Kern PLJ 600-2GM, PLJ 6000-1GM User guide [pt]

KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
Instrução de uso Balança de precisão
KERN PLJ-GM
Versão 1.2
03/2013 P
PLJ-GM-BA-p-1312
2
P
KERN PLJ-GM
Versão 1.2 03/2013
Instrução de uso Balança eletrônica de precisão
Índice
1 Dados técnicos .............................................................................................. 4
2 Declaração de conformidade ........................................................................ 5
3 Indicações básicas (informações gerais) .................................................... 6
3.1 Uso adequado ........................................................................................................................... 6
3.2 Uso inadequado ........................................................................................................................ 6
3.3 Garantia ..................................................................................................................................... 6
3.4 Inspeção sobre os meios de controle .................................................................................... 7
4 Indicações básicas de segurança ................................................................ 7
4.1 Seguimento das indicações contidas na instrução de uso ................................................. 7
4.2 Treinamento do pessoal .......................................................................................................... 7
5 Transporte e armazenagem .......................................................................... 7
5.1 Controle à recepção ................................................................................................................. 7
5.2 Embalagem / transporte de retorno ........................................................................................ 8
6 Desembalagem, montagem e colocação em uso ..................................... 10
6.1 Locais de montagem e exploração ....................................................................................... 10
6.2 Desembalagem ....................................................................................................................... 10
6.2.1 Remoção do dispositivo de segurança no transporte .............................................................. 11
6.2.2 Montagem ................................................................................................................................. 11
6.2.3 Extensão de fornecimento ........................................................................................................ 11
6.3 Tomada de rede ...................................................................................................................... 11
6.4 Ligação de equipamentos periféricos .................................................................................. 11
6.5 Primeira colocação em uso ................................................................................................... 12
6.5.1 Indicador de estabilização ........................................................................................................ 12
6.5.2 Mostrador zero da balança ....................................................................................................... 12
6.6 Ajustar ..................................................................................................................................... 12
6.6.1 Ajustamento automático com peso interno .............................................................................. 13
6.6.2 Decurso do ajustamento depois do desligamento da balança: ................................................ 13
6.6.3 Decurso do ajustamento dirigido por temperatura: .................................................................. 13
6.6.4 Decurso do ajustamento dirigido por tempo: ............................................................................ 14
6.6.5 Ajustamento manual com peso interno .................................................................................... 14
6.7 Aferição ................................................................................................................................... 15
6.8 Pesagem sob o piso ............................................................................................................... 16
7 Exploração ................................................................................................... 17
7.1 Elementos de uso ................................................................................................................... 17
7.1.1 Visor retroiluminado .................................................................................................................. 17
7.1.2 Revisão do teclado ................................................................................................................... 17
7.1.3 Revisão do visor ....................................................................................................................... 18
PLJ-GM-BA-p-1312
3
8 Menu do usuário .......................................................................................... 20
8.1 Revisão do teclado no menu ................................................................................................. 21
8.2 Abertura do menu / volta ao modo de pesagem ................................................................. 21
8.2.1 Abertura do menu ..................................................................................................................... 21
8.2.2 Memorizaçăo / volta ao modo de pesagem .............................................................................. 22
8.3 Pesagem .................................................................................................................................. 22
8.3.1 Pesagem simplificada ............................................................................................................... 22
8.3.2 Unidade padrão de pesagem ................................................................................................... 23
8.4 Tarar ......................................................................................................................................... 24
8.5 P4 Func - Modos de funcionamento ..................................................................................... 25
8.5.1 Regulagens no ponto do menu P4.1 FFun como „ALL” ........................................................... 27
8.6 P5 othr - Parâmetros de trabalho .......................................................................................... 28
8.6.1 Retroiluminação do pano de fundo durante o funcionamento em modo de rede .................... 28
8.6.2 Intensidade da retroiluminação do pano de fundo no funcionamento a pilhas ........................ 29
8.6.3 Som do teclado com a tecla pressionada................................................................................. 30
8.6.4 Autodesconectante ................................................................................................................... 31
8.6.5 Indicador do estado da pilha ..................................................................................................... 31
8.6.6 Indicador de carregamento ....................................................................................................... 32
8.7 P1 rEAd – Ajuste básico ......................................................................................................... 33
8.7.1 Regulagem do filtro .................................................................................................................. 33
8.7.2 Auto-Zero .................................................................................................................................. 34
8.7.3 Função „Tara” ........................................................................................................................... 35
8.7.4 Determinação do valor médio da pesagem .............................................................................. 36
8.8 Contagem de peças ................................................................................................................ 37
8.9 Pesagem com tolerância ....................................................................................................... 39
8.10 Cálculo percentual ................................................................................................................. 40
8.10.1 Determinação do peso de referência através da pesagem ................................................. 40
8.10.2 Determinação do peso de referência através da inserção numérica ................................... 41
8.11 Determinação automática da tara ......................................................................................... 42
8.12 Memorização do valor máximo do peso .............................................................................. 43
8.13 Funçăo de totalizar ................................................................................................................. 44
8.14 Função de pesagem de animais ........................................................................................... 45
8.15 Memorização do valor preliminar da tara ............................................................................ 46
8.15.1 Chamada do valor preliminar da tara da memória ............................................................... 47
9 Interface RS 232 C ....................................................................................... 48
9.1 Dados técnicos ....................................................................................................................... 48
9.2 Descrição do tipo de saída de dados ................................................................................... 48
9.3 Inserção do peso mínimo para algumas funções ............................................................... 49
9.4 Velocidade da transmissão de interface RS232 .................................................................. 50
9.5 Parâmetros de interface RS232 ............................................................................................. 51
9.6 Protocolo de comunicação / comandos de controle remoto ............................................. 52
9.6.1 Comunicados de retorno da balança ........................................................................................ 52
9.6.2 Transmissão manual ................................................................................................................ 53
9.6.3 Transmissăo contínua .............................................................................................................. 54
10 Comunicados de erros ................................................................................ 55
11 Conservação, manutenção em bom estado, utilização ............................ 55
11.1 Limpeza ................................................................................................................................... 55
11.2 Conservação, manutenção em bom estado ........................................................................ 55
11.3 Utilização ................................................................................................................................. 55
12 Auxílio em caso de pequenas avarias ....................................................... 56
PLJ-GM-BA-p-1312
4
1 Dados técnicos
KERN
PLJ 600-2GM
PLJ 6000-1GM
Precisão de leitura (d)
0,01 g
0,1 g
Gama de pesagem (Máx.)
600 g
6 kg
Âmbito de tara (subtrativo)
600 g
6 kg
Reprodutibilidade
0,02 g
0,2 g
Linearidade
0,02 g
0,2 g
O peso mínimo das peças para a contagem de peças
0,01 g
0,1 g
Tempo de aquecimento
2 horas
2 horas
Peso de calibração
interno
interno
Proteção contra o vento
sim
não
Número de peças de referência para a contagem de peças
10, 20, 50, 100, livremente selecionado
Unidades de pesagem
g, kg
Tempo de aumento do sinal (típico)
3 s
Temperatura de trabalho
+15°C .... +30°C
Humidade do ar
máx. 80% (sem condensação)
Dispositivo para pesagens suspensas
-
gancho
Caixa (L x P x A) mm
210 x 335 x 88
Prato de pesagem (de aço inox) mm
128 x 128
195 x 195
Peso kg (líquido)
3,6 kg
PLJ-GM-BA-p-1312
5
2 Declaração de conformidade
KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern Postfach (caixa postal) 4052 E-mail: info@kern-sohn.de
Tel.: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de
D
Konformitäts­erklärung
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt.
GB
Declaration of conformity
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards.
CZ
Prohlášení o
shode
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami.
E
Declaración de conformidad
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes
F
Déclaration de conformité
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après.
I
Dichiarazione di conformitá
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferi­sce è conforme alle norme di seguito citate.
NL
Conformiteit­verklaring
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt.
P
Declaração de conformidade
Declaramos por meio da presente que o produto ao qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes.
PL
Deklaracja
zgodności
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami.
RUS
Заявление о
соответствии
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
соответствует перечисленным ниже нормам.
EU Directive
Standards
2004/108/EC
EN 61326-1:2006
2006/95/EC
EN 61010-1:2011/AC:2002
Signatur
Signature
Datum
Date
21.03.2013
Ort der Ausstellung
Place of issue
72336 Balingen
Albert Sauter KERN & Sohn GmbH
Geschäftsführer
Managing director
KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0 Fax +49-[0]7433/9933-149, E-Mail: info@kern-sohn.com, Internet: www.kern-sohn.com
Declaração de conformidade
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity EC- Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
Electronic Balance: KERN PLJ ..GM/..NM
PLJ-GM-BA-p-1312
6
3 Indicações básicas (informações gerais)
3.1 Uso adequado
A balança que você adquiriu serve para a determinação de peso (valor de pesagem) do material pesado. Deve ser tratada como „balança não-autônoma”, isto é, os objetos pesados devem ser colocados manual e cuidadosamente no centro do prato de pesagem. O valor de pesagem poderá ser lido quando estiver estável.
3.2 Uso inadequado
Não utilizar a balança para pesagem dinâmica. Caso a quantidade do material pesado for aumentada ou diminuída insignificantemente, o mecanismo de “compensação – estabilização” implantado na balança pode causar a projeção de resultados errôneos de pesagem! (Exemplo: vazamento lento de líquido do recipiente que se encontra sobre a balança). O prato de pesagem não pode sofrer sobrecarga prolongadamente. Isto pode acarretar danificação do mecanismo de medição.
Evitar completamente golpes e sobrecargas acima do valor máximo (máx.) dado, diminuindo o valor de tara já existente. Isto poderia danificar a balança. Jamais fazer uso da balança em locais onde haja risco de explosão. A produção em série não possui proteção anti-explosão. Jamais realizar modificações na construção da balança. Isto pode causar resultados de pesagem errôneos, violação das condições técnicas de segurança, bem como destruição do equipamento. A balança pode ser usada somente de acordo com as determinações expostas. Outros modos de uso / áreas de aplicação dependem da permissão por escrito por parte da empresa KERN.
3.3 Garantia
A garantia expira em caso de:
não observação de nossas determinações contidas na instrução de uso; uso em desacordo com as devidas aplicações; modificações ou abertura do equipamento; danificação mecânica e causada por efeitos externos, líquidos, desgaste natural; regulagem imprópria ou instalação elétrica incorreta; sobrecarga do mecanismo de medição.
PLJ-GM-BA-p-1312
7
3.4 Inspeção sobre os meios de controle
Antes de regular e colocar em funcionamento a balança, deve-se ler com muita atenção a presente instrução de uso, mesmo no caso de você já possuir experiência com balanças da empresa KERN.
Todas as versões linguísticas contêm a tradução não vinculativa. O documento original em língua alemã é vinculativo.
Dentro do sistema de garantia de qualidade deve-se em espaços de tempo regulares verificar as propriedades técnicas de medição da balança e eventualmente do peso de controlo metrológico disponível. Neste sentido, um usuário responsável deve determinar espaços de tempo correspondentes, bem como a espécie e âmbito de tais controles. As informações relativas à inspeção sobre os meios de controle, tais como balanças, como também os pesos de controlo metrológico indispensáveis estão a disposição no sítio da empresa KERN (www.kern-sohn.com). Os pesos de controlo metrológico e as balanças podem ser calibradas de forma rápida e barata num laboratório de calibração com crédito DKD (Deutsche Kalibrierdienst) da empresa KERN (restabelecimento das normas vigentes em determinado país).
4 Indicações básicas de segurança
4.1 Seguimento das indicações contidas na instrução de uso
4.2 Treinamento do pessoal
O equipamento pode ser usado e conservado somente por operadores treinados.
5 Transporte e armazenagem
5.1 Controle à recepção
Deve-se imediatamente ao recebimento do pacote conferir se existem danos visíveis, sendo o mesmo feito após a desembalagem do dispositivo.
PLJ-GM-BA-p-1312
8
Todas as peças da embalagem original deverão ser guardadas para a
eventualidade de um envio de retorno.
Para o transporte de retorno deve-se utilizar só a embalagem original.
Antes do envio deverão ser desligadas todas as peças soltas/móveis e
os cabos.
Devem ser montados novamente os dispositivos de segurança no
transporte, se existirem.
5.2 Embalagem / transporte de retorno
PLJ-GM-BA-p-1312
9
1
Todas as peças, p. ex. a proteção contra o vento em vidro, prato de
pesagem, transformador etc., devem ser protegidas contra deslizamentos e danificações.
1. Transformador
2. Prato de pesagem (128 x 128 mm)
3. Suporte do prato de pesagem
4. Prato de pesagem (195 x 195 mm)
2
3 3
3 3
4
PLJ-GM-BA-p-1312
10
6 Desembalagem, montagem e colocação em uso
6.1 Locais de montagem e exploração
As balanças foram fabricadas de modo que, em condições normais de exploração, sejam obtidos resultados de pesagem idôneos. A escolha de um local adequado para a balança garante sua operação rápida e precisa.
Por isto também, ao escolher um local para a instalação, sejam observados os seguintes critérios:
instalar a balança numa área estável e plana; evitar temperaturas extremas, como também oscilações de temperatura que
podem surgir p.ex. próximo a aquecedores ou em locais expostos diretamente à ação dos raios solares;
proteger contra a ação direta de correntezas de vento causada pela
permanência de portas e janelas abertas; evitar golpes durante a pesagem; proteger a balança da ação de alta humidade do ar, vapores e poeira; não colocar o equipamento sob a ação por tempo prolongado de forte
humidade. Uma humidificação imprópria (condensação da humidade do ar no
dispositivo) poderá surgir, se o equipamento em estado frio for colocado num
local significativamente mais quente. Neste caso, o equipamento deverá
permanecer por aproximadamente 2 horas desligado da rede, para que haja
uma devida aclimatização ao meio; evitar cargas estáticas oriundas do material pesado, recipiente da balança e
proteção contra o vento.
Em caso de surgimento de campos eletromagnéticos (p.ex. de telemóveis ou equipamentos de rádio), cargas estáticas, como também carregamento elétrico instável, podem ocorrer consideráveis erros nos resultados da pesagem. Deve-se então mudar a localização da balança ou eliminar a fonte de interferência.
6.2 Desembalagem
Retirar a balança da embalagem com prudência, removendo a bolsa plástica e instalando a balança no lugar destinado para a operação da mesma.
PLJ-GM-BA-p-1312
11
Nivelar a balança através dos pés de rosca reguláveis. A bolha de ar na niveladora deve estar no lugar determinado.
Balança Prato de pesagem Transformador Instrução de uso Cobertura de proteção Ganchos debaixo do piso (único modelo PLJ 6000-GM)
6.2.1 Remoção do dispositivo de segurança no transporte
Remover o dispositivo de segurança no transporte debaixo da balança (ver ilustr.).
6.2.2 Montagem
6.2.3 Extensão de fornecimento Acessórios de série:
6.3 Tomada de rede
A alimentação elétrica realiza-se através do transformador externo. O valor da tensão impresso no transformador deve estar de acordo com a tensão local. Deve-se usar somente transformadores originais da firma KERN. A utilização de outros produtos depende da aprovação da firma KERN.
6.4 Ligação de equipamentos periféricos
Antes de ligar ou desligar os aparelhos adicionais (impressora, computador) da interface de dados, deve-se necessariamente desconectar a balança da rede.
Juntamente à balança deverão ser usados exclusivamente accessórios e componentes periféricos da empresa KERN, que foram configurados à balança optimamente.
PLJ-GM-BA-p-1312
12
TARE
6.5 Primeira colocação em uso
Desejando obter resultados de pesagem precisos através de balanças eletrônicas, deve-se-lhes garantir correspondente temperatura de trabalho (veja “Tempo de aquecimento”, cap. 1). Durante o aquecimento a balança deve ser ligada à alimentação elétrica. A precisão da balança depende da aceleração gravitacional local. Seguir rigorosamente as instruções contidas no capítulo „Ajustar”.
6.5.1 Indicador de estabilização
Caso no visor estiver projetado o indicador de estabilização [ ], a balança encontra-se estável. O indicador [ ] desaparece se estiver instável.
6.5.2 Mostrador zero da balança
Se apesar de o prato não estar carregado, não aparecer o valor zero no visor, deve­se pressionar a tecla
para iniciar-se a zeragem [ ]. Se a carga da balança
for menor que 2% da carga máxima, então a balança pode ser zerada também através da tecla . Se a carga for maior que 2%, no visor será projetado o
comunicado de erro ERR2.
6.6 Ajustar
Pelo fato da aceleração gravitacional não ser igual em cada lugar da Terra, cada balança deve ser adaptada – de acordo com o princípio de pesagem resultante das bases da física – à aceleração reinante no local de instalação da balança (somente se a balança não tiver sido calibrada de fábrica no local de instalação). Tal processo de ajustar deve ser efetuado antes da primeira colocação em uso, após cada mudança de localização da balança, como também em caso de oscilação da temperatura ambiente. Para a obtenção de valores de medição precisos, é recomendável adicionalmente ajustar a balança ciclicamente também no modo de pesagem.
PLJ-GM-BA-p-1312
13
Finalizado o autodiagnóstico da balança, o ajustamento automático inicia-se e no visor aparece o comunicado
„CALib”.
Durante o processo de ajustamento o comunicado „CAL-A
é projetado.
Encerrado o processo de ajustamento, a balança é comutada automaticamente de volta para o modo de pesagem.
Em caso de alteraçăo da temperatura por 3°C o
ajustamento interno da balança será comunicado através do comunicado „CALib”.
O processo de ajustamento é iniciado e o comunicado „CAL-t” é projetado.
Encerrado o processo de ajustamento, a balança é comutada automaticamente de volta para o modo de pesagem.
6.6.1 Ajustamento automático com peso interno
Por meio do peso de calibração embutido na balança é possível verificar e reajustar a precisão dela em qualquer momento.
A função de ajustamento automático é sempre ativa. Ajustamento pode ser iniciado também em qualquer momento ao pressionar a tecla CAL.
Ajustamento automático será iniciado:
quando a balança for desligada da rede elétrica, na mudança de temperatura, após decorrer um intervalo de tempo.
6.6.2 Decurso do ajustamento depois do desligamento da balança:
6.6.3 Decurso do ajustamento dirigido por temperatura:
PLJ-GM-BA-p-1312
14
Ajustamento automático lança-se após 3 horas. O comunicado „CALib” aparece.
O processo de ajustamento é iniciado e o comunicado „CAL-C” é projetado.
Encerrado o processo de ajustamento, a balança é comutada automaticamente de volta para o modo de pesagem.
No modo de pesagem pressionar a tecla
TARE
. O
comunicado „CALib” aparece.
Durante o processo de ajustamento o comunicado „CAL-H”
é projetado.
Encerrado o processo de ajustamento, a balança é comutada automaticamente de volta para o modo de pesagem.
O processo de ajustamento pode ser interrompido em
qualquer momento através da tecla
F
.
Por um momento visualiza-se o comunicado
.
Em seguida a balança volta automaticamente ao modo de pesagem.
6.6.4 Decurso do ajustamento dirigido por tempo:
6.6.5 Ajustamento manual com peso interno
PLJ-GM-BA-p-1312
15
As balanças passíveis de aferição deverão ser retiradas de uso, em caso de:
- resultados de pesagem das balanças estarem fora dos limites de erro
aceitável. Por isto também a balança deve ser carregada com o peso de
controlo metrológico de massa conhecida (aprox. 1/3 da carga máxima) e o peso projetado ser comparado com peso padrão.
- ter expirado o prazo para a nova aferição.
6.7 Aferição
Informações gerais:
De acordo com a directiva 90/384/CEE as balanças devem ser aferidas, caso forem utilizadas nos seguintes modos (âmbito determinado legalmente):
a) no comércio, quando o preço da mercadoria é determinado pelo seu peso; b) na produção de medicamentos nas farmácias, bem como em análises em
laboratórios médicos e farmacêuticos;
c) para fins administrativos; d) para a produção de embalagens prontas.
Em caso de dúvida, dirija-se à Repartição de Medidas e Pesos local. Indicações sobre a aferição
As balanças determinadas nos dados técnicos como passíveis de aferição possuem permissão para os tipos obrigatórios no território da UE. Caso a balança seja usada num dos âmbitos descritos acima, exigindo-se aferição, então a mesma deverá ser regularmente renovada. Cada nova aferição realiza-se de acordo com as recomendações obrigatórias em dado país. P.ex. na Alemanha o período de validade da aferição de balanças dura, via de regra, aproximadamente 2 anos. Devem ser observadas as recomendações legais obrigatórias no país onde será utilizada!
Localização do lacre:
Localização dos lacres
PLJ-GM-BA-p-1312
16
CUIDADO
Deve-se prestar muita atenção para que todos os objetos suspensos estejam
suficientemente estáveis, e o material pesado esteja bem fixado (risco de rompimento).
Nunca pendurar pesos que ultrapassam a carga máxima recomendada (Máx.)
(risco de rompimento).
Deve-se sempre ter o cuidado de não deixar nenhuns seres vivos ou objetos por baixo daquilo que se estiver pesando, por causa do risco de ferimento ou danificação.
AVISO
Após a finalização da pesagem sob o piso é necessário tampar novamente o orifício na base da balança (proteção contra poeira).
6.8 Pesagem sob o piso
Pesagem sob o piso permite pesar objetos que devido ao seu tamanho ou formato não podem ser colocados no prato de pesagem. As seguintes ações devem ser realizadas:
Desligar a balança. Retirar a proteção na base da balança. Pendurar o gancho para pesagens suspensas cuidadosa e completamente. Colocar a balança sobre o orifício. Pendurar o material pesado no gancho e realizar a pesagem.
Ilustr. 1: Preparação da balança para pesagens suspensas
PLJ-GM-BA-p-1312
17
7 Exploração
Tecla
Função
OFF
ON
Ligar/desligar
F
Teclas de função (seleção do modo de
funcionamento)
PRINT
Transmissão dos valores de peso para
equipamento externo (impressora ou computador)
Zeragem do mostrador de peso
TARE
Tarar
TARE
Lançamento do ajustamento manual
7.1 Elementos de uso
7.1.1 Visor retroiluminado
7.1.2 Revisão do teclado
PLJ-GM-BA-p-1312
Loading...
+ 39 hidden pages