8 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ........................................................... 14
3 YBI-01-BA-s-1311
1 Generalidades
El ionizador posee puntas conductoras alimentadas de
alta tensión que producen ionos de carga negativa y
positiva en los alrededores confines mediante descarga
coronal. Estos son atraídos por el material pesado
electrostaticamente cargado y neutralizan así la carga
electrostática disturbadora. Mediante esto también
desaparecen las fuerzas que falsifican el pesaje (p.ex.
resultado de pesaje estropeado, valor de pesaje deriva).
2 Indicaciones de seguridad básicas
ADVERTENCIA
Está previsto el uso del ionizador sólo en combinación
con balanzas electrónicas. No utilizar para otros fines.
Nunca utilizar el ionizador en lugares potencialmente
explosivos. Los modelos fabricados en serie no están
protegidos contra ex plos i ón.
Proteger el ionizador de alta humedad de aire /
temperatura excesiva, vapores y polvo
Observar que el sitio de implantación esté sin agua /
aceite
No exponga el ionizador por mayor tiempo a humedad
fuerte. Se pueden formar gotas de rocío (condensación
de la humedad del aire en el ionizador), cuando se
coloque un equipo frío en un entorno mucho más
caliente. En este caso hay que dejar que el ionizador se
aclimatice a la temperatura ambiente durante aprox.
unas dos horas sin conectarlo a la red.
Cuando el ionizador está encendido, no tocar la fuente
de ionos, ver adhesivo en el lado izquierdo.
En caso de humo, olor a quemado, fuerte calentamiento
del ionizador o encendido del LED rojo, apagar en
seguida el ionizador mediante el interruptor principal y
separarlo del abastecimento de electricidad.
Si agua u otras sustancias estrañas penetran al interior
del ionizador, apagar el ionizador en seguida por el
interruptor principal y separarlo de la red.
YBI-01-BA-s-1311 4
Por razón de la técnica de alto voltaje, manejar la fuente
de ionos y sus salidas con cuidado.
No desarmar ni modificar el ionizador.
No dejar caer, no exponer a vibración o golpes para
evitar daños, ver adhesivo en el lado izquierdo.
Sólo utilizar el adaptador original de red. La tensión
especificada en el rótul o del adapt a dor de red debe
coincidir con la tensión proporcionada por la red local.
Peligro de heridas, las puntas de la fuente de ionos son
muy tajantes
El ionizador produce ozono venenoso, cuidar por una
ventilación suficiente.
Para los trabajos de mantenimiento y de limpieza,
desconectar el ionizador de la red
Al no utilizar, deconectar el ionizador de la red.
5 YBI-01-BA-s-1311
PRECAUCIÓN
Dar mantenimento y limpieza regular al ionizador.
● Limpieza de la fuente de ionos des p ués de 100
horas.
● Reemplazo de la fuente de ionos después de
10.000 horas.
La puesta en marcha de un ionizador averiado puede
llevar a un cortocircuito eléctrico, incendio o choque
eléctrico.
Puesta en marcha al aire abierto y en vehículos no
admititda, en este caso caduca cualquier derecho de
garantía.
En caso de aparecer campos electromagnéticos son
posibles grandes divergencias del indicador (resultados
de pesaje incorrectos). Descargar la muestra en
suficiente distanci a de sde la bal a nza.
En funcionamiento normal se enciende el LED verde, en
caso de una averia el LED rojo.
Si el LED rojo está iluminado, apagar y volver a
encender el ionizador mediante el interruptor principal.
Si el LED rojo sigue iluminado, informar el fabricante.
Durante el funcioname nto el ionizador se puede
calentar facilmente.
Antes de ionizar materiales polvorientos, apagar el
soplador
Con soplador encendido se consiguen mejores
resultados de ionización y se reduce el periodo para
descargar la muestra.
YBI-01-BA-s-1311 6
3 Datos técnicos
Distancia „muestra – fuente de
ionos“
Tiempo de descarga 8 s/5 cm, 12 s/10 cm, 100 s/50 cm
Concentración de ozono 0.04 ppm (2cm a partir de la fuente de ionos)
Fuente de ionos Acero inoxidable
Volumen max.de aire 0.06 cm3/min
Peso Ionizador 110 g, armazón 430 g
Condiciones ambientales 0- 40 °C, 35 – 80 % humedad del aire (no
Tensión de entrada AC 100-240V, 400 mA, 50 / 60Hz
Corriente inducida del
transformador
Nivel de polución 2
Categoría de sobretensión. Categoría II
Altura de la instalación en metros
(literalmente: un metr o de altur a)
aprox. 5 - 50 cm
(con soplador encendi do)
condensado)
DC 12V, 1 A
hasta 2000 m
Lugar de ubicación Únicamente en lugares cerrados
7 YBI-01-BA-s-1311
4 Vista de conjunto del aparato
1
2
3 84
5
679 10
11
1. Ionizador
2. Fuente de ionos
3. Sentido de descarga
4. Bastidor
5. LED funcionamento del ionizador (verde = funcionamiento normal, rojo =
avería de funcionamiento)
6. LED funcionamiento del soplador (azul = conectado)
7. Soplador conmutador c on./desc.
8. Botón giratorio para reglar altura/ángulo de inclinación
9. Interruptor principal
10. Conexión del adaptador de red
11. Botón giratorio para el montaje permanente del ionizador
YBI-01-BA-s-1311 8
5 Desembalaje, emplazamiento y puesta en marcha
1
2b
2a
Desembalar
Retirar con cuidado el equipo de su embalaje, quitar la
envoltura de plástico e instalar el equipo en su sitio
previsto.
Volumen de entrega
(1) Ionizador
(2) Armazón
(3) Adaptador de red
(4) Instrucciones de servicio
Emplazamiento
El ionizador se puede utilizar como equipo manual o
instalado en una mesa.
Uso como equipo de mesa
Posicionar el botón giratorio (1) y enroscar firme.
Enchufar el ionizador exactamente en la ranura V
(2a 2b).
9 YBI-01-BA-s-1311
Si el equipo es utilizado permanente como equipo de
3
mesa, sujetar el ionizador mediante el tornillo de sujeción
(3).
Mediante el botón giratorio reglar la altura y el ángulo de
inclinación.
Uso como equipo manual
Para usar como equipo manual retirar el ionizador del
armazón como mostrado en la ilustración.
YBI-01-BA-s-1311 10
Conexión a la red
El equipo es alimentado con corriente a través de un
adaptador de red externo. La tensión especificada en el
rótulo debe coincidir con la tensión proporcionada por la
red local.
Use exclusivamente adaptadores de red originales de
KERN. Para el uso de otros modelos se requiere la
autorización de parte de la empresa KERN.
Conectar el ionizador con el adaptador de red sólo
después de apagar el equipo (interruptor principal „OFF“).
6 Puesta en servicio
Encender el ionizador
Poner el interruptor principal en „ON“.
El LED verde está encendido.
En funcionamiento normal se enciende el LED verde, en
caso de una averia el LED rojo.
Encender soplador
Si el LED rojo está iluminado, apagar y volver a encender
el ionizador mediante el interruptor principal. Si el LED
rojo sigue encendido, quitar el equipo de la red e informar
el fabricante.
Después de utilizar apagar el equipo mediante interruptor
principal “OFF”.
Con soplador encendido se consiguen mejores resultados
de ionización y se reduce el periodo para descargar la
muestra.
Nota:
Al tratarse de muestras polvorientas susceptibles de
levantarse apagar el soplador.
Meter el interruptor soplador en „ON“.
El LED azul está encendido.
Mismo si el soplador está encendido, observar que haya
suficiente ventilación.
11 YBI-01-BA-s-1311
Aplicaciones
Uso como equipo de mesa
¡Está previsto el uso del ionizador sólo en
combinación con balanzas electrónicas!
Descarga de material sólido o recipientes de
pesaje.
Con soplador encendido se consiguen mejores
resultados de ionización y se reduce el periodo
para descargar la muestra.
Descarga de muestras polvorientas. La descarga
previene levantamiento de polvo, problema de
muestras tóxicas.
En caso de muestras susceptibles de levantarse,
desconectar el soplad or .
Uso como equipo de mesa
Descarga de material de pesaje, guardabrisa o
recipientes de pesaje.
Si la mano se queda dentro de la cámara de
pesaje, se produce calor de convección. Leer el
valor de pesaje recién 2-3 minutos después de la
descarga.
Uso como equipo manual
dentro de la c ámara de pesaj e.
Descarga de vasos de vidrio etc.
Las muestras polvorientas se depositan en la
pared interior del vidrio al verterlas en un vaso.
Esto se impide al descargar el vaso.
Uso como equi po ma nual fuer a
de la cámara de pesaje.
YBI-01-BA-s-1311 12
7 Mantenimiento, conservación, eliminación
Fig. 1
Fig. 2
Limpiar
ADVERTENCIA
Antes de limpiar / cambio de filtro separar el
equipo de la red.
No desarmar el ionizador.
Montar sólo un filtro completamente secado.
No utilizar detergentes agresivos (disolventes o
parecido) para limpiar el armazón y la carcasa, sino
sólo una toalla humedecida con una lejía de jabón
suave. Poner atención que ningún líquido penetre al
interior del equipo y secar las superficies con una
toalla seca y blanda.
Elimine los restos de muestras / polvo
cuidadosamente mediante un píncel o una aspiradora
a mano.
Para limpiar la fuente de ionos, utilizar un bastoncito
de algodón humedecido con álcohol, ver fig. 1.
Observar que no se doblen las puntas.
Para limpiar el filtro, quitarlo mediante una pinza
según fig. 2 y limpiar con agua. Volver a montar sólo
después de secado completo.
Mantenimiento,
conservación
Sólo técnicos de servicio capacitados y autorizados por la
empresa KERN deben abrir el equipo.
Separar el aparato de la red eléctrica antes de abrirlo.
Eliminación
El explotador debe eliminar el embalaje y el equipo
conforme a las leyes nacionales o regionales vigentes en
el lugar de uso del usuario.
13 YBI-01-BA-s-1311
8 Declaración de conformidad
D-72322 Balingen-Frommern
E-Mail: info@kern-sohn.de
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0
Internet: www.kern-sohn.de
D
Konformitäts-
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
GB
Declaration of
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms
CZ
Prohlášení o
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu
E
Declaración de
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta
F
Déclaration de
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la
I
Dichiarazione di
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si
NL
Conformiteit-
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking
P
Declaração de
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta
PL
Deklaracja
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy,
RUS
Заявление о
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
EU Directive
Standards
2004/108/EC
EN 61326-1: 2006
2006/95/EC
EN 61010-1: 2010
Datum
27.03.2013
Ort der Ausstellung
Place of issue
72336 Balingen
Albert Sauter
KERN & Sohn GmbH
Geschäftsführer
Managing director
KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0
KERN & Sohn GmbH
Postfach 4052
Fax: 0049-[0]7433-9933-149
Declaración de conformidad
EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
EC-
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring
EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode
EC-Deklaracja zgodnościEC-Заявление о соответствии
erklärung
conformity
shode
conformidad
conformité
conformitá
mit den nachstehenden Normen übereinstimmt.
with the following standards.
s níže uvedenými normami.
declaración está de acuerdo con las normas siguientes
présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après.
riferisce è conforme alle norme di seguito citate.
verklaring
conformidade
zgodności
соответствии
heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt.