K.E.R.T KOFFICE850, KOFFICE1000, KOFFICE480, KOFFICE600 User Manual

INTRODUZIONE
La ringraziamo per la scelta di questo pro­dotto. Prima di installare od utilizzare l’appa­recchiatura leggere attentamente il presen­te manuale, in particolar modo le istruzioni relative alla sicurezza. Conservare questo manuale.
ATTENZIONE! Le apparecchiature qui de­scritte dovranno essere destinate solo all’u­so per il quale sono state espressamente progettate. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
Precauzioni generali:
- Non ostruire le aperture di areazione.
- Prima di effettuare i collegamenti, assicu­rarsi che i cavi siano integri. Precauzioni relative alle batterie:
- In caso di contatto della pelle o degli abiti con l’acido delle batterie, lavare immediata­mente con acqua e sapone.
- In caso di contatto dell’acido con gli oc­chi lavare immediatamente ed a lungo con acqua corrente e ricorrere immediatamente ad assistenza medica.
- Non fumare o causare scintille o fiamme libere in vicinanza delle batterie.
- Evitare il contatto di oggetti metallici con le batterie.
- Maneggiando batterie al piombo acido li­berarsi di ornamenti personali metallici qua­li anelli, braccialetti, orologi. Le batterie al piombo acido producono corrente di corto circuito tale da causare ustioni severe.
DESTINAZIONE
Gli UPS illustrati nel presente manuale sono indicati per tutte le applicazioni in cui si desi­deri continuità elettrica anche in mancanza della rete elettrica principale. SERIE OFFICE: Concepiti espressamente per alimentare carichi di tipo informatico, garantendo un elevato livello di protezione.
ATTENZIONE: Non alimentare stampanti
laser o plotter.
INTRODUCTION
Thank you for choosing this product. Before installing this product, carefully read this manual. It includes important safety instructions for operation and correct instal­lation of the equipment. Please store this manual.
WARNING! All appliances described in this manual must be destined only to the use for which they have been expressely desig­ned. Any other use is considered improper and, therefore, dangerous.
SAFETY INSTRUCTIONS
General warnings:
- Do not obstruct the ventilation grids.
- Before connecting the cables, make sure they are in good conditions. Battery warnings:
- Avoid the contact of battery acid with your skin or clothes; in case wash immediately with water and soap.
- Avoid the contact of the battery acid with your eyes; in case wash immediately with plenty of water and see a doctor.
- Do not smoke, do not cause sparks or open ames near batteries.
- Avoid contacts of metal objets with bat­teries.
- While handling lead-acid batteries, do not wear metallic ornaments such as metal rings, bracelets, watches. Lead-acid batte­ries produce short circuit current high enou­gh to cause serious burns.
DESTINATION
These UPS are suitable to assure power continuity in case of mains failure.
OFFICE SERIES: Designed expressively to supply and protect ofce automation equipments with high reliability.
WARNING: Do not connect appliances as laser printers or plotters.
OFFICE 480-1000VA
UPS - line-interactive onda sinusoidale modicata
UPS - line interactive modied sine wave
ASI – line-interactive à onde sinusoidale modiée
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisir une Alimentation Sans Interruption KERT. Avant toute installation du produite lire at­tentivement ce manuel, particulièrement les consignes de sécurité. Conservez ce manuel.
ATTENTION: Les produits ici décrits doi­vent être destiné uniquement à un usage pour lequel ils sont été conçu expres­sément. Toute autre utilisation est con­sidérée comme abusive et dangereuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Précautions
- Ne pas obstruer les grilles d’aération.
- Avant de faire des connexions, assurez­vous que les les sont intacts. Précautions concernant les batteries
- En cas de contact de la peau ou des vête­ments avec de l’acide des batteries, les la­ver avec du savon et l’eau
- En cas de contact avec les yeux, laver tout suit et longuement à l’eau courante et con­tacter immédiatement un médecin
- Ne pas fumer ou provoquer des étincelles prés des batteries
- Les batteries présentent des risques électriques (chocs électriques, brûlures). Le courant de court-circuit peut être très important. Des précautions doivent être prises pour les manipulations : ôter montre, bagues, bracelet ou tout autre objet métalli­que, utiliser des outils isolés.
DESTINATION
Ces ASI sont adaptés pour toutes les appli­cations où vous voulez la continuité électri­que même en l’absence du réseau électri­que principal. SÉRIE OFFICE: La gamme été spéciale­ment conçue pour alimenter et protéger le matériel informatique (ordinateurs et périphériques), dont elle assurera la protec­tion avec un haut niveau de abilité.
ATTENTION: Ne alimentez pas d’impri­mante laser ou traceurs.
I
EN
FR
Per ogni altra informazione visitare il sito kert.it
For any further information please visit kert.it
Pour de plus amples informations s’il vous plaît visitez kert.it
I
EN
FR
PULSANTI
Rete presente
- Premere l’interruttore o pulsan­te per 3-4 secondi per accende­re l’UPS.*
- Premere interruttore o pulsan­te per 3-4 secondi per per spe­gnere l’UPS.
- Le batterie restano in carica.
Rete assente
- Premere l’interruttore o pulsan­te per 3-4 secondi per accende­re l’UPS da batteria.
- Premere l’interruttore o pulsan­te per 3-4 secondi per spegnere l’UPS (batterie non in carica). *Accensione e spegnimento, in base al modello, possono essere effettuate mediante in­terruttore (ON/OFF) o mediante pulsante.
BUTTONS Mains present
- Push the switch or button for 3-4 seconds to turn on UPS.*
- Push the switch or button for 3-4 seconds to turn OFF UPS.
- Batteries remain in charge.
Absent mains
- Push the switch or button for 3-4 seconds to turn ON UPS in backup mode.
- Push the switch or button for 3-4 seconds to turn off UPS (bat­teries won’t be charged) *Switching on and off, depen­ding on the model, can be per­formed using switch (ON / OFF) or by button.
pannello frontale / front panel / panneau antérieur
pannello posteriore / rear panel / panneau arrière
segnalazioni / signalling / signalisations
Per tutti i collegamenti a spina o connettore utilizzare esclusi­vamente i cavi forniti di serie.
1. Cavo o connettore ingresso
2. Prese uscita
3. Protezione fax-modem
4. Connettore USB
5. Fusibile protezione ingresso
For all plug connections use exclusively the cables provided with your UPS.
1. Input cable or connector
2. Output sockets
3. Fax-modem surge protection connectors
4. USB port
5. Input protection fuse Pour toutes les connexions avec connecteur, utilisez unique-
ment les câbles fournis en standard.
1. Câble/connecteur d’entrée
2. Prises de sorties
3. Protection ligne Téléphone / modem
4. Connecteur USB
5. Fusible de protection d’entrée
BOUTONS
Réseau d’entrée présente
- Appuyer le bouton pendant 3-4 secondes pour mettre l’ASI en marche.
- Appuyer le bouton pendant 3-4 secondes pour arrêter l’ASI.
- Les batteries restent en charge
Réseau d’entrée pas prèsente
- Appuyer le bouton pendant 3-4 secondes pour mettre l’ASI en marche sur batterie.
- Appuyer le bouton pendant 3-4 secondes pour arrêter l’ASI (les batteries ne sont pas en charge). *L’allumage et l’extinction, en base au modèle, peuvent être effectués par interrupteur (ON/ OFF) ou par bouton.
Funzionamento normale da rete - AC normal mode - mode normal sur réseau
(Rete presente, UPS acceso) - (Mains present, UPS ON) - (rèseau d’entrée prèsent, ASI
en marche)
Stato Status Etat
Led verde
Green Led
Voyant vert
Led giallo
Yellow led
Voyant jaune
Led Rosso
Red Led
Voyant rouge
Buzzer
Alarm sonore
Sovraccarico Overload Surchargé
ON OFF ON
Beep continuo
Continuous beep
Bip continue
UPS spento - UPS OFF - Asi arrêté
Stato Status Etat
Led verde
Green Led
Voyant vert
Led giallo
Yellow led
Voyant jaune
Led Rosso
Red Led
Voyant rouge
Buzzer
Alarm sonore
Rete AC assente No AC input Rèseau d’entrée absent
OFF OFF OFF OFF
Rete AC presente Normal AC input Rèseau d’entrée prèsent
1 lampeggio/2s
1 blink/2s
1 clignotant/2s
OFF OFF OFF
Funzionamento da batteria - back up mode - Mode sur batterie
(Rete assente - UPS acceso) (mains absent - UPS ON) (rèseau d’entrée prèsent,
ASI en marche)
Stato Status Etat
Led verde
Green Led
Voyant vert
Led giallo
Yellow led
Voyant jaune
Led Rosso
Red Led
Voyant rouge
Buzzer
Alarm sonore
Batteria normale Battery normal Batterie normal
OFF
2 lampeggi/ 4s
2 blinks/ 4s
2 clignotant/ 4s
ON
2 Beep/ 8s
2 beeps/ 8s
2 bip/ 8s
Nessun carico No load Aucune charge
OFF
1 lampegg/ 4s
1 blink/ 4s
1 clignotant/ 4s
ON
1 Beep/ 8s
1 beeps/ 8s
1 bip/ 8s
Sovraccarico Overload Surchargé
OFF
2 lampeggi/ 4s
2 blinks/ 4s
2 clignotant/ 4s
ON
Bip continuo
Continuos beep
Bip continue
Sovratemperatura Overtemperature Surchauffe
OFF
32 lampeggi/ 2s
32 blinks/ 2s
32 clignotant/ 2s
OFF
Dipende dal carico
Depending on load
Selon la charge
Cortocircuito uscita Output short circuit Court-circuite sortie
OFF
32 lampeggi/ 2s
32 blinks/ 2s
32 clignotant/ 2s
OFF
32 Beep/ 2s 32 beeps/ 2s
32 bip/ 2s
Batteria scarica Low battery Batterie faible
OFF
4 lampeggi/ s
4 blinks/ s
4 clignotant/ s
ON
4 Beep/ s
4 beeps/ s
4 bip/ s
I
EN
FR
I
EN
FR
NO-LOAD TEST
This test phase has to be carried out wi­thout any load connected to the UPS. Ple­ase open output circuit breaker.
1. Supply the UPS by mains and turn it on. The device will carry on an autotest. All LEDs light up for some instants. When auto test is nished please check if any symbol or LED is still on.
2. Simulate a black-out disconnecting mains. The UPS starts backup operating mode and you’ll hear an acoustic signal. The display or related LED shows back-up operating mode.
3. Restore mains connection. The UPS will turn again to normal mode (with mains present).
TEST WITH LOAD
This test phase has to be carried on with load connected to the UPS. Starting from the conguration obtained after the no load test, proceed as follows:
1. Close the circuits breaker between ouputs and load. All loads must be con­nected.
2. Make sure that load is supplied.
3. Simulate a black-out disconnecting
mains. The ups starts backup operating mode and you’ll hear an acoustic signal. The display or related LED shows back-up operating mode.The load is still supplied.
4. Restore mains connection. The ups will turn again to normal mode (with mains present) and the load is still supplied.
COLLAUDO A VUOTO
La procedura di collaudo a vuoto di segui­to descritta va eseguita senza collegare alcun carico alle uscite dell’UPS.
1. Alimentare ed avviare l’UPS, che effet­tuerà una procedura di autodiagnosi. La procedura di autotest comporta l’accen­sione di tutti i LED per qualche attimo. Terminato l’autotest, in caso di anomalie, il relativo LED risulterà illuminato.
2. Simulare un black-out scollegando l’a­limentazione. L’UPS va in emergenza ed emette un segnale acustico. Il display od il relativo LED segnala il funzionamento in emergenza.
3. Ripristinare la rete di alimentazione principale. L’UPS commuta al funziona­mento con rete presente.
COLLAUDO A CARICO
La procedura di collaudo con carico va eseguita con i carichi collegati alle diver­se uscite. Partendo dalla configurazione risultante alla fine del collaudo a vuoto procedere come segue:
1. Collegare un carico all’uscita dell’UPS.
2. Verificare che il carico sia alimentato.
3. Simulare un black-out interrompendo
l’alimentazione principale. L’UPS va in emergenza ed emette un segnale acusti­co. Il display segnala il funzionamento in emergenza. Il carico resta alimentato.
4. Ripristinare la rete di alimentazione principale. L’UPS commuta al funziona­mento con rete presente ed il carico resta alimentato.
collaudi / tests / essai
ESSAI A VIDE
Les essais à vide doivent être effectués sans aucune charge sur la sortie de l’ASI.
1. Mettre en marche l’ASI. L’ASI s’allume et vérie ses fonctions in­ternes. La procédure implique que tous les symboles sur l’écran (ou les voyants) s’allument pour un moment. Après l’auto­test, en cas d’anomalie, son symbole ou voyant restera allumée.
2.Simuler une panne de la réseau d’en­trée en déconnectant-la. L’ASI marche sur batterie et il émettre un alarme sonore. L’ACL ou les voyants signa­lent le fonctionnement sur batterie.
3.Rétablir la réseau d’entrée. L’ASI commute en fonctionnement nor­mal.
ESSAI AVEC UNE CHARGE
Les essais avec charge doivent être ef­fectués avec les charges connecté à les sorties de l’ASI. Partir de la congura­tion obtenu à la n de l’essai à vide et procéder comme suit:
1. Connecter les charges à la sortie de l’ASI.
2. Vérier que la charge est sous tension.
3. Simuler une panne de la réseau d’en­trée en déconnectant-la. L’ACL ou les voyants signalent le fonctionnement sur batterie. La charge reste sous tension.
4. Rétablir la réseau d’entrée. L’ASI commute en fonctionnement normal et la charge reste sous tension.
This appliance is guaranteed for 24 months from any kind of construction defect. Warranty will expire in case of negligent, incorrect or improper use and in case of tampering. The defective item must be returned to the Retailer for repair. WARNING: Warranty is valid only if the device is accompanied by invoice or re­ceipt. If they are not available, we will refer to contruction date.
Dispose of these products only through specialized and authorized collecting centers. They must not be considered as a nor­mal urban waste.
BATTERY WARRANTY
Batteries are guaranteed for 6 months from any kind of construction defects.
Apparecchio garantito 24 mesi da qual­siasi difetto di materiali o di fabbricazio­ne. Ogni garanzia decade in caso di uso improprio, scorretto o negligente dell’ap­parecchio o di manomissioni di qualsiasi genere. Il prodotto guasto deve essere reso al Ri­venditore per l’intervento di riparazione. ATTENZIONE: la garanzia è valida solo se l’apparecchio è accompagnato da scontrino fiscale o da fattura. In caso contrario farà fede la data di costruzione.
Smaltire questi prodotti solo tramite cen­tri di raccolta specializzati ed autorizzati. Non devono essere considerati come semplici rifiuti urbani.
GARANZIA BATTERIE
Le batterie sono garantite 6 mesi da qualsiasi difetto di materiali o di fabbri­cazione.
garanzia / warranty / garantie
Le produit est garanti contre les défauts de conception, de matériel et de fabri­cation pendant une période 24 mois à compter de la date d’achat. Le fabricant de l’ASI n’est pas respon­sable d’un équipement ayant subit une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident. Le produit en panne doit être remis au revendeur pour la réparation. ATTENTION: La garantie est valable uni­quement si l’appareil est accompagné par la réception ou la facture. Sinon, la date de construction prévaut. Le produit en n de vie doit être dépo­sé dans un centre de traitement des déchets électriques et électroniques, en accord avec les règlementations locales en vigueur concernant les déchets.
GARANTIE DE LES BATTERIES
Les batteries sont garanties 6 mois à partir de tout type de défauts de con­struction.
I
EN
FR
K.E.R.T. S.r.l.
Via Paolo Viganò 21 - 31031 Caerano di San Marco (TV) - Italy
tel. +39 0423 650707 - fax +39 0423 650385
KOFFICE480 KOFFICE600 KOFFICE850 KOFFICE1000
POTENZA POWER PUISSANCE VA 480 600 850 1000
Tensione ingresso Input voltage Tension d’entrée
Vac 140 ÷ 300 140 ÷ 300 155 ÷ 300 155 ÷ 300
Frequenza ingresso Input frequency Fréquence d’entrée Hz 50 50 50 50
Tensione uscita Output voltage Tension de Sortie Vac 230 ± 10% 230 ± 10% 230 ± 10% 230 ± 10%
Frequenza uscita (come ingresso)
Output frequency (same as input)
Fréquence de sortie (égal à l’entrée)
Hz 50 50 50 50
Tempo di intervento Transfer time
Délai avant d’activer la sortie
ms 8 8 8 8
Forma d’onda Waveform Forme d’onde
sinusoidale modicata / modified sine wave / Onde sinusoïdale modifiée
Autonomia tipica Typical backup time Autonomie typique
min 10 6 13 9
Tipo batterie Battery type Type des batteries
ermetiche al piombo senza manutenzione / sealed lead acid maintenance-free /
plomb étanche sans entretien
Tempo di ricarica Recharge time Temps de recharge 6h, no al 90% della capacità totale / 6h to 90% of full capacity / 6h à 90% de la capacité totale
Sovraccarico (30 secondi)
Overload (30 seconds) Surchargé (30 sec) % 150 150 150 150
Segnalazioni acustiche Sound alerts Signalisation sonore
funzionamento da batteria • batteria scarica • sovraccarico • guasto
backup mode discharge battery overload fault
mode sur batterie • batterie décharge • surcharge • défaut
Segnalazioni LED
LED signals Signalisation voyant
funzionamento da batteria • batteria scarica • sovraccarico • guasto
backup mode discharge battery overload fault
mode sur batterie • batterie décharge • surcharge • défaut
Interfaccia Interface Interface USB
Connessioni Connections Connexions plug-in
Grado di protezione IP IP rating Indice de protection IP IP20
Temperatura di funzio­namento
Working temperature
Température de fonction­nement
°C 0 ÷ 40
Umidità relativa Relative humidity Humidité relative % 0 ÷ 95
Rumore udibile ad 1m Audible noise at 1meter Bruit à 1 m dBA < 40
Installazione Installation Installation tower
Ingombro (vedi gura sotto)
Overall dimensions (see figure below )
Encombrement (vois l'illustration sous)
A A B B
Peso Weight Pois kg 5,8 5,8 10,2 10,2
Normative Standards Normes
EN 62040-2 : 2006 EN 61000-3-2 : 2014 EN 61000-3-3 : 2013
dati tecnici / technical data / donées tecniques
B
121
340
188
A
95
335
143
In caso di stoccaggio prolungato ricaricare le batterie almeno una volta ogni 6 mesi collegando l’UPS alla rete elettrica.
in case of prolonged storage recharge the batteries at least once every 6 months connecting the UPS to the mains
En cas de stockage prolongé, recharger les batteries au moins une fois chaque 6 mois en réunissant l’Asi au réseau élec­trique.
E’ vietata la riproduzione di qualsiasi parte del presente manuale anche se parziale salvo autorizzazione della ditta costruttri­ce. Per scopi migliorativi, il costruttore si riserva la facoltà di modificare il prodotto descritto in qualsiasi momento e senza preavviso.
No part of this manual may be reprodu­ced, even partially, without the manufac­turer’s authorisation. For purposes of improvements the ma­nufacturer reserves the right to change specications at any time and without notice.
Il est interdit de reproduire toute partie de ce manuel, même si partielle, sauf autorisation par le fabricant. À des ns d’amélioration, le fabricant se réserve le droit de modier le produit décrit à tout moment sans préavis.
I
EN
FR
MNL001002 R1
Loading...