EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
ECEC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring
EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode
EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitätserklärung
Declaration of
conformity
Prohlášení o
shode
Declaración de
conformidad
Déclaration de
conformité
Dichiarazione di
conformitá
Conformiteitverklaring
Declaração de
conformidade
Deklaracja
zgodności
Заявление о
соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
mit den nachstehenden Normen übereinstimmt.
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms
with the following standards.
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu
s níže uvedenými normami.
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta
declaración está de acuerdo con las normas siguientes
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la
présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après.
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si
riferisce è conforme alle norme di seguito citate.
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking
heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta
declaração, corresponde às normas seguintes.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie
dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
соответствует перечисленным ниже нормам.
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
ECEC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring
EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode
EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitätserklärung
Declaration of
conformity
Prohlášení o
shode
Declaración de
conformidad
Déclaration de
conformité
Dichiarazione di
conformitá
Conformiteitverklaring
Declaração de
conformidade
Deklaracja
zgodności
Заявление о
соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
nachstehenden Normen übereinstimmt. Diese Erklärung gilt nur in Verbindung mit der Konformitätsbescheinigung einer benannten Stelle.
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the
following standards. This declaration is only valid with the certificate of conformity by a notified body.
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže
uvedenými normami. Toto prohlášení platí pouze ve spojitosti s deklarací o souladu uvedeného pracoviště se směrnicemi EU.
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de
acuerdo con las normas siguientes. Esta declaración solo será válida acompañada del certificado de conformidad de una institución renombrada.
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente
déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Cette déclaration est valide seulement avec un certificat de conformité d’un organisme notifié.
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è
conforme alle norme di seguito citate. Questa dichiarazione sarà valida solo se accompagnata dal certificato di conformità della parte nominale.
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met
de hierna vermelde normen overeenstemt. Deze verklaring geldt uitsluitend in
verbinding met het certificaat van overeenstemming vanwege een daarmee
belaste instantie.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração,
corresponde às normas seguintes. Esta declaração vale só em combinação com um certificado de conformidade duma instituição nomeada.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest
zgodny z poniższymi normami. Niniejsze oświadczenie obowiązuje wyłącznie w połączeniu z oświadczeniem o zgodności danego miejsca.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
соответствует перечисленным ниже нормам. Эта декларация действует
совместно с удостоверением соответствия названной лаборатории.
A balança adquirida por você serve para determinar o valor de pesagem do material
pesado. Esta balança foi construida como „balança não automática“, quer dizer o
material de pesagem tem que colocar-se manualmente e cuidadosamente no centro
do prato de pesagem. Após atingir um valor de pesagem estável, pode-se ler o valor
de pesagem.
3.2 Uso inapropriado
A balança não se pode utilizar para executar pesagens dinámicas. Se se retiram ou
acrescentam pequenas quantidades ao material de pesagem, é possível que a
balança indique valores de pesagem erróneos como consequência da função de
„compensação de estabilidade“ integrada nela! (Exemplo: o efluxo lento dum líquido
que se encontre dentro dum recipiente sobre a balança)
Evitar que o prato de pesagem esteja exposto a uma carga contínua. Isto poderia
danificar o mecanismo medidor.
Também è muito importante evitar que a balança seja exposta a golpes e
sobrecargas superiores à carga máxima admissível (máx.) considerando uma carga
de tara eventualmente já presente. Isto poderia avariar a balança.
Nunca utilizar a balança em locais potencialmente explosivos. Os modelos
fabricados em série não estão protegidos contra explosão.
Fica proibido modificar a construção da balança. Isto poderia provocar resultados de
pesagem erróneos, deficiências técnicas de segurança da balança e a destruição da
mesma. A balança só se pode empregar em conformidade com as especificações
descritas. Se deseja utilizar a balança noutras áreas de aplicação, se precisa duma
autorização escrita de parte da empresa KERN.
3.3 Prestação de garantia
O direito de garantia fica excluido nos seguintes casos:
• Inobservância das nossas especificações contidas nestas instruções de utilização
• Utilização da balança fora dos campos de aplicação descritos
• Modificação ou apertura do aparelho
• Danificação mecânica e danificação por médios, líquidos e desgaste natural
• Implantação e instalação eléctrica inadecuadamente realizadas
• Sobrecarga do mecanismo medidor
3.4 Controle dos médios de ensaio
Para satisfazer as exigências ao asseguramento de qualidade, as características
técnicas de medição da balança e dum peso de controle talvez ainda existente
devem verificar-se em intervalos regulares. O usuário responsável tem que redefinir
um intervalo apropriado assim como o tipo e o volume desta inspecção. Poderá
encontrar as informações sobre o controle dos médios de ensaio de balanças para
isso necessários sobre a página web da KERN (www.kern-sohn.com). No laboratório
de calibração acreditado DKD, a empresa KERN pode calibrar rápida e
econômicamente os pesos de ensaio e as balanças (retorno ao normal nacional).
PLJ_N-BA-p-0930
9
4 Indicações básicas de segurança
4.1 Observar as notas nas instruções de utilização
Leia as instrucções de utilização atentamente antes de proceder com a implantação
e o acionamento da balança, mesmo se já tem experiência com as balanças da
marca KERN.
4.2 Treinamento do pessoal
Só pessoal devidamente formado pode manusear e cuidar deste aparelho.
5 Transporte e armazenagem
5.1 Controlo no momento de entrega
Faz favor controloar no momento de entrega da balança se a embalagem e o
aparelho presentam algum dano externo visível.
5.2 Embalagem / transporte de retorno
Todas as peças da embalagem original deverão ser guardadas para
a eventualidade de um envio de retorno.
Para o transporte de retorno deve-se utilizar só a embalagem
original.
Antes do envio deverão ser desligadas todas as peças soltas/móveis
e os cabos.
Devem ser montados novamente os dispositivos de segurança no
transporte, se existirem.
Todas as peças, p. ex. a proteção contra o vento em vidro, prato de
pesagem, transformador etc., devem ser protegidas contra
deslizamentos e danificações.
10
PLJ_N-BA-p-0930
6 Desembalagem, implantação e acionamento
6.1 Lugar de implantação, lugar de emprego
A balança está construida de tal forma que sempre se obtêm resultados de pesagem
fiáveis, sempre e quando a pesagem se realize sob condições de uso habituais.
Você pode trabalhar com rapidez e exacto se escolhe o lugar de implantação ideal
para a vossa balança.
Por isso têm que observar os seguintes pontos respeito ao lugar de
implantação:
• Colocar a balança sobre uma superficie estável e plana;
• Não colocar a balança perto de esquentadores nem a expôr a oscilação de
temperatura ou à radiação solar directa para evitar um sobreaquecimento.
• Proteger a balança contra correntes de ar deixando janelas e portas fechadas;
• Evitar sacudidas durante o processo de pesagem;
• Proteger a balança contra poeira, vapores e humidade do ar demasiado alta
• Não expôr o aparelho a uma forte humidade por tempo prolongado. Podem
formar-se gotas de orvalho (condensação da humidade do ar não aparelho),
quando se coloque um aparelho frio num ambiente muito mais quente. Neste
caso deixe o aparelho aclimatizar-se à temperatura ambiente durante aprox.
duas horas desligado da rede.
• Evitar carregamento estático do material e do recipiente de pesagem.
Em caso de existir campos electromagnéticos (por ej. por telefones móveis ou
equipamentos de rádio), em caso de carregamentos electroestáticos assim como
alimentação de corrente inestável pode haver grandes divergências nos valores
indicados pela balança (resultados de pesagem errados). Então há que trocar o
lugar de implantação ou eliminar a fonte de falhos.
6.2 Tirar da embalagem
Extraer cuidadosamente a balança da embalagem, retirar a envoltura de plástico e
colocar a balança no lugar previsto.
PLJ_N-BA-p-0930
11
6.2.1 Colocação
Estrutura da balança:
Montar todas as peças segundo fig. Para assegurar ligação à terra do prato de
pesagem, colocar o receptor (2) na parte traseira à direita.
Modelos leitura d = 1 mg: Modelos leitura d = 10 mg:
2
Nivelar a balança mediante os parafusos niveladores nos pés até
o bolha de ar se encontrar dentro do círculo prescrito
6.2.2 Conteúdo da entrega
Componentes de série:
• Balança (ver cap. 6.2.1)
• Adaptador de rede
• Instruções de utilização
• Páravento (só nos modelos com leitura d = 1mg)
• Gancho para pesagens suspensas
12
PLJ_N-BA-p-0930
6.3 Conexão à rede
A balança é alimentada com corrente através dum adaptador de rede externo. A
voltagem especificada no rótulo do adaptador de rede tem que coincidir com a
voltagem suministrada pela rede local.
Use exclusivamente adaptadores de rede originais de KERN. Para o uso de outros
modelos se precisa da autorização pela empresa KERN.
Ao conectar à alimentação de corrente, a balança faz um autoteste. Logo que
aparecer o visor de peso, a vossa balança está pronta para a pesagem. Se o visor
divergir de zero, apertar a tecla TARE.
6.4 Conexão de aparelhos periféricos
Antes de conectar ou separar aparelhos suplementários (impressora, PC) à interface
de dados, é necessário separar a balança da rede eléctrica.
Utilize para a vossa balança exclusivamente acessórios e equipo periférico de
KERN, já eles estão adaptados óptimamente aos requisitos da vossa balança.
6.5 Primeiro acionamento
Para conseguir bons resultados de pesagem com as balanças electrónicas, a
balança deve ter atingido a sua temperatura de serviço (ver tempo de aquecimento
em cap. 1).
Durante este periodo de aquecimento, a balança tem que estar conectada à
corrente.
A exactidão da balança depende da aceleração de queda nesse ponto geográfico.
Ler obligatoriamente as notas do capítulo "Ajuste".
6.5.1 Visor de estabilidade
Se no display aparece o visor de estabilidade [ ], a balança fica num estado
estável. Em caso de situação inestável, o visor [
] desaparece.
6.5.2 Visor zero da balança
Em caso de que a balança a pesar do prato de pesagem descarrgegado não indique
exactamente zero, pressione a tecla TARE para a balança efectuar um novo
azeramento [ a ] .
PLJ_N-BA-p-0930
13
7 Ajuste
Dado que o valor da aceleração de queda não é o mesmo num lugar qualquer da
terra, cada balança – segundo o princípio de pesagem físico em que se baseia – tem
que ser adaptada à aceleração de queda lá válida (só se a balança ainda não foi
ajustada antes na fábrica ao lugar de colocação). Este processo de ajuste tem que
realizar-se na primeira colocação em funcionamento, depois de cada mudança de
lugar, assim como em caso de oscilações da temperatura ambiental. Para obter
valores de medição exactos, além disso recomendamos reajustar a balança
periodicamente durante o funcionamento de pesagem.
Ajuste com peso interno
Arranque automático (cap. 7.1)
1. Comandado por temperatura
(cap.7.1)
Em caso de alteração de temperatura
de 3 °C, a balança anuncia o ajuste
interno com o visor seguinte:
2. em função do tempo
(cap.7.1)
Depois dum periodo definido no menu
(P1.5 CALt) (1-12 hrs.) a balança
anuncia o ajuste interno com o
seguinte visor:
14
PLJ_N-BA-p-0930
7.1 Ajustagem automática com peso interno
Com o peso de ajuste montado pode-se verificar e reajustar a exactidão de pesagem
em qualquer instante.
A função de ajuste automática está sempre activa. Você pode também iniciar o
ajuste manualmente ao apertar a tecla CAL.
O ajuste automático é iniciado se a balança
• foi separada da rede
• ao alterar a temperatura
• depois de terminar um intervalo de tempo
Sequência do ajuste mandado por temperatura / por tempo:
5 minutos antes de iniciar o ajuste automático, isto é avisado por um símbolo „°C“
(alteração de temperatura) o „►“ (depois de terminar um intervalo de tempo) no
display.
ou
O usuário tem que acabar a sua pesagem dentro desse tempo. Depois de terminar
os 5 minutos aparece [ CAL 30 ] no visor.
Inicia um „count down“ de 30 segundos [ CAL 30 ] → [ CAL 0 ]. Durante esses 30
segundos se pode interromper o ajuste mediante a tecla TARE. A balança regressa
ao modo de pesagem devido a isso, para p.ex. terminar uma medição activa.
Depois de outros 5 minutos o ajuste automático é novamente iniciado, aparece o
visor [ CAL 30 ].
PLJ_N-BA-p-0930
15
7.2 Funções de ajuste „P1 CAL“
P1.1 iCAL | [Ajuste interno]
P1.2 ECAL | [Ajuste externo] Não documentado
P1.3 tCAL | [Teste de ajuste]
P1.4 ACAL | both/nonE/tenno/tinnE [Critérios para iniciar o ajuste automático. ]
P1.5 CALt | 1 h ÷ 12h [Regulagem da hora para iniciar o ajuste autom.]
P1.6 CALr | YES/no [Impresso protocolo de ajuste]
16
PLJ_N-BA-p-0930
7.2.1 Ajuste interno - „iCAL“
A função de ajuste automática com peso de ajuste interno está sempre activa. Você
pode também iniciar o ajuste manulmente em qualquer momento ao apertar a tecla
CAL ou ao chamar o menu „P1.1 iCAL“.
Operação Visor:
Ligar a balança com
Apertar
Apertar .
Preste atenção que não fique nenhum objecto no prato de
pesagem.
Confirmar com a tecla , o ajuste é automaticamente
executado. Depois do ajuste com sucesso, a balança
regresa automaticamente ao modo de pesagem.
Nota:
Em caso dum falho de ajuste ouve-se um sinal acústico, e
no visor aparece uma mensagem de falho;
apertar e repetir o processo de ajuste.
O ajuste pode interromper-se mediante a tecla
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
CAL
⇓
- - - - - - - -
⇓
0.0000 g
PLJ_N-BA-p-0930
17
7.2.2 Teste de ajuste – „tCAL“
Aqui se averigua a diferença do último ajuste. Só se faz um controlo, isto é, não se
alteram valores.
Operação Visor:
Ligar a balança com
Apertar
Apertar
Apertar repetidamente. Preste atenção que não fique
nenhum objecto no prato de pesagem.
Apertar , o teste de ajuste é automaticamente feito. O
resultado é indicado.
Apertar , a balança regressa ao menu
Apertar repetidamente até aparecer „SAVE“?
Ao apertar
Para rejeitar as modificações, apertar
regressa automaticamente ao modo de pesagem.
, as modificações feitas são memorizadas.
. Depois se
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.3 tCAL
CAL
⇓
diff
⇓
d 0,0042 g
P1.3 tCAL
SAVE?
⇓
0.0000 g
18
PLJ_N-BA-p-0930
7.2.3 Critérios para o início do ajuste automático
interno – „ACAL“
Nota:
Em aparelhos passíveis de aferição esta função está bloqueada [Er 9 lock].
Operação Visor:
Ligar a balança com
Apertar
Apertar
Apertar repetidamente até aparecer a função „ACAL“
Apertar , a regulagem actual pisca
Mediante as teclas seta ( ) se pode selecionar entre as
seguintes regulagens:
nonE Ajuste automático desactivado
tEmp Início do ajuste automática depois de alterar a
temperatura
timE Início do ajuste automático dependente da regulagem
da função P1.5 CALt
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.4 ACAL
nonE
timE
both Início do ajuste automático dependente da temperatura
e do tempo
Confirmar regulagem com . A balança regresa ao menu.
Apertar repetidamente até aparecer „SAVE“?.
Ao apertar as modificações feitas são salvaguardadas.
Para rejeitar as alterações . Depois se regressa
automaticamente ao modo de pesagem.
P1.4 ACAL
SAVE ?
0,0000 g
PLJ_N-BA-p-0930
19
7.2.4 Regulagem da hora para o início do ajuste automático interno –
„CAL t“
Nota:
Em aparelhos passíveis de aferição esta função está bloqueada [Er 9 lock].
O periodo depois do qual se terá que iniciar o ajuste automático, é representado sob
este punto de menu como segue:
Operação Visor:
Ligar a balança com
Apertar
Apertar
Apertar repetidamente até aparecer a função „P1.5 CALt“
Apertar , a regulagem actual pisca
Mediante as teclas seta ( ) pode-se selecionar um intervalo de
tempo de 1 até 12 horas.
Confirmar regulagem com . A balança regresa ao menu.
Apertar repetidamente até aparecer „SAVE“?.
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.5 CALt
1 h
12 h
P1.5 CALt
SAVE ?
Ao apertar as modificações feitas são salvaguardadas.
Aperte a tecla para rejeitar as alterações. Depois se regressa
automaticamente ao modo de pesagem.
20
PLJ_N-BA-p-0930
0,0000 g
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.