Kessel Staufix Installation And Operating Instructions Manual

Alles für die Entwässerung
KESSEL
Stand 11/01-HG
Name/Unterschrift Datum Ort
Sach-Nr. 091-040
Techn. Änderungen vorbehalten
Installation
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:
Inbetriebnahme Einweisung
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
j
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS j INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE SERVICE
j
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI FUNZIONAMENTO j INSTRUKCJA MONTAŹU I OBSŁUGI
j
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI OPERARE
GB F
I
RO
PL
KESSEL-Rückstauverschluß
Staufix®nach DIN 1997 KESSEL-Hochwasserschieber Staufix
®
KESSEL-Einfachrückstau Staufix
®
KESSEL Staufix®double flap backwater valve KESSEL Staufix®flood water shutoff valve KESSEL Staufix®single flap backwater valve
Clapet anti-refoulement KESSEL Staufix
®
à double battant Clapet anti-refoulement KESSEL Staufix
®
à simple battant en amont Clapet anti-refoulement KESSEL Staufix
®
à simple battant central
Valvola doppia antiriflusso KESSEL-Staufix
®
a norma DIN 1997 Valvola per acqua alta KESSEL-Staufix
®
Valvola semplice antiriflusso KESSEL-Staufix
®
Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy KESSEL Staufix®zgodny z normą DIN 1997 Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy KESSEL Staufix
®
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty KESSEL Staufix
®
KESSEL Staufix®Clapeta Dubla contra refluxului KESSEL Staufix®Clapeta de izolare contra inundatiilor KESSEL Staufix®Clapeta Simpla contra refluxului
Seite 12-14
Seite 15-17
Seite 18-10
Seite 11-13
Seite 14-16
Seite 17-19
j
D
j
GB
j
F
j
I
j
PL
j
RO
1.1 Verwendung
KESSEL-
Rückstauverschluß, KESSEL- Hochwasserschieber und KESSEL-Ein­fachrückstau
sind für durchgehende Rohrleitungen bestimmt, in denen fä­kalienfreies Abwasser abgeleitet wird. Es dürfen nur Ablaufstellen ange­schlossen werden, die unterhalb der örtlich festgelegten Rückstau- bzw. Hochwasserebene liegen.
Der
Rückstauverschluß
und der
Einfach-
rückstau
verhindern das Zurückfließen des Abwassers bei Rückstau vom Kanalisa­tionssystem, der
Hochwasserschieber
ver­hindert das Eindringen von anstehendem Hochwasser durch die Abwasserleitung.
Rückstauverschluß, Hochwasserschieber
und
Einfachrückstau
sind stets in betriebs­fähigem Zustand zu halten und müssen gut zugänglich sein. Die jeweiligen Klappen sind ständig geschlossen und öffnen selbsttätig bei abfließendem Wasser.
Rückstauverschluß
und
Hochwasser-
schieber
verfügen über eine handverrie­gelbare Klappe als Notverschluß. Damit kann die Abwasserleitung durch Handbe­tätigung verschlossen und wieder geöff­net werden. Es ist empfehlenswert bei län­geren Betriebsunterbrechungen den Not­verschluß geschlossen zu halten. Der
Einfachrückstau
verfügt über keine
Möglichkeit der manuellen Absperrung.
Nur der
Rückstauverschluß
entspricht DIN 1997 und bietet zusätzliche Sicherheit durch zwei hintereinander geschaltete Klappen.
Für die gesamte Entwässerungsanlage und damit auch für den
Rückstauver-
schluß, Hochwasserschieber
und
Ein-
fachrückstau
ist DIN 1986 zu beachten.
1.2 Aufbau
Der KESSEL-
Einfachrückstau
Staufix®be­steht aus dem Grundkörper (1), dem mittig einzusetzenden Einschiebeteil (2) und dem Verschlußdeckel (5) mit Rückstauklappe.
Der KESSEL-
Hochwasserschieber
Staufix
®
besteht aus dem Grundkörper (1), dem zu­laufseitig einzusetzenden Spreizrohr (3) mit Rückstauklappe und dem Verriegelungs­deckel (4) mit Handhebel für Notverschluß.
Der KESSEL-
Rückstauverschluß
Staufix
®
besteht aus dem Grundkörper (1), dem mittig einzusetzenden Einschiebeteil (2) mit Rückstauklappe, dem zulaufseitig ein­zusetzenden Spreizrohr (3) mit Rückstau­klappe und dem Verriegelungsdeckel (4) mit Handhebel für Notverschluß.
Einfachrückstau
und
Hochwasserschieber
sind zum Rückstauverschluß nach DIN 1997 umrüstbar (siehe Kap. 5).
Die jeweilige Ausführung wird betriebsbereit geliefert und muß nur noch an die bauseits ver­legte Abwasserleitung angeschlossen werden.
Rückstauverschluß, Hochwasserschieber
und
Einfachrückstau
sind einmal monat­lich vom Betreiber oder von dessen Be­auftragten zu inspizieren. Bei
Rückstauverschluß
und
Hochwasser-
schieber
ist der Notverschluß zu überprü­fen, indem er mit der Hand mehrmals ge­öffnet und geschlossen wird. Es ist darauf zu achten, daß nach Beendingung der In­spektion der Notverschluß geöffnet ist.
Alles für die Entwässerung
KESSEL
Technische Änderungen vorbehalten
Ausgabe 11/2001 HG Sach-Nr. 091-040
KESSEL-Rückstauverschluß Staufix
®
nach DIN 1997
KESSEL-Hochwasserschieber Staufix
®
KESSEL-Einfachrückstau Staufix
®
Für fäkalienfreies AbwasserZum Einbau in durchgehende RohrleitungenBei Rückstau / Hochwasser selbsttätig schließende KlappenEinfaches auswechseln von VerschleißteilenOptimale Rohrreinigung
Hochwasserschieber und Einfachrückstau nachrüstbar zum Rückstauverschluß nach DIN 1997
1. Allgemein
2. Einbau
3. Inspektion
j
4.1 Halbjährliche Reinigung von
Hochwasserschieber und Einfachrückstau
Hochwasserschieber
und
Einfachrückstau
sind mindestens halbjährlich vom Betrei­ber oder von dessen Beauftragten zu rei­nigen. Dazu ist wie folgt vorzugehen:
• Muttern am Verschluß- bzw. Verriege­lungsdeckel lösen, Deckel abnehmen
• Einschiebeteil(e) und/oder Klappe her­ausnehmen
• Alle Teile reinigen
• Dichtungen und Dichtflächen überprüfen (und ggf. durch Original-KESSEL-Ersatz­teile austauschen)
• Dichtungen von Einschiebeteil und/oder Spreizrohr außen sowie Führungsteil der Klappenverschlüsse mit Gleitmittel ein­streichen
• Einschiebeteil(e) und/oder Klappe exakt einsetzen
Deckel aufsetzen, Muttern über Kreuz an­ziehen (Anzugsmoment max. 10 Nm)
Rückstauverschlüsse
durch Fachbetrieb
Rückstauverschlüsse müssen gemäß DIN 1997 mindestens halbjährlich durch einen Fachbetrieb gewartet werden.
Während der Wartung darf der
Rückstau-
verschluß
nicht mit Abwasser beauf­schlagt werden. Umfang der erforderlichen Wartung ist die in Kapitel 4.1 beschriebene Reinigung so­wie nachfolgende Funktionsprüfung nach DIN 1986:
• Muttern am Verriegelungsdeckel (4) lö-
sen, Deckel abnehmen
• Dichtung am zusätzlichen
Prüfverschluß­Einschiebeteil (6) mit Gleitmittel einstrei­chen und Einschiebeteil in Abflußöffnung eindrücken
• Öffnung zwischen den beiden Klappen mit Wasser füllen
• Deckel (4) aufsetzen, Muttern über Kreuz anziehen (Anzugsmoment max. 10 Nm)
• Verschlußschraube (8) R 1/2“ am Deckel (4)
Handhebel bzw. Notverschluß am
Deckel (4) auf „AUF“ stellen.
• Wasser in den Trichter (7) bis zur Was­serspiegelhöhe 100 mm einfüllen.
• Wasserspiegelhöhe im Trichter ist 10 Minu­ten zu beobachten und ggf. durch Nachfül­len auf der ursprünglichen Höhe zu halten.
Der Rückstauverschluß gilt als dicht, wenn in dieser Zeit nicht mehr als 500 cm
3
Wasser nachgefüllt werden müssen.
• Anschließend Trichter entfernen, Ver­schlußschraube (8) zusammen mit der Dichtung in den Deckel (4) schrauben.
• Muttern am Verschlußdeckel lösen, Deckel abnehmen
• zusätzliches Prüfverschluß-Einschiebe­teil (6) in Abflußöffnung herausnehmen
• Deckel (4) aufsetzen, Muttern über Kreuz anziehen (Anzugsmoment max. 10 Nm)
Der KESSEL-
Einfachrückstau
ist mit dem zusätzlichen „Spreizrohr“ und dem „Ver­riegelungsdeckel“ einfach zum Rückstau­verschluß nach DIN 1997 umrüstbar.
Der KESSEL-
Hochwasserschieber
ist mit ei­nem zusätzlichen „Einschiebeteil“ zum Rück­stauverschluß nach DIN 1997 umrüstbar.
Für
Rückstauverschluß, Hochwasser-
schieber
und
Einfachrückstau
sind folgen-
de Ersatzteile erhältlich:
Alles für die Entwässerung
KESSEL
Bestell-Nummer DN 100 DN 125 DN 150 DN 200
Rückstauverschluß
73 100 73 125 73 150 73 200
Hochwasserschieber 72 100 72 125 72 150 72 200 Einfachrückstau 71 100 71 125 71 150 71 200
Deckel für Grundkörper (5) 70 101 70 126 70 151 70 201 Verriegelungsdeckel (4) 70 103 70 128 70 153 70 203 Spreizrohr - Rückstauklappe (3) 70 104 70 129 70 154 70 205 Einschiebeteil - Rückstauklappe (2) 70 105 70 130 70 155 70 205 Dichtung für Deckel 70 102 70 127 70 152 70 202 Staufix®-Klappen-Flachdichtung 70 107 70 131 70 156 70 207 Staufix®-Einschiebeteil-Dichtung 70 108 70 132 70 157 70 208
Einschiebeteil - Prüfverschluß (6) 70 110 70 134 70 159 70 213 Prüftrichter (7) 70 214 70 214 70 214 70 214
5. Umrüstbarkeit, Ersatzteile und Zubehör
3
Alles für die Entwässerung
KESSEL
KESSEL gewährt einheitlich für (alle/die nachstehend be­zeichneten) Produkte über die gegenüber seinen Vertrags­partnern bestehende gesetzliche Gewährleistung hinaus fol­gende Garantie: Alle Verarbeiter, die als Installateure oder Bauunternehmer Innungsmitglieder sind (Garantieempfänger), erhalten von KESSEL auf die vorgenannten KESSEL-Produkte (auf alle KESSEL-Produkte) eine Garantie für die Dauer von sechs Monaten ab Einbau des betreffenden Produkts/Produktteils. KESSELgarantiert die Freiheit seiner Produkte für diese Zeit von Material- und Fabrikationsfehlern. Einbaufehler jeder Art sind von der Garantie ausgeschlossen, ebenso Fehler auf­grund Verschleißes und an Verschleißteilen. Voraussetzung des Garantieanspruchs ist die Einhaltung der von KESSEL oder aufgrund von DIN-Normen vorge­schriebenen Wartungsintervalle sowie der Nachweis des ordnungsgemäßen Betriebes. Der Einbauzeitpunkt muß durch den Verarbeiter nachgewiesen werden. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs muß der Ver­arbeiter die Originaleinbauanleitung an KESSEL oder an den von KESSEL beauftragten Kundendienstpartner einrei­chen sowie das defekte T eil. Beides hat innerhalb von 10 T a­gen ab Schadensmeldung zu geschehen. KESSEL steht zur Erfüllung des Garantieanspruches das Wahlrecht zu, entweder kostenlose Ersatzlieferung der für die Behebung des Schadens notwendigen Produkte/Pro­duktteile sowie Übernahme der notwendigen Aus- und Ein­baukosten, begrenzt auf die zur Ausführungszeit gültigen Marktpreise zu übernehmen (nach Kostenvoranschlag durch den Verarbeiter) oder den festgestellten Schaden selbst oder durch von ihm zu beauftragende Unternehmen (Kunden-
dienstpartner) auf eigene Kosten zu beheben. Dieses Wahl­recht steht KESSEL innerhalb von 14 Tagen ab Schadens­meldung zu. Dieses Garantieversprechen gilt insbesondere dann nicht, wenn Einbau- oder Wartungsfehler gemacht wurden. An­sprüche aus dem Garantieversprechen dürfen ohne Zustim­mung KESSELS nicht abgetreten werden. Der Garantieempfänger muß das beschädigte Produkt/Pro­duktteil sicherstellen und unverzüglich, spätestens jedoch in­nerhalb von 10 Kalendertagen an KESSEL zur Begutach­tung schicken. Den Schadensfall hat er schriftlich unter An­gabe der Ursache und des Umfangs innerhalb von 10 Kalen­dertagen nach Auftreten, spätestens jedoch mit Schadens­meldung darzustellen. KESSEL ist Gelegenheit zu geben, den Schaden nach Ursache und Umfang selbst oder durch Sachverständige feststellen und begutachten zu lassen. Verstößt der Garantieempfänger gegen eine der o.g. Ver­pflichtungen, so entfällt der Garantieanspruch ersatzlos. Eine weitergehende Garantie insbesondere eine Haftungs­übernahme wegen Folgeschäden gleich welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund übernimmt KESSELnicht. Erfüllungsort und Gerichtsstand dieses Garantieverspre­chens ist Ingolstadt. KESSELweist ausdrücklich darauf hin, daß dieses Garantie­versprechen für Verarbeiter gilt, um diesen Gelegenheit zu geben, eventuell entstehende Probleme mit KESSEL-Pro­dukten auf einem einfacheren Wege abzuwickeln. KESSEL weist ausdrücklich darauf hin, daß weitergehende Zusagen als in dieser Garantie enthalten, nicht abgegeben werden.
Stand 01.01.2000
Notizen
4
1.1 Use
The KESSEL double flap backwater valve, KESSEL flood water shutoff valve and KESSEL single flap backwater valve are intended for installation in gravity fed wastewater pipes.
The double flap backwater valve and the single flap backwater valve prevent backflow from the sewers while the flood water shutoff valve pre­vents flood water from entering via the drains.
The double flap backwater valve, flood water shutoff valve and single flap backwa­ter valve must be kept in good working order at all times and be easily accessible. The flaps are normally closed and open auto­matically to allow outflowing water to pass.
The double flap backwater valve and flood water shutoff valve have a manually locka­ble flap as an emergency stop. This enables the valve to be opened and closed manual­ly . If out of operation for a prolonged period, the emergency flap should be kept closed.
The single flap backwater valve does not have the manual locking capability.
Only the double flap backwater valve meets DIN 1997 and offers additional se­curity due to the double flaps.
The requirements of DIN 1986 apply to the ent­ire drainage system and therefore also for the double flap backwater valve, the flood water shutoff valve and single flap backwater valve.
1.2 Construction
The KESSEL Staufix®single flap backwa­ter valve consists of the main body (1), an insert housing with flap (2) and the cover (5) with a backflow flap.
The KESSEL Staufix
®
flood water shutoff valve consists of the body (1), the „push­fit“ housing with flap (3) and the cover (4) with hand lever for emergency closure.
- 2 -
The KESSEL Staufix
®
double flap back­water valve consists of the body (1), an in­sert housing with flap (2), the „push-fit“
housing with flap (3) and the cover (4) with hand lever for emergency closure.
The single flap backwater valve and flood water shutoff valve can be converted to double flap backwater valves in accordan­ce with DIN 1997 (see Chapter 5).
Each device is supplied ready for opera­tion and need only be connected to the exi­sting sewage conduit at the site.
The double flap backwater valve, flood water shutoff valve and the single flap backwater valve should be inspected once a month by the operator or by a represen­tative of the operator. On the double flap backwater valve and the flood water shutoff valve the emergen­cy flap should be checked by opening and closing it several times. Once the inspec­tion is complete, be sure to leave the ma­nual locking lever in the „open“ position.
We reserve the right to make technical modifications
Date of Issue: 11/2001 HG Order No. 091-040
KESSEL Staufix®double flap backwater valve KESSEL Staufix®flood water shutoff valve KESSEL Staufix®single flap backwater valve
For installation in continuous pipes
Flaps close automatically if backflow/flooding occurs
Wearing parts ar e easy to r eplace
Optimum pipe cleaning
Flood water shutoff valve and single flap backwater valve can be upgraded to double flap backwater valve with manual closure lever
1. General
2. Installation
3. Inspection
j
4.1 Cleaning of the flood water shut­off valve and single flap back­water valve every six months
The flood water shutoff valve and single flap backwater valve should be cleaned by the operator or a representative of the ope­rator at least every six months. The proce­dure is as follows:
• Undo the nuts on the cover and remove
the cover.
• Remove the insert(s) and/or the flap
• Clean all parts
• Check seals and sealing surfaces (and fit
new ones if required. Use KESSELorigi­nal parts.)
• Apply grease to the outside of the seals
for the insert and to the guide for the flap valves
• Reinsert housings accurately
• Replace the cover and tighten nuts, wor-
king diagonally (max. tightening torque 8 Nm)
backwater valve every six months by a specialist
According to DIN 1997 industrial stan­dard, backwater valves must be serviced by a specialist at least every six months.
No sewage should be allowed into the backwater valve during servicing. The servicing work to be carried out includes the cleaning specified in 4.1 and the following operational check in accordance with DIN 1986:
• Undo the nuts on cover (4). Remove cover
• Apply lubricant to the seal on the additio
­nal test valve insert (6) and push insert into outlet opening
• Fill the opening between the two flaps with water
• Replace the cover (4), tighten the nuts, working diagonally (max. tightening tor­que 8 Nm)
• Remove
1
/2“ screw plug (8) from the
cover and screw in funnel (7).
the cover (4) to the „OPEN“ position.
• Fill the funnel (7) with water to a depth of 100 mm.
• Observe the depth of water in the funnel for 10 minutes and top it up to maintain the level if required.
The backwater valve is considered to be watertight if no more than 500 cm
3
of
water has to be added during this time.
• Remove funnel. Screw the screw plug (8) with seal back into the cover (4)
• Undo the nuts of the cover and remove it
• Remove the additional test valve insert (6) from the outlet opening.
• Replace the cover (4) and tighten the nuts, working diagonally (max. tightening torque 8 Nm)
The KESSEL single flap backwater valve can easily be converted to a backwater valve that meets DIN 1997 standard by using the additional „push-fit“ housing with flap and the „locking cover“. The KESSELflood water shutoff valve can be converted to a backwater valve that meets DIN 1997 using an additional insert housing with flap. The following spare parts are available for the double flap backwater valve, flood water shutoff valve and the single flap backwater valve:
Order No. DN 100 DN 125 DN 150 DN 200
Double flap backwater valve
73 100 73 125 73 150 73 200
Flood water shutoff valve 72 100 72 125 72 150 72 200 Single flap backwater valve 71 100 71 125 71 150 71 200
Cover for body (5) 70 101 70 126 70 151 70 201 Locking cover (4) 70 103 70 128 70 153 70 203 Expanding tube - backflow flap (3) 70 104 70 129 70 154 70 205 Insert - backflow flap (2) 70 105 70 130 70 155 70 205 Seal for cover 70 102 70 127 70 152 70 202 Staufix®flap gasket 70 107 70 131 70 156 70 207 Staufix®insert seal 70 108 70 132 70 157 70 208
Insert - test valve (6) 70 110 70 134 70 159 70 213 Test funnel (7) 70 214 70 214 70 214 70 214
5. Conversions, spare parts and accessories
6
KESSEL guarantees this product to be free of material and workmanship defects for a period of 6 (six) months beginning on the date of installation. Problems resulting from improper handling, improper installation or wear and tear are not gua­ranteed. Prerequisites of a claim are the submission to KES­SELof a proof of installation date as well as documents that the product has been properly inspected and maintained as stated in the product’s installation and operating manual. Upon identification of a potentially defective product, the clai­mant shall notify KESSEL in writing as soon as possible. After receiving written notification of a claim, KESSELreser­ves the right to request that the product claimed to be de­fective and the corresponding installation and operating ma­nual be shipped to KESSEL. If KESSEL exercizes this right and requests the identified product and the installation and operating manual, they must arrive at KESSEL within 10
(ten) calendar days of the request. If the claimant infringes upon any of the above requirements, the claim shall be no longer valid. KESSEL shall be in no way liable for any con­sequencial damages. The venue for deliberations or court proceedings concerning a claim shall be Ingolstadt, Ger­many. In order to comply with a valid claim, KESSEL reserves the right to either supply, free of charge, a replacement product including covering the removal and installation costs (remo­val and installation costs shall be based on a current estimate made by a licensed installer) or to have the product repaired by a KESSEL representative. Claims outside of the guaran­tee clause can only be made upon agreement with KESSEL.
01.01.2000
Notes
7
1.1 Utilisation
Les
clapets KESSEL à double et à sim-
ple battant
doivent être utilisés dans des conduits en continu dans lesquels coulent des eaux usées. Seuls les points d’écoulement qui se situent en contrebas du niveau de l’égout définit localement peuvent être sécurisés par un clapet anti-refoulement.
Le
clapet à double battant
et le
clapet à
simple battant central
protègent contre le retour des eaux usées provenant des ég­outs lors de remontées des eaux, le
clapet
à simple battant en amont
protège contre la pénétration d’eaux usées hautes pré­sentes dans les conduits d’évacuation.
Les clapets KESSEL Staufix®doivent être toujours en état de marche et facilement ac­cessibles. Les battants respectifs sont fer­més en position normale et s’ouvrent auto­matiquement lors de l’écoulement des eaux.
Le
clapet à double battant
et le
clapet à
simple battant en amont
ont un battant ver­rouillable à la main en cas d’urgence. Le passage dans le conduit d’écoulement peut ainsi être fermé et ouvert à la main. Nous vous recommandons de fermer le verrouillage de secours lors d’interruption prolongée d’utilisation. Le
clapet à simple battant central
ne peut
pas être verrouillé à la main.
Seul le
clapet à double battant
est confor­me à la DIN 1997 et offre une sécurité sup­plémentaire grâce aux deux battants.
Pour tout le système d’évacuation et donc aussi pour le
clapet à double battant
et les
clapets à simple battant
nous vous prions
de respecter la DIN 1986.
1.2 Composition
Le
clapet KESSELStaufix®à simple battant
central
est constitué d’un corps de base (1),
d’un battant central (2) et d’un couvercle (5).
Le
clapet KESSEL Staufix®à simple bat-
tant en amont
est constitué d’un corps de base (1), d’un battant (3) et du couvercle (4) à manette pour verrouillage de secours.
Le
clapet KESSEL Staufix®à double bat-
tant
est constitué du corps de base (1), d’un battant central (2), d’un battant en amont (3), et d’un couvercle (4) à manette pour verrouillage de secours.
Les clapets à simple battant peuvent être transformés en double clapet anti-refoule­ment conformément à la DIN 1997 (voir chapitre 5).
Chaque modèle est livré prêt à l’emploi. Il suffit de le monter dans le conduit du site.
Les clapets doivent être, en règle généra­le, inspectés une fois par mois par l’utili­sateur ou par une tierce personne. Pour les clapets à double battant et les clapets à
simple battant en amont
, le verrouillage de sécurité doit être vérifié en le fermant et l’ou­vrant plusieurs fois à la main. Veuillez vérifier que la fermeture de secours soit bien en po­sition ouverte après avoir fini l’inspection.
Modifications techniques possibles
Edition 11/2001 HG No. spécifique: 091-040
Clapet anti-refoulement KESSEL Staufix
®
à double battant
Clapet anti-refoulement
KESSEL Staufix
®
à simple battant en amont
Clapet anti-refoulement
KESSEL Staufix
®
à simple battant central
Pour eaux usées
Pour pose dans des conduits en continu
Lors d’une remontée des eaux / d’un trop plein les battants se ferment automatiquement
Echange facile des pièces d’usure
nettoyage optimal de la canalisation
Clapet à simple battant transformable en clapet anti-refoulement à double battant
1. Généralités
2. Montage
3. Inspection
j
4.1 Nettoyage semestriel des
clapets à simple battant
Les
clapets à simple battant
doivent être net­toyés au moins une fois semestriellement par l’utilisateur ou par une personne tierce. Pour ce faire, veuillez procéder comme suit:
• dévisser les écrous du couvercle, enlever
le couvercle
• enlever le battant
• nettoyer toutes les pièces
• vérifier les joints (et si besoin est, les rem-
placer par les pièces originales de re­change KESSEL)
• lubrifier les joints externes du battant
ainsi que l’encoche interne du battant
• remettre le battant à sa place exacte Placer le couvercle, le visser (max. 10 Nm)
clapets à double battant par des professionnels
Les clapets à double battant doivent, con­formément à la DIN 1997, être nettoyés au moins une fois semestriellement par un professionnel. Pendant le nettoyage, le clapet ne doit pas être mis à contribution. L’entretien comprend les points définis dans le chapitre 4.1 ainsi que le check-up de fonctionnement, conformément à la DIN 1986, suivant:
- 5 -
• dévisser les écrous du couvercle (4), en­lever le couvercle
• lubrifier le joint du battant bouchon (à commander séparément) (6) et posi­tionner le battant en aval
• remplir d’eau l’espace entre les deux bat­tants
• mettre le couvercle (4), visser (max. 10 Nm)
• enlever la vis obturatrice R
1
/2’’ (8) du
couvercle (4) et visser l’entonnoir (7)
tion ouverte „AUF“
• remplir l’entonnoir (7) avec 100 mm d’eau
attendre pendant 10 mn et, si besoin est,
remplir l’entonnoir pour maintenir un ni­veau d’eau de 100 mm
Le clapet est étanche lorsque 500 cm
3
d’eau au max. ont dû être ajouté pen­dant cette période
• Ensuite, enlever l’entonnoir, visser la vis obturatrice (8) avec le joint dans le cou­vercle (4)
• dévisser les écrous, enlever le couvercle
• enlever le battant bouchon (6) en aval
• remettre le couvercle (4) et le visser (max. 10 Nm)
Le
clapet
KESSEL
à simple battant central
peut être transformé en
clapet anti-re-
foulement à double battant
conforme à la DIN 1997 en ajoutant un clapet en amont et un couvercle verrouillable
Le clapet
KESSEL
à simple battant en
amont
peut être transformé en
clapet anti-
refoulement à double battant
conforme à
la DIN 1997 en ajoutant un clapet central
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles pour les Staufix
®
No. de commande Ø 110 Ø 125 Ø 160 Ø 200
Clapet à double battant
73 100 73 125 73 150 73 200
Clapet à simple battant en amont 72 100 72 125 72 150 72 200 Clapet à simple battant central 71 100 71 125 71 150 71 200
Couvercle pour corps de base (5) 70 101 70 126 70 151 70 201 Couvercle verrouillable (4) 70 103 70 128 70 153 70 203 Battant amont (3) 70 104 70 129 70 154 70 205 Battant central (2) 70 105 70 130 70 155 70 205 Joint pour couvercle 70 102 70 127 70 152 70 202 Joint interne plat rond pour battant Staufix®70 107 70 131 70 156 70 207 Joint externe pour battant Staufix
®
70 108 70 132 70 157 70 208
Battant bouchon (6) 70 110 70 134 70 159 70 213 Entonnoir (7) 70 214 70 214 70 214 70 214
5. Transformation, pièces de rechange et accessoires
9
La compagnie KESSELaccord à ses cocontractants une ga­rantie uniforme pour tous / les produits suivants en plus des garanties légales en vigueur de la façon suivante: Tous clients qui sont membres de corporation en tant qu’in­stallateur ou entrepreneur de bâtiment (titulaires de garan­tie) reçoivent une garantie de six mois à partir de l’ installa­tion du produit / de la pièce de produit. Pour cette délai, la compagnie KESSEL garantit que les produits sont libres de tous défauts du matériau et de fabrication. Défauts d’instal­lation de toute façon aussi que des défauts à cause d’usure et des défauts de pièces soumises à une forte usure sont exclus de la garantie. Condition requise du droit de garantie est l’ observation des intervalles de maintenance stipulés par la compagnie KES­SELou les normes standard et la preuve du fonctionnement réglementaire. La date d’ installation doit être prouvée par l’ installateur. Pour faire valoir le droit de garantie, l’ installateur doit dépo­ser l’ information d’ installation originale aussi que la pièce défectueuse chez la compagnie KESSEL ou l’ associé ser­vice après-vente de la compagnie KESSEL, en tout cas dans les 10 jours à partir de la déclaration de dommage. La compagnie KESSEL se reserve le droit de choisir ou d’ effectuer une livraison de remplacement gratuite des pro­duits / pièces de produit nécessaires à la réparation du dom­mage, tous coûts d’ installation et de démontage compris mais limités aux prix du marché en vigueur au temps de réa­lisation (selon un devis de l’ installateur), ou de réparer le dommage établi soi-même ou par une entreprise chargée par elle (associé service après-vente) à ses frais pour satis­faire le droit de garantie.
La compagnie KESSELse réserve ce droit pour l’espace de 15 jours à partir de la déclaration de dommage. Cette garantie n’ est pas valable en particulier en cas de défauts d’ installation ou de maintenance. Les droits de ga­rantie ne doivent pas être cédés sans l’ accord de la com­pagnie KESSEL. Le titulaire de garantie est obligé de saisir le produit / la pièce de produit défectueux et de l’envoyer immédiatement, mais au plus tard dans les dix jours calendaires à la compagnie KESSEL pour expertise. La compagnie KESSELdoit être donnée l’ occasion d’ étab­lir la cause et l’ étendue du dommage soi-même ou à l’ aide d’ experts. En cas d’ infraction à une des obligations mentionnées ci­dessus par le titulaire de garantie, le droit de garantie est déchu sans substitut. La compagnie KESSEL n’assume aucune garantie supplé­mentaire, en particulier aucune responsabilité des domma­ges induits n’ importe de quelle façon et en raison de quels droits. Le tribunal de Ingolstadt (aussi lieu d’ execution) est le seul compétent. La compagnie KESSEL expressement attire l’ attention sur le fait que cette garantie est offerte à notre clients afin de leur donner l’occasion de résoudre d’éventuels problèmes d’une façon plus simple. La compagnie KESSEL expressement attire l’ attention sur le fait qu’elle n’ assume aucunes engagements supplémen­taires auxquels accordés dans cette garantie.
1erjanvier 2000
Notes
10
1.1 Utilizzazione
La valvola doppia antiriflusso, la valvo­la per acqua alta e la valvola semplice antiriflusso vanno usate in condotte continue in cui vengono convogliate tutte le acque chiare. Devono essere collegati solo punti di scarico che si trovano al di sotto del piano di riflusso o di acqua alta determinato sul luogo.
Le valvole antiriflusso, doppie o sempli­ci, impediscono il ritorno delle acque di scarico in caso di riflusso dal canale, mentre la valvola per acqua alta impedi­sce l’accesso dell’acqua alta attraverso la condotta di scarico.
Le valvole antiriflusso e la valvola per acqua alta devono essere costantemente mantenute in stato di funzionamento ed in un luogo facilmente accessibile. Le rispetti­ve valvole sono sempre chiuse e si aprono automaticamente al passaggio dell’acqua.
La valvola doppia antiriflusso e la valvola per acqua alta sono dotate di una chiusu­ra manuale di sicurezza. In questo modo, la condotta di scarico puo` venire chiusa e poi riaperta manualmente. Si consiglia di tenere la valvola chiusa in caso di pro­lungate interruzioni di funzionamento. La valvola semplice antiriflusso non preve­de la possibilita` della chiusura manuale.
Solo la valvola doppia antiriflusso corris­ponde alla normativa DIN 1997 ed offre una sicurezza ulteriore grazie alla pre­senza di due valvole una dietro l’altra.
Per tutto l’impianto di drenaggio e quin­di anche per la valvola antiriflusso, dop­pia e singola, e per la valvola per acqua alta va osservata la normativa DIN 1986.
1.2 Montaggio
La valvola semplice antiriflusso KESSEL Staufix
®
e` costituita dal corpo base (1), dal pezzo ad innesto che va inserito al centro (2) e dal coperchio (5) con valvo­la antiriflusso.
La valvola per acqua alta KESSELStau­fix
®
e` costituita dal corpo base (1), da un tubo ad espansione che va inserito dal lato dell’entrata (3) con valvola antiri­flusso e dal coperchio (4) con leva ma­nuale per chiusura di sicurezza.
La valvola doppia antiriflusso KESSEL Staufix
®
e` costituita dal corpo base (1), dal pezzo ad innesto che va inserito al centro (2) con valvola antiriflusso, dal tubo ad espansione che va inserito dal lato dell’entrata (3) con valvola antirif­lusso e dal coperchio (4) con leva ma­nuale per chiusura di sicurezza.
La valvola semplice e la valvola per acqua alta sono trasformabili nella val­vola doppia antiriflusso corrispondente alla normativa DIN 1997 (v. cap. 5).
La relativa versione viene fornita gia` pron­ta all’uso e dev’essere solo collegata alla condotta di scarico posata lateralmente.
La valvola antiriflusso, semplice e dop­pia, e la valvola per acqua alta vanno ispezionate una volta al mese da parte dell’utilizzatore o di un suo incaricato. Nella valvola doppia e nella valvola per acqua alta va controllata la chiusura manua­le, poiche’ questa viene aperta e chiusa piu` volte manualmente. Bisogna accertarsi che, al termine dell’ispezione, essa sia aperta.
Valvola doppia antiriflusso KESSEL Staufix
®
a norma DIN 1997
Valvola per acqua alta KESSEL Staufix
®
Valvola semplice antiriflusso KESSEL Staufix
®
Per acque chiare per tutte le acque
Da installare in condotte continue
Con valvola a chiusura automatica in caso di riflusso o acqua alta
Facile sostituzione delle parti usurate
Pulizia ottimale del canale
V alvola per acqua alta e valvola semplice facilmente trasformabili in valvola doppia a norma DIN 1997
1. Informazioni generali
2. Installazione
3. Ispezione
CHIUSO
APERTO
Alles für die Entwässerung
KESSEL
Con riserva di modifiche tecniche
Edizione 11/2001 HG 091-040
CHIUSO
APERTO
Tecnica di drenaggio
j
4.1 Pulizia semestrale della valvola per acqua alta e della valvola semplice antiriflusso
La valvola per acqua alta e la valvola semplice antiriflusso vanno pulite dall’u­tilizzatore o da un suo incaricato almeno due volte all’anno. Bisogna procedere nel seguente modo:
• Svitare i dadi del coperchio e toglierlo
• Estrarre il/i pezzo/i ad innesto e/o la
valvola
• Pulire tutte le parti
• Controllare le guarnizioni e le superfici
di tenuta (ed eventualmente sostituire con pezzi di ricambio originali KESSEL)
• Spalmare le guarnizioni del pezzo ad
innesto e/o del tubo ad espansione esternamente e del pezzo di guida con lubrificante
• Inserire perfettamente il/i pezzo/i ad in-
nesto e/o la valvola Mettere il coperchio, avvitare i dadi a croce (momento di serraggio max. 10 Nm.).
valvole doppie antiriflusso da parte di esercizi specializzati
Le valvole doppie antiriflusso, secon­do la normativa DIN 1977, devono es­sere sottoposte ad una manutenzio­ne almeno semestrale da parte di un esercizio specializzato.
Durante la manutenzione della valvola an­tiriflusso non deve esservi afflusso di acque di scarico. Contenuto della manutenzione neces­saria e` la pulizia descritta nel cap. 4.1 ed il successivo controllo del funzio­namento secondo la DIN 1986:
• Svitare i dadi del coperchio (4) e toglierlo
• Spalmare la guarnizione del pezzo ad in­nesto (6) di lubrificante ed inserire il pezzo ad innesto nell’apertura di uscita
• Riempire di acqua l’apertura tra le due valvole
• Mettere il coperchio (4), avvitare i dadi a croce (momento di serraggio max. 10 Nm.)
• Togliere le viti di chiusura (8) dal coperchio (4) e avvitare l’imbuto. Mettere la leva ma-
ne aperto („AUF“).
• Versare acqua nell’imbuto fino all’altezza di 100 mm.
• Il livello dell’acqua nell’imbuto va osservato per 10 minuti ed eventualmente mantenuto all’altezza di partenza aggiungendo acqua.
La valvola antiriflusso si considera a tenuta se in questo intervallo di tempo non deve essere aggiunta una quantita` d’acqua superiore a 500 cm
3
.
• Infine togliere l’imbuto, avvitare la vite di chiusura (8) insieme alla guarnizione nel coperchio (4).
• Svitare i dadi dal coperchio e toglierlo
• Togliere il pezzo ad innesto (6) dall’apertu­ra di uscita
• Rimettere il coperchio (4), avvitare i dadi a croce (momento di serraggio max. 10 Nm.).
La valvola semplice antiriflusso KESSEL e` facilmente trasformabile in valvola doppia conforme alla DIN 1997 con l’aggiunta del tubo ad espansione e del coperchio avvitato.
La valvola per acqua alta KESSEL e` facil­mente trasformabile in valvola doppia con­forme alla DIN 1997 con l’aggiunta di un pezzo ad innesto.
Per le valvole antiriflusso, semplice e doppia, e per la valvola per acqua alta sono disponi­bili i seguenti pezzi di ricambio:
No. di ordinazione Ø 110 Ø 125 Ø 160 Ø 200
Valvola antiriflusso
73 100 73 125 73 150 73 200
Valvola per acqua alta 72 100 72 125 72 150 72 200 Valvola semplice 71 100 71 125 71 150 71 200
Coperchio per corpo base (5) 70 101 70 126 70 151 70 201 Coperchio avvitato (4) 70 103 70 128 70 153 70 203 Tubo ad espansione - Valvola (3) 70 104 70 129 70 154 70 205 Pezzo ad innesto - Valvola (2) 70 105 70 130 70 155 70 205 Guarnizione per il coperchio 70 102 70 127 70 152 70 202 Guarnizione a flangia per valvole Staufix®70 107 70 131 70 156 70 207 Guarnizione per pezzo ad innesto Staufix®70 108 70 132 70 157 70 208
Chiusura di prova pezzo ad innesto
(6) 70 110 70 134 70 159 70 213
Imbuto (7) 70 214 70 214 70 214 70 214
5. Trasformabilità, pezzi di ricambio ed accesso
Alles für die Entwässerung
KESSEL
Tecnica di drenaggio
12
KESSEL assicura per tutti i prodotti/per i prodotti indicati di seguito, in base alla garanzia giuridica esistente nei confronti delle parti contraenti, la seguente garanzia: Tutti gli utilizzatori che, in quanto idraulici o imprenditori edili, sono membri di una corporazione (destinatari della garanzia) ricevono dalla KESSEL sui prodotti suindicati (su tutti i pro­dotti KESSEL) una garanzia per la durata di sei mesi a de­correre dall’installazione del prodotto/del pezzo. KESSEL garantisce, limitatamente a questo lasso di tempo, che i suoi prodotti sono esenti da difetti di materiale e di fabbricazione. Errori di installazione di ogni tipo sono esclusi dalla garan­zia, cosi` come errori dovuti all’usura e alle parti usurate. Condizione necessaria per il diritto alla garanzia e` l’osser­vanza degli intervalli di manutenzione prescritti da KESSEL o dalle norme DIN cosi` come l’attestato dell’esercizio abili­tato. Il momento di installazione deve essere dimostrato da parte dell’utilizzatore. Per far valere la pretesa alla garanzia, l’utilizzatore deve for­nire l’istruzione di montaggio originale alla KESSEL oppure
ai centri di assistenza clienti autorizzati KESSEL, unitamen­te al pezzo difettoso. Entrambi devono pervenire entro 10 gi­orni dalla segnalazione del danno. KESSEL, per l’attuazione della garanzia, si riserva l’opzione se fornire gratuitamente i prodotti/i pezzi necessari all’elimi­nazione del danno e farsi carico dei costi di smontaggio/mon­taggio, nei limiti dei prezzi di mercato validi al momento dell’esecuzione (secondo preventivo dell’esecutore), oppu­re eliminare il danno stabilito personalmente o tramite im­presa da lei incaricata (centro assistenza clienti) a proprie spese. T ale diritto di opzione va esercitato entro 14 giorni dal momento della segnalazione del danno. Questa promessa di garanzia non e` valida, in particolare, nel caso in cui siano stati commessi errori di montaggio o di manutenzione. I diritti relativi alla promessa di garanzia non possono essere devoluti senza autorizzazione della KES­SEL.
01.01.2000
Note
Alles für die Entwässerung
KESSEL
Tecnica di drenaggio
13
1.1 Zastosowanie
Zawory zwrotne KESSEL przeznaczone są do stosowania w instalacji odprowa­dzającej ścleki. Naleźy podłączać tylko odpływy polożone poniżej lokalnego po­ziomu cofania się ścieków.
Zawory zwrotne zatrzymują ścieki cofają­ce się z kanalizacji.
Aby funkcjonowanie zaworów było spra­wne, muszą być one stale gotowe do działania i musi być do nich zawsze łatwy dostęp. Klapa jest normalnie zamknięta, a otwiera się samoczynnie podczas odpływu ście­ków.
Zawory zwrotne jedno- i dwuklapowe wy­posażone są w ręczną awaryjną dźwignię zamykającą. Dzięki temu przewód odpływowy moźna ręcznie zamknąć i po­nownie otworzyć. Zaleca się przy długo­trwałej przerwie w uźytkowaniu zamknąć zawór dźwignią. Prosty zawór zwrotny nie ma funkcji zamykania ręcznego. Tylko dwuklapowy zawór zwrotny odpo­wiada normie DIN 1997 i zapewnia dodat­kową ochronę dzięki zastosowaniu dwu klap ułożonych jedna za drugą.
1.2 Budowa
Prosty zawór zwrotny Staufix®składa się z korpusu (1), elementu wsuwanego znaj­dującego się wewnątrz zaworu (2) oraz z
pokrywy (5) z zawieszoną klapą. Zawór zwrotny jednoklapowy Staufix
®
składa się z korpusu (1), części wewnętrznej umiesz­czonej od strony dopływu (3) z klapą oraz pokrywy (4) z dźwignią ręczną w celu zam­knięcia awaryjnego.
Zawór zwrotny dwuklapowy KESSEL Staufix
®
zbudowany jest z korpusu (1), umieszczonej centralnie części wsuwanej (2) z klapą, części wewnętrznej umiesz­cz
onej od strony dopływu (3) z klapą i z po-
kr
ywy (4) z dźwignią ręczną. Prosty zawór zwrotny oraz zawór z jedną klapą można przezbroić w zawór zwrotny dwuklapowy zgodny z DIN 1997. Kaźde urządzenie dostarczane jest goto-
we do pracy, przeznaczone do bezpoś­redniego montażu na przewodzie kana­lizacyjnym.
Uźytkownik powinien kontrolować zawór zwrotny przynajmniej raz w miesiącu. Dźwignia zamknięcia awaryjnego pozwala na kontrolę od zewnątrz. Naleźy kilkakrot­nie zamknąć ją ręcznie i otworzyć nie za­pominając, by
po zakończeniu kontroli
zastawić w pozycji
otwarte
(
AUF
). Uwaga: jeśli dźwignia nie pozwala dom­knąć się do końca (w pozycję
ZU
), świa­dczy to o zablokowaniu klapy i zawór na­leźy wtedy oczyścić zgodnie z instrukcją z punktu 4.
Alles für die Entwässerung
KESSEL
Technische Änderungen vorbehalten
Ausgabe 11/2001 HG Sach-Nr. 091-040
Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy KESSEL Staufix
®
zgodny z normą DIN 1997
Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy KESSEL Staufix
®
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty KESSEL Staufix
®
do ścieków do zabudowy na przewodzie kanalizacyjnymsamoczynnie zamykające się klapy podczas spiętrzenia ściekówłatwa wymiana zuźytych częściłatwe czyszczeniemożliwość przezbrojenia zaworu jednoklapowego oraz prostego w dwuklapowy zgodny z DIN 1997
1. Informacje ogólne
2. Zabudowa
3. Inspekcja
4.1 Czyszczenie zaworu prostego lub jednoklapowego wykonywane co 6 miesięcy.
Uźytkownik lub osoba uprawniona powin­na dokonywać czyszczenia zaworu pro­stego lub zaworu z jedną klapę przynajm­niej raz na 6 miesięcy. Należy dokonać tego w następujący sposób:
odkręcić śruby znajdujące się w po-
krywie, a następnie zdjąć ją
wyjąć wewnętrzne części zaworu
wyczyścić wszystkie elementy
sprawdzić uszczelki i powierzchnie usz-
czelniające i w razie potrzeby wymienić na inne oryginalne części KESSEL
naoliwić uszczelki części wsuwanych
włożyć części wewnętrzne zaworu do
korpusu
nałoźyć pokrywę, dokręcić śruby (mo-
ment dociągający max. 10 Nm)
dwuklapowego wykonywany co 6 miesięcy przez specjalistę.
Zgodnie z normą DIN 1997 dogląd zaworu zwrotnego dwuklapowego powinien od­bywać się przynajmniej raz na 6 miesięcy wykonany przez specjalistę. Podczas doglądu do zaworu nie powinny dopływać ścieki. W zakresie doglądu zawarte jest czyszczenie zgodne z opisem w punkcie
4.1 oraz sprawdzenie działania wg normy DIN 1986:
odkręcić śruby znajdujące się w po-
krywie (4), a następnie zdjąć ją
naoliwić uszczelkę dodatkowej wkładki
wsuwanej (6) i umieścić ją w części odpływowej
wypełnić przestrzeń między obiema kla-
pami wodą
nałoźyć pokrywę, dokręcić śruby (mo-
ment dociągający max. 10 Nm)
odkręcić śrubę zaślepiającą (8) R
1
/
2
’’ z
pokrywy (4) i wkręcić lejek probierczy (7). Ustawić dźwignię ręczną i zamknięcie
napełnić lejek probierczy wodą do wy-
sokości 100 mm.
Obserwować poziom wody w lejku przez
10 min i dopełniać wodą w celu utrzy­mania stałego poziomu, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Zawór zwrotny dwuklapowy jest szczelny, jeśli nie trzeba było uzupełniać więcej niź 500 cm
3
wody w ciągu tego czasu.
usunąć lejek probierczy. Przykręcić
śrubę zaślepiającą (8) razem z uszczelką do pokrywy (4)
odkręcić śruby i zdjąć pokrywę
usunąć dodatkową wkładką do testów
(6) zamykającą odpływ
nałoźyć pokrywę i dokręcić śruby (mo-
ment dociągający max. 10 Nm)
Prosty zawór zwrotny KESSEL moźna prz
ezbroić na zawór dwuklapowy poprzez
za
montowanie dodatkowej klapy z gniaz-
dem i pokrywy z dźwignią.
Zawór zwrotny jednoklapowy KESSEL może być przezbrojony na zawór dwukla­powy odpowiadający normie DIN 1997 poprzez zastosowanie dodatkowej klapy z gniazdem.
Poniżej znajduje się tabela z numerami ka­talogowymi zaworów zwrotnych i części zamiennych.
Alles für die Entwässerung
KESSEL
Artykuł
DN 100 DN 125 DN 150 DN 200
Zawór zwrotny jednoklapowy
73 100 73 125 73 150 73 200
Zawór zwrotny dwuklapowy
72 100 72 125 72 150 72 200
Prosty zawór zwrotny
71 100 71 125 71 150 71 200
Pokrywa bez dźwigni (5) 70 101 70 126 70 151 70 201 Pokrywa z dźwignią (4) 70 103 70 128 70 153 70 203 Klapa zaworu z gniazdem (3) 70 104 70 129 70 154 70 205 Klapa zwrotna zaworu (2) 70 105 70 130 70 155 70 205 Uszczelka pokrywy 70 102 70 127 70 152 70 202 Uszczelka płaska klapy zaworu Staufix
®
70 107 70 131 70 156 70 207
Uszczelka klapy z gniazdem Staufix
®
70 108 70 132 70 157 70 208
Dodatkowa wkładka do testowania (6) 70 110 70 134 70 159 70 213 Lejek probierczy (7) 70 214 70 214 70 214 70 214
5. Przezbrajanie, części zamienne, osprzęt
15
Alles für die Entwässerung
KESSEL
KESSEL udziela swoim kontrahentom następującej gwa­rancji na (wszystkie / poniżej wymienione) wyroby objęte ist­niejącą gwarancją ustawową: Wszyscy wykonawcy, czyli instalatorzy lub przedsiębiorst­wa budowlane (odbiorca gwarancji) otrzymują od KESSEL na wyszczególnione wyroby KESSEL (na wszystkie wyroby KESSEL) gwarancję na okres 6 miesięcy od zabudowy oma­wianego wyrobu /części wyrobu. KESSEL gwarantuje na ten okres, źe wyroby nie posiadają wad materiałowych i fa­brycznych. Gwarancją nie są objęte błędy montaźu, a takźe wady związane ze zużyciem oraz częściami zużytymi. Warunkiem roszczeń gwarancyjnych jest dotrzymanie zale­conych przez normy DIN terminów dozoru ze stwierdzeniem właściwego funkcjonowania. Termin zabudowy musi być udokumentowany przez wykonawcę. W celu dochodzenia roszczeń gwarancyjnych wykonawca musi dostarczyć do firmy KESSEL lub uprawnionej firmy serwisowej oryginał instrukcji zabudowy oraz uszkodzoną część. Powinno być to załatwione w ciągu 10 dni od zgło­szenia uszkodzenia. Firma KESSEL przysługuje prawo wyboru formy wypełnie­nia roszczeń gwarancyjnych - albo poprzez przejęcie na siebie bezpłatnej dostawy wyrobu / części wyrobu, niezbęd­nego do usunięcia uszkodzenia oraz przejęcie niezbędnych kosztów demontaźu i zabudowy ograniczonych obowiązu­jącymi cenami rynkowymi za czas wykonania (wg kosz­torysu wykonawcy) - albo poprzez usunięcie stwierdzone­go uszkodzenia przez firmę KESSEL lub przez nią upo­waźnioną firmę serwisową na koszt KESSEL. To prawo wy-
boru przysługuje firmie KESSEL w ciągu 14 dni od zgłosze­nia szkody. W szczególności gwarancja ta nie obowiązuje, jeśli wystą­piły błędy w zabudowie lub dozorowe. Roszczeń gwaran­cyjnych nie moźna przenieść na inną firmę wykonawczą bez zgody firmy KESSEL. Odbiorca reklamacji musi zabezpieczyć uszkodzone wyro­by / części wyrobów i wysłać je niezwłocznie, najpóźniej w ciągu 10 dni kalendarzowych do firmy KESSEL do zaopi­niowania. KESSEL ma moźliwość stwierdzenia i zaopinio­wania przyczyn i zakresu uszkodzenia lub przekazania wy­konania tego przez rzeczoznawcę. Jeśli odbiorca reklamacji naruszy w/w zobowiązania, traci moźliwość roszczeń gwarancyjnych. Firma KESSEL nie przejmuje dalszej gwarancji, w szczególności odpowiedzialności z powodu powstałych w następstwie szkód niezależnie jakiego rodzaju i na jakiej podstawie prawnej. Miejsce wykonania i sąd właściwy tej gwarancji znajduje się w Ingolstadt. KESSEL podkreśla stanowczo, źe ta gwarancja obowiązuje wykonawców, w celu umożliwienia im załatwienia ewentu­alnie powstałych problemów z wyrobami KESSEL w naj­prostszy sposób. KESSEL podkreśla stanowczo, że dalej idące obietnice niż zawarte w tej gwarancji nie będą reali­zowane.
01.01.2000
j
Notatki
16
1.1 Domenii de Utilizare
Clapetele duble contra refluxului, clape­tele de izolare contra inundatiilor si cla­petele simple contra refluxului sunt desti­nate conductelor continue utilizate pentru evacuarea apelor care contin fecale.
Clapetele duble contra refluxului si clape­tele simple contra refluxului impiedica re­fluxul din sistemele de canalizare, in vreme ce clapetele de izolare contra inun­datiilor impiedica intrarea prin scurgeri a apei provenite din inundatii.
Clapetele duble contra refluxului, clapete­le de izolare contra inundatiilor si clapete­le simple contra refluxului trebuie menti­nute permanent in buna stare de functio­nare si trebuie sa fie usor accesibile. Cla­petele sunt normal-inchise si se deschid automat pentru a permite evacuarea apei.
Clapetele duble contra refluxului si clape­tele de izolare contra inundatiilor sunt do­tate cu un maner de inchidere a discului pentru siguranta. Acesta permite deschi­derea si inchiderea manuala a clapetei. Daca nu este utilizata pentru o perioada mai indelungata, se recomanda inchiderea discului clapetei cu ajutorul manerului.
Clapetele simple contra refluxului nu au posibilitatea de inchidere manuala.
Numai clapeta dubla contra refluxului corespunde cerintelor DIN 1997 si ofera o siguranta suplimentara datorita construc­tiei cu doua discuri.
Cerintele DIN 1986 se aplica intregului sistem de scurgere, inclusiv clapetelor duble contra refluxului, clapetelor de izolare contra inun­datiilor si clapetelor simple contra refluxului.
1.2 Constructia
Clapeta Simpla contra refluxului KESSEL Staufix
®
se compune din corpul principal (1), o
piesa demontabila cu disc (2) si un capac (5).
Clapeta de izolare contra inundatiilor KES­SEL Staufix
®
se compune din corpul prin­cipal (1), o piesa „impinge-fixeaza“ cu disc (3) care este introdusa in partea intrare si capacul (4) cu maner pentru inchiderea de siguranta.
Clapeta Dubla contra refluxului KESSEL Staufix
®
se compune din corpul principal (1), o piesa demontabila cu disc (2), o piesa „impinge-fixeaza“ cu disc (3) care este in­trodusa in partea de intrare si capacul (4) cu maner pentru inchiderea de siguranta.
Clapeta de izolare contra inundatiilor si clape­ta simpla contra refluxului pot fi transformate in clapete duble contra refluxului cu maner de in­chidere conform DIN 1997 (vezi 5).
Fiecare dispozitiv este livrat gata de functiona­re si nu necesita decat conectarea cu conduc­ta de evacuare existenta la locul de montaj.
Clapetele duble contra refluxului, clapete­le de izolare contra inundatiilor si clapete­le simple contra refluxului trebuie verifica­te o data pe luna de catre operator sau de catre un reprezentant al acestuia. La clapetele duble contra refluxului si la cla­petele de izolare contra inundatiilor discul de siguranta trebuie verificat inchizand-ul si deschizand-ul de cateva ori succesiv. La ter­minarea verificarii, asigurati-va ca manerul de inchidere este in pozitia „deschis“.
KESSEL Staufix
®
Clapeta Dubla contra refluxului
KESSEL Staufix
®
Clapeta de izolare contra inundatiilor
KESSEL Staufix
®
Clapeta Simpla contra refluxului
Pentru efluenti care contin fecale
Pentru instalare in conducte continue
Clapetele se inchid automat la aparitia unor contracurenti/ape de inundatie
Piesele uzate sunt usor de inlocuit
Clapeta de izolare contra inundatiilor si clapeta simpla contra refluxului pot fi transformate in clapeta dubla contra refluxului cu maner de inchidere
1. Generalitati
2. Instalarea
3. V erificar ea
Alles für die Entwässerung
KESSEL
Technische Änderungen vorbehalten
Ausgabe 11/2001 HG Sach-Nr. 091-040
j
4.1 Curatarea clapetelor de izolare con­tra inundatiilor si a clapetelor sim­ple contra refluxului la fiecare 6 luni
Clapetele de izolare contra inundatiilor si clapetele simple contra refluxului trebuie curatate de catre operator sau de catre un reprezentant al acestuia cel putin la fieca­re 6 luni. Procedura este urmatoarea:
• Desurubati suruburile capacului si scoa-
teti capacul
• Scoateti piesele inserate si/sau discurile
• Curatati toate piesele
• Verificati garniturile si suprafetele de
etansare (Inlocuiti garniturile daca este necesar. Folositi numai piese originale KESSEL)
• Aplicati unsoare pe exteriorul garniturilor
pentru piesele inserate si pe ghidajul pentru discuri
• Reintroduceti corect piesele
• Repozitionati capacul si strangeti in
cruce suruburile (momentul max. de strangere 8 Nm)
le duble contra refluxului executa­te de un specialist la fiecare 6 luni
Conform standardului industrial DIN 1997, lucrarile de service pentru clape­tele contra refluxului trebuie executate la fiecare 6 luni de catre un specialist.
In timpul lucrarilor de service trebuie opri­te orice scurgei prin clapeta. Lucrarile de service care trebuie facute in­clud curatare descrisá la 4.1 si urmatoarele verificari operationale conform DIN 1986:
• Desfaceti suruburile capacului (4). Indepar­tati capacul
• Aplicati unsoare pe garnitura piesei aditio
­nalepentru testare (6) si introduceti piesa in deschizatura dinspre iesire
• Umpleti spatiul dintre cele doua discuri cu apa
• Repozitionati capacul si strangeti in cruce su­ruburile (momentul max. de strangere 8 Nm)
• Scoateti dopul de 1/2filetat (8) din capac si insurubati palnia (7). Puneti manerul discu­lui de siguranta de pe capacul (4) in pozitia „DESCHIS“.
100 mm
• Observati nivelul apei din palnie pe o perio­ada de 10 minute si completati cu apa pen­tru mentinerea constanta a nivelului daca este necesar
Clapeta este considerata etansa daca nu ati adaugat mai mult de 500 cm
3
de
apa in acesta perioada.
• Desfaceti palnia. Insurubati dopul filetat (8) cu garnitura in capacul (4)
• Desfaceti suruburile capacului si indeparta­ti capacul
• Scoateti piesa aditionala de testare (6) din deschizatura dinspre intrare
• Repozitionati capacul si strangeti in cruce su­ruburile (momentul max. de strangere 8 Nm)
Clapeta simpla contra refluxului KESSEL poate fi usor transformata intr-o clapeta care indeplineste cerintele standardului DIN 1997 prin utilizarea unei piese „impin­ge-fixeaza“ cu disc si a unui „capac de in­chidere“. Clapeta de izolare contra inundatiilor KES­SEL poate fi transformata intr-o clapeta care indeplineste cerintele DIN 1997 prin utilizarea unei piese aditionale cu disc.
Urmatoarele piese de schimb sunt dispo­nibile pentru clapetele duble contra reflu­xului, clapetele de izolare contra inundati­ilor si clapetele simple contra refluxului:
Nr. comanda DN 100 DN 125 DN 150 DN 200
Clapeta dubla contra refluxului
73 100 73 125 73 150 73 200
Clapeta de izolare contra inundatiilor
72 100 72 125 72 150 72 200
Clapeta simpla contra refluxului
71 100 71 125 71 150 71 200
Capac pentru corp
(5) 70 101 70 126 70 151 70 201
Capc de inchidere
(4) 70 103 70 128 70 153 70 203
Piesa largire-disc contra refluxului
(3) 70 104 70 129 70 154 70 205
Piesa inserare cu disc contra refluxului
(2) 70 105 70 130 70 155 70 205
Garnitura pentru capac
70 102 70 127 70 152 70 202
Garnitura pentru disc
Staufix
®
70 107 70 131 70 156 70 207
Garnitura pentru piesa inserare
Staufix
®
70 108 70 132 70 157 70 208
Piesa inserare cu disc pentru testare
(6) 70 110 70 134 70 159 70 213
Palnie de testare
(7) 70 214 70 214 70 214 70 214
5. Adaptari, piese de schimb si accesorii
Alles für die Entwässerung
KESSEL
18
KESSELgaranteaza ca acest produs nu prezinta defecte de material sau de fabricatie pe o perioada de 6 (sase) luni in­cepand cu data instalarii. Garantia nu acopera problemele rezultate din manipularea incorecta, instalrea necorespun­zatoare si uzare. O conditie necesara a unei reclamatii este prezentarea la KESSELa dovezii datei de instalare, precum si documente din care sa rezulte ca produsul a fost inspec­tat si intretinut in conformitate cu instructiunile din manualul de instalare si operare al produsului. La identificarea unui produs care poate fi defect, reclamantul trebuie sa anunte firma KESSELin scris cat mai repede posibil. Dupa primirea notificarii scrise, KESSELisi rezerva dreptul de a cere retur­narea produsului care se presupune a fi defect impreuna cu manualul de instalre si operare corespunzator. Daca KES­SEL isi exercita acest drept si cere returnarea produsului si manualului de instalre si operare, acestea trebuie sa ajunga
la KESSELin 10 (zece) zile calendaristice de la cerere. Daca reclamantul incalca una dintre prevederile de mai sus, recla­matia nu mai este valabila. KESSEL nu va fi raspunzatoare in nici un fel pentru daune colaterale. Locul de deliberare sau de judecata in instanta a unei reclamatii va fi Ingolstadt, Ger­mania. Pentru a rezolva o reclamatie valida, KESSEL isi rezerva dreptul fie de a livra fara taxe un produs nou pentru inlocui­re acoperind inclusiv costurile demontarii si instalarii (costu­rile demontarii si instalarii vor fi bazate pe o valoare estima­tiva facuta de un instalator autorizat), fie sa predea spre re­parare produsul defect la un reprezentant KESSEL. Cereri­le in afara perioadei de garantie se vor rezolva numai prin ne­gociere cu KESSEL.
01.01.2000
Notizen
Alles für die Entwässerung
KESSEL
19
Dieses Schild an gut sichtbarer Stelle nahe dem Rückstauverschluß aufhängen.
Bedienungs-, Wartungs- und Prüfanweisung
für Rückstauverschlüsse
bei Grundstücksentwässerungsanlagen nach DIN 1986 und DIN 199
für fäkalienfreies Abwasser
Achtung!
Bedienungs-, W artungs- und Prüfanleitung auf der Rückseite
Alles für die Entwässerung
KESSEL
Loading...