate fi blocată în mod manual în caz de urgenţă. Această funcţie permite ca clapetele să fie închise şi deschise în mod manual. Dacă echipamentele vor fi scoase din uz pentru o perioadă îndelungată de timp, clapeta de urgenţă care intră în dotarea acesto­ra trebuie menţinută închisă.
Clapete simple antirefulare nu au caracteristica funcţională de blocare manuală.
Doar clapetele duble antirefulare blocabile înde­plinesc cerinţele normativului EN 13564 tip 2 şi oferă protecţie suplimentară împotriva refulării apelor uzate datorită existenţei clapetei manua­le.
1.2 Construcţia
Clapetele duble antirefulare blocabile KESSEL
Staufix
sunt compuse din următoarele elemente:
Corp
Capac dotat cu mâner pentru închiderea de urgenţă
Carcasă încorporată dotată cu clapetă
Clapeta secundară.
La válvula anti-retorno simple y la válvula anti­retorno simple con bloqueo se dejan reformar para convertirse en doble válvula anti-retorno según EN 13564 tipo 2 (capítulo 5).
Clapetele simple antirefulare blocabile KESSEL
Stau fix
sunt compuse din următoarele elemente:
Corp
Capac dotat cu mâner pentru închiderea de urgenţă
Carcasă încorporată dotată cu clapetă
Clapetele simple antirefulare KESSEL Sta ufix
sunt compuse din următoarele elemente:
Corp
Capac
Clapetă
1
2
3
2. Instalarea
Fiecare dispozitiv este livrat gata pentru a fi pus în funcţiune şi necesită doar să fie instalat într-
o conductă de scurgere a apelor uzate alimenta­tă prin curgere liberă.
8. EBA rumänisch neu 7_2012_8. EBA spanisch 05.07.12 09:22 Seite 3
3. Verificarea
Toate clapetele antirefulare comercializate de compania KESSEL trebuie verificate odată pe lună de către operatorul acestora sau un repre­zentant al operatorului.
La ambele tipuri de clapete antirefulare blocabile trebuie verificată clapeta manuală de urgenţă prin închidea şi deschiderea acesteia de câteva ori. La finalizarea operaţiunilor de verificare, asigura-
ţi-vă că aţi lăsat mânerul blocabil al clapetei de urgenţă în poziţia „deschis”.
44
RO
4. 1 Curăţarea clapetelor simple antirefula­re blocabile şi a clapetelor simple antirefu­lare la fiecare şase luni
Clapetele simple antirefulare blocabile şi clape­tele simple antirefulare trebuie curăţate de către operator sau un reprezentant al operatorului cel puţin o singură dată la fiecare şase luni. Descrierea procedurii de curăţare:
Îndepărtaţi capacul.
Îndepărtaţi piesa (piesele) de racord şi / sau clapeta.
Curăţaţi toate piesele.
Verificaţi garniturile (şi înlocuiţi-le dacă va fi nevoie. Utilizaţi doar piese originale puse la dispoziţie de către compania KESSEL).
Aplicaţi unsoare pe suprafaţa garniturilor aferente pieselor de racord şi pe dispozitive­le de ghidare ale clapetei.
Remontaţi în mod corespunzător carcasa echipamentului.
Fixaţi pe poziţie şi strângeţi cu ajutorul şuruburilor capacul.
4.2 Întreţinerea clapetelor duble antirefulare la fiecare şase luni de către un specialist Potrivit prevederilor standardului industrial EN 13564, un specialist trebuie să execute operaţiunile de întreţinere la clapetele anti­refulare cel puţin odată la fiecare şase luni.
Nu trebuie să se permită existenţa apelor uzate în corpul clapetelor antirefulare pe durata executării operaţiunilor de întreţinere.
Lucrările de întreţinere care vor fi executate includ şi următoarele operaţiuni:
Desfaceţ i buşonul filetat de 1/2" de pe capac şi în locaşul acestuia introduceţi fur­tunul transparent de verificare.
Deplasaţi mânerul clapetei de urgenţă în poziţia „ÎNCHIS”.
Umpleţi furtunul de verificare cu apă până când nivelul apei din furtun se va afla la mar­cajul de 100 mm.
Urmăriţi nivelul apei din furtun timp de 10 minute şi dacă acesta scade mai adăugaţi apă.
Clapeta antirefulare este considerată a fi etanşă dacă nu va fi nevoie de mai mult de 500 ml de apă pentru a menţine nivelul apei din furtun la marcajul de 10 cm pe durata derulării probei de etanşeitate.
Scoateţi furtunul din locaşul în care a fost introdus pentru efectuarea probei de etanşe­itate. Înşurubaţi buşonul în locaşul destinat acestuia de pe capac având grijă ca garnitu­ra de etanşare aferentă acestuia să fie instalată în mod corespunzător.
Fixaţi pe poziţie şi strângeţi cu ajutorul şuruburilor capacul.
4. Mantenimento
8. EBA rumänisch neu 7_2012_8. EBA spanisch 05.07.12 09:22 Seite 4
45
RO
5. Transformări, piese de schimb, accesorii
Articol nr.
Clapetă dublă antirefulare blocabilă
Clapetă simplă antirefulare blocabilă
Clapetă simplă antirefulare
DN 100
73 100
DN 125
73 125
DN 150
73 150
DN 200
73 200
72 100 72 125 72 150 72 200
71 100 71 125 71 150 71 200
Capac pentru corpul clapetei
70 251 70 252 70 252 70 201
Capac blocabil
70 261 70 262 70 262 70 203
Clapetă din polimeri
 
70 231 70 232 70 232 -
Clapetă din oţel inoxidabil
70 233 70 234 70 234 -
Carcasă de tip „împinge-fixează
70 241 70 242 70 242 -
Carcasă de tip „împinge-fixează” dotată cu clapetă
---70205
Furtun de verificare
70 214 70 214 70 214 70 214
Clapetele simple antirefulare KESSEL pot fi trans­formate cu uşurinţă în clapete antiretur care respectă prevederile standardului EN 13564 tip 2 prin utilizarea carcasei suplimentare de tip „împinge-fixează” dotată cu clapetăşi a „capa-
cului blocabil”. Clapetele simple antirefulare KES­SEL pot fi transformate în clapete antiretur care respectă prevederile standardului EN 13564 tip 2 prin utilizarea carcasei suplimentare cu piese de racord şi clapetă.
Următoarele piese de schimb sunt disponibile pentru clapetele antirefulare KESSEL - Stau fix®: Articol
DA 100
78 100
77 100
76 100
70 251
70 261
70 231
70 233
70 241
-
70 214
8. EBA rumänisch neu 7_2012_8. EBA spanisch 05.07.12 09:22 Seite 5
6. Garanţia
46
RO
1. În cazul în care produsul livrat de compania KES­SEL se va dovedi defect, această companie va avea două alternative: să repare sau să înlocuia­scă produsul. Dacă produsul se va defecta din nou după repararea sau înlocuirea sa a doua oară sau soluţia de a repara sau înlocui echipamentul este nefezabilă din punct de vedere economic, clientul are dreptul de a renunţa la produs / de a rezilia contractul cu compania KESSEL sau de a primi contravaloarea acestuia. Compania KESSEL trebuie notificată imediat în scris în legătură cu defecţiunile apărute la produs. În cazul în care defectul reclamat nu este vizibil sau este dificilă de demonstrat existenţa sa, compania KESSEL va trebui notificată imediat în scris în legătură cu existenţa defectului de îndată ce această defecţi­une va fi descoperită. Dacă produsul va fi reparat sau înlocuit, acesta a primi o nouă garanţie iden­tică cu garanţia produsului original (defect).
Termenul de produs defect se referă doar la pro­dusul sau piese ale acestuia care au nevoie de reparaţii sau care trebuie înlocuite şi nu în mod neapărat la întregul produs sau echipament. Produsele KESSEL au un termen de garanţie de 24 de luni. Acest termen de garanţie începe în ziua în care produsul va fi expediat de către compania
KESSEL clientului său. Garanţia se aplică doar în cazul produselor noi. Informaţii suplimentare refe­ritoare la acest subiect pot fi găsite în secţiunile 377 şi 378 din Codul Comercial German (HGB). În plus faţă de garanţia standard, compania KESSEL oferă o garanţie suplimentară de 20 de ani pentru corpurile din polimeri ale separatoarelor de produ­se petroliere din clasa I / II, separatoarele de gră- simi, căminele de vizitare, sistemele de epurare a apelor uzate şi rezervoarele de stocare a apelor pluviale. Această garanţie suplimentară are legă- tură etanşarea la apă, domeniul de aplicabilitate şi siguranţa structurală a produselor.
O cerinţă a acestei garanţii suplimentare este aceea ca produsul să fie instalat în mod corespun­zător, să fie exploatat potrivit manualului de insta­lare şi utilizare valabil al produsului şi normelor / reglementărilor corespunzătoare.
2. Uzura normală a produsului nu va fi considerată ca reprezentând un defect al acestuia. Probleme apărute la produsele instalate, manipulate sau întreţinute în mod necorespunzător nu vor fi con­siderate defecte. 10.11.2009
8. EBA rumänisch neu 7_2012_8. EBA spanisch 05.07.12 09:22 Seite 6
47
8. EBA rumänisch neu 7_2012_8. EBA spanisch 05.07.12 09:22 Seite 7
48
8. EBA rumänisch neu 7_2012_8. EBA spanisch 05.07.12 09:22 Seite 8
Loading...