Kern PLJ 360-3NM, PLJ 600-3NM, PLJ 3500-2NM, PLJ 4500-2NM, PLJ 750-3N User guide [it]

KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1 D-72336 Balingen Email info@kern-sohn.com
KERN PLJ_N
Versione 3.0 12/2009 I
Tel.: +49-[0]7433- 9933-0 Fax.: +49-[0]7433-9933-149 Internet www.kern-sohn.com
PLJ_N-BA-i-0930
I
KERN PLJ_N
Versione 3.0 12/2009
Istruzioni per l'uso
Indice
1 Dati tecnici ......................................................................................................... 4
2 Dichiarazione di conformità ............................................................................. 7
3 Avvertenze fondamentali (generalità).............................................................. 9
3.1 Applicazioni consentite ........................................................................................................... 9
3.2 Uso non conforme.................................................................................................................... 9
3.3 Garanzia .................................................................................................................................... 9
3.4 Verifica dei mezzi di controllo.................................................................................................9
4 Norme di sicurezza fondamentali .................................................................. 10
4.1 Seguire le indicazioni nelle istruzioni per l’uso .................................................................. 10
4.2 Formazione del personale ..................................................................................................... 10
5 Trasporto e immagazzinamento..................................................................... 10
5.1 Controllo alla consegna.........................................................................................................10
5.2 Imballaggio / trasporto di ritorno.......................................................................................... 10
6 Disimballaggio, installazione e messa in servizio........................................ 11
6.1 Luogo d’installazione/ d’impiego.......................................................................................... 11
6.2 Disimballaggio ........................................................................................................................ 11
6.2.1 Assemblaggio....................................................................................................................... 12
6.2.2 Volume di fornitura............................................................................................................... 12
6.3 Allacciamento da rete ............................................................................................................ 13
6.4 Collegamento di strumenti periferici.................................................................................... 13
6.5 Prima messa in esercizio....................................................................................................... 13
6.5.1 Indicatore di stabilità ............................................................................................................ 13
6.5.2 Indicazione zero della bilancia............................................................................................. 13
Bilancia di precisione
7 Calibratura ....................................................................................................... 14
7.1 Aggiustaggio automatico con peso interno ........................................................................ 15
7.2 Funzioni di calibratura „P1 CAL“......................................................................................... 16
7.2.1 Calibratura interna - „iCAL“ .................................................................................................. 16
7.2.2 Test di calibratura – „tCAL“ .................................................................................................. 17
7.2.3 Criteri per avviare la calibratura interna automatica – „ACAL“ ........................................... 18
7.2.4 Regolazione dell'ora per avviare la calibratura interna automatica – „CAL t“ ..................... 19
7.2.5 Stampa protocollo di calibratura – „CAL r“........................................................................... 20
7.3 Taratura ................................................................................................................................... 21
8 Elementi di comando ...................................................................................... 23
8.1 Display illuminato di sfondo ................................................................................................. 23
8.2 Visione della tastiera nella modalità di pesatura ................................................................ 23
9 Menù utente ..................................................................................................... 24
9.1 Navigazione nel menu............................................................................................................ 26
2
PLJ_N-BA-i-0930
10 Operazione base .......................................................................................... 27
10.1 Pesatura semplificata ............................................................................................................ 27
10.2 Pesatura con tara ................................................................................................................... 27
10.2.1 Tarare................................................................................................................................... 27
10.2.2 Cancellazione della tara....................................................................................................... 27
10.3 Unità di peso standard........................................................................................................... 28
10.4 Commutazione delle unità di pesatura ................................................................................ 29
10.5 Pesatura a ponte..................................................................................................................... 29
11 Funzione di menu “P6 Func” - Modalità operative ................................... 30
11.1 Impostazioni relative alla funzione P6.1 FFun “ALL“......................................................... 32
11.2 Conteggio pezzi ...................................................................................................................... 33
11.3 Pesatura con fascia di tolleranza ......................................................................................... 36
11.4 Determinazione del valore percentuale ............................................................................... 39
11.4.1 Rilevamento del peso di riferimento tramite la pesatura (funzione F4 PrcA) ..................... 39
11.4.2 Rilevamento del peso di riferimento tramite immissione numerica (funzione F4 Prcb) ...... 40
11.5 Determinazione della densità – funzioni „d_Co“ e „d_Li“ ................................................. 41
12 Funzione menu „P2 GLP“ - protocollo GLP/ISO ....................................... 42
13 Funzione menu “P3 rEAd” impostazioni di base ..................................... 45
13.1 Regolazione dei filtri .............................................................................................................. 45
13.2 Visualizzazione del controllo di arresto............................................................................... 46
13.3 Auto-Zero ................................................................................................................................ 47
13.4 Modificare la leggibilità – posto decimale ........................................................................... 48
14 Funzione menu “P7 othEr”- Altre funzioni utili ........................................ 49
14.1 Illuminazione di sfondo del display...................................................................................... 49
14.2 Segnale acustico per comando dei tasti.............................................................................. 50
14.3 Stampa dei parametri di pesatura........................................................................................ 51
15 Uscita dei dati RS 232C „P4 Print“ ............................................................ 52
15.1 Dati tecnici .............................................................................................................................. 52
15.2 Disposizione pin di uscita (Vista frontale)........................................................................... 52
15.3 Cavo interfaccia...................................................................................................................... 53
15.4 Funzione menu “ P4 Print ” - parametro RS 232C ............................................................. 54
15.4.1 Impostazione velocità di baud „P4.1 bAud” ......................................................................... 54
15.4.2 Stampa continua nell'unità di pesatura standard „P4.2 CntA”............................................. 55
15.4.3 Stampa continua nell'unità di pesatura attuale „P4.3 Cntb”................................................ 56
15.4.4 Impostazione tipo di stampa dati manuale/automatica „P4.4 rEPL”.................................... 57
15.4.5 Impostazione stampa di dati in caso di valore di pesatura stabile/instabile „P4.5 PStb” .... 58
15.4.6 Immissione peso minimo per stampa automatica „P4.6 Lo”............................................... 59
15.5 Protocollo di comunicazione / comandi di controllo a distanza ....................................... 60
15.5.1 Stampa manuale..................................................................................................................60
15.5.2 Stampa comandata da PC................................................................................................... 61
15.5.3 Stampa della data/ora.......................................................................................................... 61
16 Messaggi di errore ....................................................................................... 62
17 Assistenza, Manutenzione, Smaltimento ................................................... 62
17.1 Pulizia ...................................................................................................................................... 62
17.2 Assistenza, manutenzione .................................................................................................... 62
17.3 Smaltimento ............................................................................................................................ 62
18 Manualetto in caso di guasto...................................................................... 63
PLJ_N-BA-i-0930
3

1 Dati tecnici

KERN PLJ 360-3NM PLJ 600-3NM
Portata (Max) 360 g 600 g
Leggibilità (d) 1 mg 1 mg
Carico minimo (Min.) 20 mg 20 mg
Valore di taratura (e) 10 mg 10 mg
Categoria di taratura II II
Riproducibilità 1 mg 15 mg
Linearità ± 2 mg ± 3 mg
Periodo di assestamento (Tipico) 4 sec 4 sec
Peso unitario minimo per conteggio pezzi
Tempo di riscaldamento 2 ore 4 ore
Peso di calibratura interno
Quantità di riferimento per conteggio pezzi
Unità di pesatura g, ct, mg
Verificare la tensione 230 V/50 Hz, 11V AC
Temperatura d’esercizio + 15° C …. + 30° C
Umidità dell'aria max. 80 %, senza formazione di condensa
Dimensioni della custodia
(L x P x H) [mm]
vetro [mm]
1 mg 5 mg
10, 20, 50, selezionabile a piacere
con paravento 206 x 335 x 157
senza paravento 206 x 335 x 85
esterno 150 x 150 x 80 Misure protezione contro il vento in
interno 140 x 140 x 65
Piatto bilancia (acciaio inossidabile) 128 x 128 mm
Peso in kg. (Netto) 4 kg
Dispositivo di pesatura sotto pavimento
Interfaccia RS 232C
4
Ganci di serie
PLJ_N-BA-i-0930
KERN PLJ 3500-2NM PLJ 4500-2NM
Portata (Max) 3500 g 4500 g
Leggibilità (d) 10 mg 10 mg
Carico minimo (Min.) 500 mg 500 mg
Valore di taratura (e) 100 mg 100 mg
Categoria di taratura II II
Riproducibilità 10 mg 10 mg
Linearità ± 20 mg ± 20 mg
Periodo di assestamento (Tipico) 4 sec 4 sec
Peso unitario minimo per conteggio pezzi
Tempo di riscaldamento 2 ore 4 ore
Peso di calibratura interno
Quantità di riferimento per conteggio pezzi
Unità di pesatura g, ct, mg
Verificare la tensione 230 V/50 Hz, 11V AC
Temperatura d’esercizio + 15° C …. + 30° C
Umidità dell'aria max. 80 %, senza formazione di condensa
Dimensioni della custodia (L x P x H) [mm]
Piatto bilancia (acciaio inossidabile) 195 x 195 mm
Peso in kg. (Netto) 4.4 kg
10 mg 50 mg
10, 20, 50, selezionabile a piacere
206 x 335 x 85
Dispositivo di pesatura sotto pavimento
Interfaccia RS 232C
PLJ_N-BA-i-0930
Ganci di serie
5
KERN PLJ 750-3N
Portata (Max) 750 g
Leggibilità (d) 1 mg
Riproducibilità 15 mg
Linearità ± 3 mg
Periodo di assestamento (Tipico)
Peso unitario minimo per conteggio pezzi
Tempo di riscaldamento 4 ore
Quantità di riferimento per conteggio pezzi
Unità di pesatura g, ct, mg
Verificare la tensione 230 V / 50 Hz, 11V AC
Temperatura d’esercizio + 15° C …. + 30° C
Umidità dell'aria max. 80 % (senza formazione di condensa)
Dimensioni della custodia
(L x P x H) [mm]
vento in vetro [mm]
10, 20, 50, selezionabile a piacere
con paravento 206 x 335 x 157
senza paravento 206 x 335 x 85
esterno 150 x 150 x 80 Misure protezione contro il
interno 140 x 140 x 65
4 sec
5 mg
Piatto bilancia (acciaio inossidabile)
Peso in kg. (Netto) 4 kg
Dispositivo di pesatura sotto pavimento
Interfaccia RS 232C
6
128 x 128
Ganci di serie
PLJ_N-BA-i-0930

2 Dichiarazione di conformità

KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern Postfach 4052 E-Mail: info@kern-sohn.de
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de
Konformitätserklärung
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
EC­EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitäts­erklärung Declaration of conformity Prohlášení o shode Declaración de conformidad Déclaration de conformité Dichiarazione di conformitá Conformiteit­verklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności
Заявление о соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt. We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards. Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami. Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate. Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt. Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes. Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует перечисленным ниже нормам.
Electronic Balance: KERN PLJ_N
Mark applied EU Directive Standards
2004/108/EC EMC
2006/95/EC Low Voltage
Date: 27.01.2010 Signature:
Gottl. KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0,Fax +49-[0]7433/9933-149
PLJ_N-BA-i-0930
EN 61326 : 2006
EN 61010-1 : 2004
Gottl. KERN & Sohn GmbH Management
7
KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern Postfach 4052 E-Mail: info@kern-sohn.de
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de
Konformitätserklärung
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
EC­EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitäts­erklärung
Declaration of conformity
Prohlášení o shode
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Dichiarazione di conformitá
Conformiteit­verklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Заявление о соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt. Diese Erklärung gilt nur in Verbindung mit der Konformitätsbescheinigung einer benannten Stelle. We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards. This declaration is only valid with the certificate of conformity by a notified body. Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami. Toto prohlášení platí pouze ve spojitosti s deklarací o souladu uvedeného pracoviště se směrnicemi EU. Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes. Esta declaración solo será válida acompañada del certificado de conformidad de una institución renombrada. Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Cette déclaration est valide seulement avec un certificat de conformité d’un organisme notifié. Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate. Questa dichiarazione sarà valida solo se accompagnata dal certificato di conformità della parte nominale. Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt. Deze verklaring geldt uitsluitend in
verbinding met het certificaat van overeenstemming vanwege een daarmee belaste instantie.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes. Esta declaração vale só em combinação com um certificado de conformidade duma instituição nomeada. Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami. Niniejsze oświadczenie obowiązuje wyłącznie w połączeniu z oświadczeniem o zgodności danego miejsca.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует перечисленным ниже нормам. Эта декларация действует
совместно с удостоверением соответствия названной лаборатории.
Electronic Balance: KERN PLJ_NM
EU Directive Standards
90/384/EEC EN 45501 TCM 128/08-4606 CMI
EC-type-approval certificate no.
Issued by
Date: 27.01.2010 Signature:
Gottl. KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0,Fax +49-[0]7433/9933-149
8
Gottl. KERN & Sohn GmbH Management
PLJ_N-BA-i-0930

3 Avvertenze fondamentali (generalità)

3.1 Applicazioni consentite

La bilancia da Lei acquistata è destinata alla definizione del peso di prodotti da pesare. Non è previsto un uso di “bilancia automatica”, ciò significa che i prodotti da pesare vengono posizionati a mano e con cura al centro sul piano di pesatura. Dopo il raggiungimento di un valore di peso stabile si può rilevare il valore di peso.

3.2 Uso non conforme

Non utilizzare la bilancia per pesature dinamiche. Se vengono tolte o aggiunte piccole quantità del prodotto da pesare è possibile che vengano indicati valori errati di peso a causa del meccanismo di compensazione di stabilità della bilancia! (Esempio: La lenta fuoriuscita di liquidi che si trovano in un contenitore sulla bilancia.) Non sottoporre il piano di pesatura a carichi costanti; può risultarne danneggiato il meccanismo di misurazione. Evitare assolutamente urti e sovraccarichi oltre il carico massimo consentito dichiarato, dedotto l’eventuale carico di tara già applicato. La bilancia ne potrebbe risultare danneggiata. Non usare la bilancia in ambienti potenzialmente esplosivi. Il modello di serie non è protetto contro le esplosioni. Non si devono apportare modifiche costruttive alla bilancia. Ciò può comportare risultati di pesatura errati, rischi di sicurezza e la distruzione della bilancia. La bilancia deve essere impiegata soltanto secondo le indicazioni descritte. Usi divergenti necessitano dell’autorizzazione scritta di KERN.

3.3 Garanzia

La garanzia decade quando
non vengono osservate le indicazioni delle istruzioni per l’uso
non viene usata in conformità agli impieghi descritti
avvengono modifiche o l’apertura dell’apparecchio
danneggiamenti di origine meccanica e danni dovuti all’ambiente, liquidi ad usura
e logorio ordinari.
montaggio o installazione elettrica non conforme
sovraccarico del sistema di misurazione

3.4 Verifica dei mezzi di controllo

Nell’ambito della garanzia di qualità vanno verificati periodicamente le caratteristiche di misurazione della bilancia e del peso di controllo ove esistente. L’operatore responsabile deve definire l’intervallo adatto e le modalità della verifica. Informazioni in merito alla verifica dei mezzi di controllo di bilance e ai pesi di controllo sono disponibili sul sito Internet di KERN (www.kern-sohn.com). Nel laboratorio DKD di calibratura accreditato della KERN si possono calibrare pesi di controllo e bilance rapidamente e a basso costo (retroazione alla norma nazionale).
PLJ_N-BA-i-0930
9

4 Norme di sicurezza fondamentali

4.1 Seguire le indicazioni nelle istruzioni per l’uso

Prima del montaggio e della messa in servizio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, anche se Lei ha già lavorato con bilance KERN.

4.2 Formazione del personale

L’uso e la manutenzione dell’apparecchio va eseguito esclusivamente da personale qualificato

5 Trasporto e immagazzinamento

5.1 Controllo alla consegna

Controllare subito alla consegna se l’imballaggio o l’apparecchio presentino eventuali danni esterni visibili.

5.2 Imballaggio / trasporto di ritorno

Tutti i pezzi dell’imballaggio originale vanno conservati per un
eventuale trasporto di ritorno.
Per il trasporto di ritorno si deve usare esclusivamente l’imballaggio
originale.
Prima della spedizione si devono scollegare tutti i cavi connessi e
parti allentate/mobili.
È necessario montare le protezioni per il trasporto, se presenti.
Tutte le parti quali, p.es. gabbia antivento di vetro, piatto della
bilancia, alimentatore, ecc. si devono proteggere contro scivolamento e danneggiamento.
10
PLJ_N-BA-i-0930

6 Disimballaggio, installazione e messa in servizio

6.1 Luogo d’installazione/ d’impiego

La bilancia è costruita in modo tale da garantire risultati di pesatura affidabili in condizioni d’impiego consueti. Un lavoro esatto e veloce è garantito dalla scelta corretta del luogo d’installazione della bilancia.
Osservare il seguente sul luogo d’installazione:
installare la bilancia su una superficie stabile e diritta;
evitare calore estremo ed anche cambiamenti della temperatura installandola
in vicinanza di termosifoni o in luoghi con sole diretto;
proteggere la bilancia contro correnti d’aria dirette a causa di finestre e porte aperte;
evitare vibrazioni durante la pesatura;
proteggere la bilancia contro l’umidità, vapori e polvere;
non esporre l’apparecchio a forte umidità per un periodo prolungato. può
presentarsi condensa indesiderata (acqua di condensa sull’apparecchio), se l’apparecchio freddo viene portato in ambienti molto più caldi. In questo caso, acclimatizzare l’apparecchio sezionato dalla rete per ca. 2 ore a temperatura ambiente.
evitare l’accumulo di cariche statiche nel materiale da pesare e contenitori.
In caso di campi elettromagnetici e (ad es. da telefonino cellulare oppure apparecchi radio), di cariche elettrostatici ed anche erogazione di energia elettrica instabile sono possibili grandi deviazioni d’indicazione (risultati di pesatura errati). Dunque cambiare il locale oppure eliminare fonti di anomalie.

6.2 Disimballaggio

Togliere con precauzione la bilancia dall’ imballaggio, eliminare l’ involucro di plastica e sistemarla al posto di lavoro previsto.
PLJ_N-BA-i-0930
11

6.2.1 Assemblaggio

Composizione della bilancia: Montare tutte le parti sec. fig. Per assicurare la messa a terra del piatto di bilancia,
collocare il ricevitore (2) indietro a destra.
Modelli leggibilità d = 1 mg: Modelli leggibilità d = 10 mg:
2
Livellare la bilancia con i piedi a vite, finché la bolla d’aria si trova nel cerchio prescritto all’interno della livella

6.2.2 Volume di fornitura

Accessori di serie:
Bilancia
Adattatore di rete
Istruzioni per l'uso
Protezione contro il vento (solo modello con leggibilità
d = 1mg)
Gancio per pesare sotto bilancia
12
PLJ_N-BA-i-0930

6.3 Allacciamento da rete

L’alimentazione elettrica avviene tramite apparecchio esterno. Il valore di tensione sopraindicato deve corrispondere alla tensione locale. Usare solo apparecchi di collegamento alla rete KERN originali. L’uso di prodotti di fabbricazione diversa necessita dell’autorizzazione di KERN. In caso di collegamento all'alimentazione della corrente la bilancia esegue un auto­test. Non appena viene visualizzato il peso, la bilancia è pronta per la pesatura. Se si dovesse visualizzare un numero diverso da zero, premere il tasto TARE.

6.4 Collegamento di strumenti periferici

Prima di collegare o sezionare apparecchi addizionali (stampante, PC) con l’interfaccia dati, la bilancia va sezionata dalla rete.
Per la Vostra bilancia, utilizzare esclusivamente accessori e apparecchi periferici KERN, sintonizzati perfettamente con la Vostra bilancia.

6.5 Prima messa in esercizio

Per ottenere risultati esatti con la bilancia elettronica, le bilance devono avere raggiunto la loro temperatura di esercizio (vedi tempo di riscaldamento cap. 1). Per questo tempo di riscaldamento, la bilancia dev’essere collegata all’alimentazione di corrente. La precisione della bilancia dipende dall’accelerazione di caduta locale. Rispettare assolutamente le indicazioni nel capitolo CALIBRATURA.

6.5.1 Indicatore di stabilità

Se nel display appare l’indicatore di stabilità [ ], la bilancia si trova in condizione di stabilità. In condizioni di instabilità, l’indicazione [ ] sparisce.

6.5.2 Indicazione zero della bilancia

Se nonostante l’assenza di carico sul piatto di pesatura la bilancia non dovesse indicare esattamente zero, premere il tasto TARA per azzerare [ a ] .
PLJ_N-BA-i-0930
13

7 Calibratura

Visto che il valore di accelerazione terrestre non è uguale dappertutto, ogni bilancia deve essere adattata sul luogo d’installazione all’accelerazione terrestre locale, secondo il principio di pesatura fisico fondamentale (solo se la bilancia non è già stata calibrata in fabbrica per il luogo d’installazione). Questo processo di calibratura deve essere eseguito durante la prima messa in servizio, dopo ogni cambiamento di posizione come anche dopo cambiamenti della temperatura. Per ottenere valori di misurazione precisi si raccomanda inoltre di calibrare la bilancia periodicamente anche durante l’esercizio di pesatura.
Calibratura con peso esterno
Avvio automatico (capitolo 7.1)
1. Controllato da temperatura (capitolo 7.1)
Con una variazione di temperatura di 3 °C la bilancia comunica con il seguente avviso la calibratura interna:
2. Controllato dal tempo (capitolo
7.1)
Dopo che è trascorso un intervallo temporale (1 - 12 ore) stabilito nel menu (P1.5 CALt), la bilancia comunica con il seguente avviso la calibratura interna:
14
PLJ_N-BA-i-0930

7.1 Aggiustaggio automatico con peso interno

Mediante il peso di calibratura integrato, la precisione della bilancia è verificabile ed aggiustabile in qualsiasi momento.
La funzione di calibratura è sempre attiva. E' possibile avviare la calibratura in qualunque momento anche manualmente premendo il tasto CAL.
Il procedimento di calibratura automatica viene avviato:
dopo uno scollegamento dall’alimentazione elettrica
in caso di variazione di temperatura
dopo che è trascorso un intervallo temporale
Esecuzione della calibratura comandata dalla temperatura/tempo:
5 minuti prima che inizi la calibratura automatica, questa viene comunicata sul visualizzatore tramite un simbolo di „°C“ (modifica della temperatura) oppure di „►“ (dopo la fine di un intervallo temporale).
oppure
L'utente deve terminare la sua pesata nell'arco di questo periodo di tempo. Dopo che sono trascorsi 5 minuti nell'avviso appare [ CAL 30 ] .
Ha inizio un „count down“ di 30 secondi [ CAL 30 ] [ CAL 0 ]. Durante questi 30 secondi è possibile interrompere la calibratura con il tasto TARE. In questo modo la bilancia ritorna nella modalità di pesatura, per terminare ad esempio una misurazione in corso.
Dopo altri 5 minuti la calibratura automatica inizia di nuovo, appare l'avviso [ CAL 30 ].
PLJ_N-BA-i-0930
15

7.2 Funzioni di calibratura „P1 CAL“

P1.1 iCAL | [calibratura interna]
P1.2 ECAL | [calibratura esterna]
P1.3 tCAL | [test di calibratura]
P1.4 ACAL | both/nonE/tenno/tinnE [criteri per avviare la calibratura automatica]
P1.5 CALt | 1 h ÷ 12h [regolazione ora per l'avvio calibratura autom.]
P1.6 CALr | YES/no [stampa protocollo di calibratura]
Non documentato

7.2.1 Calibratura interna - „iCAL“

La funzione automatica di calibratura con peso di calibratura interno è sempre attiva. E' possibile avviare in qualunque momento la calibratura premendo il tasto CAL oppure richiamando il menu „P1.1 iCAL“.
Azionamento: Visualizzazione:
Accendere la bilancia con
Premere
0.0000 g
P1 CAL
.
Attenzione: non si deve trovare alcun oggetto sul piatto della bilancia.
Confermare con , la calibratura viene eseguita automaticamente. A ciclo di taratura concluso, la bilancia rientra automaticamente in regime di pesatura.
Avvertimento: In caso di errore di calibratura, risuona un segnale acustico e sul visualizzatore viene inserito un messaggio di errore.
Premere
e ripetere il processo di calibratura.
La calibratura può essere interrotta con .
P1.1 iCAL
CAL
- - - - - - - -
0.0000 g
16
PLJ_N-BA-i-0930

7.2.2 Test di calibratura – „tCAL“

Viene calcolata la discrepanza con l’ultima taratura effettuata. Ora viene eseguita una verifica, ossia nessun valore viene modificato.
Azionamento: Visualizzazione:
Accendere la bilancia con
Premere
Premere
Premere ripetutamente tasto Attenzione: non si deve trovare alcun oggetto sul piatto della bilancia.
Premere , il test di calibratura viene eseguito automaticamente. Il risultato viene visualizzato
Premere , la bilancia ritorna al menu
Premere ripetutamente fino a quando appare „SAVE“?
Premendo
Per rifiutare le modifiche premere automaticamente il salto alla modalità di pesatura.
vengono memorizzate le modifiche eseguite.
. Quindi avviene
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.3 tCAL
CAL
diff
d 0,0042 g
P1.3 tCAL
SAVE?
0.0000 g
PLJ_N-BA-i-0930
17

7.2.3 Criteri per avviare la calibratura interna automatica – „ACAL“

Avvertimento:
Nei dispositivi tarabili, questa funzione è bloccata [Er 9 lock].
Azionamento: Visualizzazion
e:
Accendere la bilancia con
Premere
Premere
Premere ripetutamente fino a quando appare la funzione „ACAL“
Premere , appare l'impostazione attuale
Con i tasti freccia ( ) è possibile scegliere tra le seguenti impostazioni:
nonE Calibratura automatica disattivata tEmp Avviare la calibratura automatica dopo la variazione
di temperatura timE Avviare la calibratura automatica dipendente
dall'impostazione della funzione P1.5 CALt
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.4 ACAL
nonE
timE
both Avviare la calibratura automatica dipendente dalla
temperatura e temporizzata
Confermare l’impostazione con . La bilancia ritorna nel menu.
Azionare ripetutamente fino a quando appare „SAVE“?.
Premendo vengono memorizzate le modifiche eseguite.
Per rifiutare le modifiche . Quindi avviene automaticamente il salto alla modalità di pesatura.
18
PLJ_N-BA-i-0930
P1.4 ACAL
SAVE?
0,0000 g

7.2.4 Regolazione dell'ora per avviare la calibratura interna automatica – „CAL t“

Avvertimento:
Nei dispositivi tarabili, questa funzione è bloccata [Er 9 lock].
L'intervallo temporale, dopo il quale deve essere avviata la calibratura automatica, viene impostato in questo punto del menu nel modo seguente:
Azionamento: Visualizzazion
e:
Accendere la bilancia con
Premere
Premere
Premere ripetutamente fino a quando appare la funzione „P1.5 CALt
Premere , appare l'impostazione attuale
Con i tasti freccia ( ) è possibile scegliere come intervallo di tempo 1 – 12 h
Confermare l’impostazione con . La bilancia ritorna nel menu.
Azionare ripetutamente fino a quando appare „SAVE“?.
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.5 CALt
1 h
12 h
P1.5 CALt
SAVE?
Premendo vengono memorizzate le modifiche eseguite.
Per rifiutare le modifiche premere il tasto . Quindi avviene automaticamente il salto alla modalità di pesatura.
PLJ_N-BA-i-0930
0,0000 g
19
Loading...
+ 44 hidden pages