Kern PLJ 360-3NM, PLJ 600-3NM, PLJ 3500-2NM, PLJ 4500-2NM, PLJ 750-3N User guide [fr]

KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com
KERN PLJ_N
Version 3.0 12/2009 F
Tél: +49-[0]7433- 9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com
PLJ_N-BA-f-0930
F
KERN PLJ_N
Version 3.0 12/2009
Mode d’emploi
Table des matières
1 Caractéristiques techniques ............................................................................ 4
2 Déclaration de conformité ................................................................................ 7
3 Indications fondamentales (généralités)......................................................... 9
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions ................................................................................. 9
3.2 Utilisation inadéquate .............................................................................................................. 9
3.3 Garantie ..................................................................................................................................... 9
3.4 Vérification des moyens de contrôle...................................................................................... 9
4 Indications de sécurité générales.................................................................. 10
4.1 Observez les indications du mode d´emploi ....................................................................... 10
4.2 Formation du personnel ........................................................................................................ 10
5 Transport et stockage..................................................................................... 10
5.1 Contrôle à la réception de l´appareil .................................................................................... 10
5.2 Emballage / réexpédition ....................................................................................................... 10
6 Déballage, installation et mise en service..................................................... 11
6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation..................................................................................... 11
6.2 Déballage................................................................................................................................. 11
6.2.1 Implantation .............................................................................................................................. 12
6.2.2 Etendue de la livraison ............................................................................................................. 12
6.3 Branchement secteur.............................................................................................................13
6.4 Raccordement d’appareils périphériques ........................................................................... 13
6.5 Première mise en service ...................................................................................................... 13
6.5.1 Affichage de la stabilité ............................................................................................................ 13
6.5.2 Balance affichage du zéro........................................................................................................ 13
Balance de précision
7 Ajustage ........................................................................................................... 13
7.1 Ajustage automatique avec poids interne........................................................................... 15
7.2 Fonctions d’ajustage „P1 CAL“........................................................................................... 16
7.2.1 Ajustage interne - „iCAL“ .......................................................................................................... 17
7.2.2 Test d'ajustage – „tCAL“........................................................................................................... 18
7.2.3 Critères pour le lancement de l’ajustage interne automatique – „ACAL“................................. 19
7.2.4 Réglage du temps pour le lancement de l’ajustage interne automatique – „CAL t“ ................ 20
7.2.5 Edition du protocole d’ajustage – „CAL r“ ................................................................................ 21
7.3 Etalonnage .............................................................................................................................. 22
8 Éléments de commande ................................................................................. 24
8.1 Eclairage d'arrière-plan de l'affichage.................................................................................. 24
8.2 Vue d’ensemble du clavier en mode de pesage.................................................................. 24
9 Menu usager .................................................................................................... 25
9.1 Navigation dans le menu ....................................................................................................... 27
2
PLJ_N-BA-f-0930
10 Opérations de base...................................................................................... 28
10.1 Pesage simple......................................................................................................................... 28
10.2 Pesée avec tare....................................................................................................................... 28
10.2.1 Tarage.................................................................................................................................. 28
10.2.2 Effacer la tare....................................................................................................................... 28
10.3 Unité de pesage standard...................................................................................................... 29
10.4 Commutation des unités de pesée....................................................................................... 30
10.5 Pesage en sous-sol................................................................................................................ 30
11 Fonction du menu modes de fonctionnement “P6 Func”........................ 31
11.1 Réglages concernant la fonction P6.1 FFun „ALL“............................................................ 33
11.2 Comptage de pièces ..............................................................................................................34
11.3 Balances avec gamme de tolérance..................................................................................... 37
11.4 Détermination du pourcentage ............................................................................................. 40
11.4.1 Détermination du poids de référence par pesée (fonction F4 PrcA) ................................... 40
11.4.2 Détermination du poids de référence par saisie numérique (fonction F4 Prcb) ................ 41
11.5 Détermination de la densité – fonctions „d_Co“ et „d_Li“................................................ 42
12 Fonction du menu consignation dans un protocole GLP/ISO „P2 GLP“ 43
13 Fonction du menu réglages initiaux “P3 rEAd” ....................................... 46
13.1 Réglages du filtre ................................................................................................................... 46
13.2 Affichage du contrôle de l’arrêt complet ............................................................................. 47
13.3 Auto-Zero ................................................................................................................................ 48
13.4 Modification de la lisibilité – décimales après la virgule.................................................... 49
14 Fonction de menu “P7 othEr” - Autres fonctions utiles.......................... 50
14.1 Eclairage du fond de l’écran d’affichage ............................................................................. 50
14.2 Signal acoustique pour manipulation du clavier ................................................................ 51
14.3 Edition des paramètres de la balance.................................................................................. 52
15 Sortie des données RS 232C „P4 Print“ .................................................... 53
15.1 Caractéristiques techniques ................................................................................................. 53
15.2 Répartition des broches de la fiche de sortie de la balance (vue sur la façade)............. 53
15.3 Câble d'interface..................................................................................................................... 54
15.4 Fonction de menu “ P4 Prnt ” – paramètre RS 232C......................................................... 55
15.4.1 Réglage de la vitesse de transmission en bauds „P4.1 bAud” ............................................ 55
15.4.2 Edition en continu dans l’unité de pesée standard „P4.2 CntA” .......................................... 56
15.4.3 Edition continue dans l’unité de pesée actuelle „P4.3 Cntb” .............................................. 57
15.4.4 Réglage type émission de données manuel/automatique „P4.4 rEPL”............................... 58
15.4.5 Réglage édition des données avec valeur de pesée stable / instable „P4.5 PStb” ............. 59
15.4.6 Saisie du poids minimum pour l’édition automatique „P4.6 Lo”.......................................... 60
15.5 Protocole de communication / ordres de télécommande .................................................. 61
15.5.1 Edition manuelle................................................................................................................... 61
15.5.2 Edition asservie au PC......................................................................................................... 62
15.5.3 Edition de la date/heure ....................................................................................................... 62
16 Messages d’erreur ....................................................................................... 63
17 Maintenance, entretien, élimination ........................................................... 63
17.1 Nettoyage ................................................................................................................................ 63
17.2 Maintenance, entretien ..........................................................................................................63
17.3 Elimination .............................................................................................................................. 63
18 Aide succincte en cas de panne................................................................. 64
PLJ_N-BA-f-0930
3

1 Caractéristiques techniques

KERN PLJ 360-3NM PLJ 600-3NM
Plage de pesée (max) 360 g 600 g
Lisibilité (d) 1 mg 1 mg
Charge minimale (Min) 20 mg 20 mg
Echelon d’homologation (e) 10 mg 10 mg
Classe d’étalonnage II II
Reproductibilité 1 mg 15 mg
Linéarité ±2 mg ±3 mg
Essai de stabilité (typique) 4 sec. 4 sec.
Poids minimum à la pièce en comptage
Temps de préchauffage 2 heures 4 heures
Poids d'ajustage interne
Quantité de pièces de référence en comptage de pièces
Unités de pesage g, ct, mg
Contrôler alimentation en courant 230 V / 50 Hz, 11V AC
Température de fonctionnement + 15° C …. + 30° C
Degré hygrométrique max. 80 % (non condensant)
Carter (L x P x H) [mm]
[mm]
1 mg 5 mg
10, 20, 50, à choix libre
avec pare-brise 206 x 335 x 157
sans pare-brise 206 x 335 x 85
extérieur 150 x 150 x 80 Dimensions pare-brise en verre
intérieur 140 x 140 x 65
Plateau de pesée (acier inox) [mm] 128 x 128
Poids kg (net) 4 kg
Installation de pesage en sous-sol Crochet en série
Interface RS 232C
4
PLJ_N-BA-f-0930
KERN PLJ 3500-2NM PLJ 4500-2NM
Plage de pesée (max) 3500 g 4500 g
Lisibilité (d) 10 mg 10 mg
Charge minimale (Min) 500 mg 500 mg
Echelon d’homologation (e) 100 mg 100 mg
Classe d’étalonnage II II
Reproductibilité 10 mg 10 mg
Linéarité ± 20 mg ± 20 mg
Essai de stabilité (typique) 4 sec 4 sec
Poids minimum à la pièce en comptage
Temps de préchauffage 2 heures 4 heures
Poids d'ajustage interne
Quantité de pièces de référence en comptage de pièces
Unités de pesage g, ct, mg
Contrôler alimentation en courant 230 V / 50 Hz, 11V AC
Température de fonctionnement + 15° C …. + 30° C
Degré hygrométrique max. 80 % (non condensant)
Carter (L x P x H) [mm] 206 x 335 x 85
Plateau de pesée (acier inox) [mm] 195 x 195
Poids kg (net) 4.5 kg
10 mg 50 mg
10, 20, 50, à choix libre
Installation de pesage en sous-sol Crochet en série
Interface RS 232C
PLJ_N-BA-f-0930
5
KERN PLJ 750-3N
Plage de pesée (max) 750 g
Lisibilité (d) 1 mg
Reproductibilité 15 mg
Linéarité ± 3 mg
Essai de stabilité (typique) 4 sec
Poids minimum à la pièce en comptage
5 mg
Essai de stabilité (typique) 4 heures
Poids d'ajustage interne
Quantité de pièces de référence en comptage de
10, 20, 50, choix libre
pièces
Unités de pesage g, ct, mg
Contrôler alimentation en courant
Température de fonctionnement
230 V / 50 Hz, 11V AC
+ 15° C …. + 30° C
Degré hygrométrique max. 80 % (non condensant)
avec pare-brise 206 x 335 x 157 Carter (L x P x H) [mm]
sans pare-brise 206 x 335 x 85
extérieur 150 x 150 x 80 Dimensions pare-brise en
verre [mm]
intérieur 140 x 140 x 65
Plateau de pesée (acier inox) [mm]
128 x 128
Poids kg (net) 4 kg
Installation de pesage en sous-sol
Crochet en série
Interface RS 232C
6
PLJ_N-BA-f-0930

2 Déclaration de conformité

KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern Postfach 4052 E-Mail: info@kern-sohn.de
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de
Konformitätserklärung
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
EC­EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitäts­erklärung Declaration of conformity Prohlášení o shode Declaración de conformidad Déclaration de conformité Dichiarazione di conformitá Conformiteit­verklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności
Заявление о соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt. We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards. Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami. Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate. Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt. Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes. Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует перечисленным ниже нормам.
Electronic Balance: KERN PLJ_N
Mark applied EU Directive Standards
2004/108/EC EMC
2006/95/EC Low Voltage
Date: 27.01.2010 Signature:
Gottl. KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0,Fax +49-[0]7433/9933-149
PLJ_N-BA-f-0930
EN 61326 : 2006
EN 61010-1 : 2004
Gottl. KERN & Sohn GmbH Management
7
KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern Postfach 4052 E-Mail: info@kern-sohn.de
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de
Konformitätserklärung
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
EC­EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitäts­erklärung
Declaration of conformity
Prohlášení o shode
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Dichiarazione di conformitá
Conformiteit­verklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Заявление о соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt. Diese Erklärung gilt nur in Verbindung mit der Konformitätsbescheinigung einer benannten Stelle. We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards. This declaration is only valid with the certificate of conformity by a notified body. Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami. Toto prohlášení platí pouze ve spojitosti s deklarací o souladu uvedeného pracoviště se směrnicemi EU. Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes. Esta declaración solo será válida acompañada del certificado de conformidad de una institución renombrada. Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Cette déclaration est valide seulement avec un certificat de conformité d’un organisme notifié. Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate. Questa dichiarazione sarà valida solo se accompagnata dal certificato di conformità della parte nominale. Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt. Deze verklaring geldt uitsluitend in
verbinding met het certificaat van overeenstemming vanwege een daarmee belaste instantie.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes. Esta declaração vale só em combinação com um certificado de conformidade duma instituição nomeada. Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami. Niniejsze oświadczenie obowiązuje wyłącznie w połączeniu z oświadczeniem o zgodności danego miejsca.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует перечисленным ниже нормам. Эта декларация действует
совместно с удостоверением соответствия названной лаборатории.
Electronic Balance: KERN PLJ_NM
EU Directive Standards
90/384/EEC EN 45501 TCM 128/08-4606 CMI
EC-type-approval certificate no.
Issued by
Date: 27.01.2010 Signature:
Gottl. KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0,Fax +49-[0]7433/9933-149
8
Gottl. KERN & Sohn GmbH Management
PLJ_N-BA-f-0930

3 Indications fondamentales (généralités)

3.1 Utilisation conforme aux prescriptions

La balance que vous avez achetée sert à la détermination de la valeur de pesée de matières devant être pesées. Elle est conçue pour être utilisée comme „balance non automatique“, c´à d. que les matières à peser seront posées manuellement et avec précaution au milieu du plateau de pesée. La valeur de pesée peut être lue une fois stabilisée.

3.2 Utilisation inadéquate

Ne pas utiliser la balance pour des pesées dynamiques. Dans le cas où de petites quantités des matières à peser sont retirées ou ajoutées, le dispositif de « compensation de stabilité » intégré dans la balance peut provoquer l´affichage de résultats de pesée erronés. (Exemple : lorsque des liquides dégoulinent lentement d´un récipient posé sur la balance.) Ne pas laisser trop longtemps une charge sur le plateau de pesée. Ceci peut endommager l’équipage de mesure. Eviter impérativement de cogner la balance ou de charger cette dernière au-delà de la charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare déjà existante. Sinon, la balance pourrait être endommagée. Ne jamais utiliser la balance dans des endroits où des explosions sont susceptibles de se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions. Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi que la destruction de la balance. La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une autorisation écrite délivrée par KERN.

3.3 Garantie

La garantie n´est plus valable en cas
de non-observation des prescriptions figurant dans notre mode d´emploi
d´utilisation outrepassant les applications décrites
de modification ou d´ouverture de l´appareil
de dommages mécaniques et de dommages occasionnés par les produits, les
liquides, l’usure naturelle et la fatigue
de mise en place ou d´installation électrique inadéquates
de surcharge du système de mesure

3.4 Vérification des moyens de contrôle

Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD, KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et les balances (sur la base du standard national).
PLJ_N-BA-f-0930
9

4 Indications de sécurité générales

4.1 Observez les indications du mode d´emploi

Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà utilisé des balances KERN.

4.2 Formation du personnel

L´appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à cette fin.

5 Transport et stockage

5.1 Contrôle à la réception de l´appareil

Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles.

5.2 Emballage / réexpédition

Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue d’un
éventuel transport en retour.
L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage d´origine.
Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que toutes
les pièces détachées et mobiles.
Evtl. remontez les cales de transport prévues.
Calez toutes les pièces p. ex. pare-brise en verre, plateau de pesée,
bloc d’alimentation etc. contre les déplacements et les dommages.
10
PLJ_N-BA-f-0930

6 Déballage, installation et mise en service

6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation

La balance a été construite de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesée fiables dans les conditions d´utilisation d´usage. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre balance à un endroit approprié.
A cette fin, tenez compte des points suivants concernant le lieu d´installation:
Placer la balance sur une surface solide et plane;
Eviter d´exposer la balance à une chaleur extrême ainsi qu’une fluctuation de
température, par exemple en la plaçant près d´un chauffage, ou de l´exposer directement aux rayons du soleil;
Protéger la balance des courants d´air directs pouvant être provoqués par des fenêtres ou des portes ouvertes;
Eviter les secousses durant la pesée;
Protéger la balance d´une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs et
de la poussière;
N´exposez pas trop longtemps l’appareil à une humidité élevée. L´installation d´un appareil froid dans un endroit nettement plus chaud peut provoquer l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité atmosphérique sur l´appareil) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´appareil coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures.
Evitez les charges statiques des produits à peser, du récipient de pesée.
L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones portables ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences d´affichage importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de site ou éliminer la source parasite.

6.2 Déballage

Sortir avec précaution la balance de l’emballage, retirer la pochette en plastique et installer la balance au poste de travail prévu à cet effet.
PLJ_N-BA-f-0930
11

6.2.1 Implantation

Structure de la balance:
Montez toutes les pièces conf. à la figure. Pour assurer la mise à la terre du plateau de pesage, Placer le Vecteur (2) à droite en arrière.
Modèles lisibilité = 1 mg: Modèles lisibilité = 10 mg:
2
Procéder à la mise à niveau de la balance à l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle prescrit.

6.2.2 Etendue de la livraison

Accessoires série:
Balance
Bloc d'alimentation
Mode d’emploi
Pare-brise (uniquement sur les modèles avec lisibilité
d = 1mg)
Crochet pour pesées sous-sol
12
PLJ_N-BA-f-0930

6.3 Branchement secteur

L´alimentation en courant s´effectue au moyen du bloc externe d´alimentation secteur. La valeur de tension imprimée sur l´appareil doit concorder avec la tension locale. N´utilisez que des blocs d´alimentation secteur livrés par KERN. L´utilisation d´autres marques n´est possible qu´avec l´autorisation de KERN. Lors du branchement au secteur, la balance exécute un autocontrôle. Dès que l’affichage du poids apparaît la balance est prête à peser. Lorsque l’affichage dévie du zéro, appelez la touche TARE.

6.4 Raccordement d’appareils périphériques

Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires (imprimante, PC) à l´interface de données, la balance doit impérativement être coupée du secteur.
N´utilisez avec votre balance que des accessoires et des périphériques livrés par KERN, ces derniers étant adaptés de manière optimale à votre balance.

6.5 Première mise en service

Pour obtenir des résultats exacts de pesée avec les balances électroniques, la balance doivent avoir atteint sa température de service (voir temps d’échauffement au chap. 1). Pour ce temps de chauffe, la balance doit être branché à l’alimentation de courant. La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur. Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage.

6.5.1 Affichage de la stabilité

Lorsque l’affichage de la stabilité [ ] apparaît sur l’afficheur la balance se trouve dans un état stable. A l’état instable l’affichage [ ] disparaît.

6.5.2 Balance affichage du zéro

Si la balance n’affichait pas avec précision le zéro malgré un plateau délesté, appelez la touche TARE et la balance entame la remise à zéro [ a ] .

7 Ajustage

Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformément au principe physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu d´installation en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque première mise en service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations du température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est recommandé en supplément d´ajuster aussi périodiquement la balance en fonctionnement de pesée.
PLJ_N-BA-f-0930
13
Ajustage avec poids interne
Démarrage automatique (chap. 7.1)
1. Asservissement à la température (chap.7.1)
Lorsque la température fluctue de 3 °C la balance annonce par l’affichage suivant l’ajustage interne:
2. Asservissement à la durée (chap.7.1)
Après écoulement d’un intervalle de temps défini dans le menu (P1.5 CALt) (1 – 12 heures) la balance annonce par l’affichage suivant l’ajustage interne:
14
PLJ_N-BA-f-0930

7.1 Ajustage automatique avec poids interne

Avec le poids d’ajustage incorporé la précision de la pesée est susceptible d’être contrôlée et réajustée à tout moment.
La fonction ajustage automatique est toujours active. Vous pouvez également lancer à tout moment l’ajustage manuellement par appel de la touche CAL.
L’ajustage automatique est lancé lorsque la balance
a été coupée du secteur
en cas de fluctuation de la température
après écoulement d’un intervalle de temps
Déroulement de l’ajustage en fonction de la température/ du temps:
5 minutes avant que l’ajustage automatique ne commence, un symbole de „°C“ (variation de la température) ou „“ (après écoulement d’un intervalle de temps) apparaît en guise d’annonce dans l’affichage.
ou
L’utilisateur doit terminer sa pesée en l’espace de ce laps de temps. Après écoulement de 5 minutes apparaît le message [ CAL 30 ] .
Un „count down“ de 30 secondes commence [ CAL 30 ] [ CAL 0 ]. Pendant ces 30 secondes vous pouvez interrompre l’ajustage sur la touche TARE. La balance revient en mode de pesée, afin de p. ex. clôturer une mesure en cours.
5 autres minutes après l’ajustage automatique est relancé, l’affichage [ CAL 30 ] apparaît.
PLJ_N-BA-f-0930
15

7.2 Fonctions d’ajustage „P1 CAL“

Modèles PLJ:
P1.1 iCAL | [Ajustage interne]
P1.2 ECAL | [Ajustage externe] -
P1.3 tCAL | [Test d’ajustage]
P1.4 ACAL | both/nonE/tenno/tinnE [Critères pour démarrage ajustage autom. ] seul PLJ *
P1.5 CALt | 1 h ÷ 12h [Réglage temps p. démarrage ajustage autom. ] seul PLJ *
P1.6 CALr | YES/no [Edition du protocole d’ajustage]
non documenté
16
PLJ_N-BA-f-0930

7.2.1 Ajustage interne - „iCAL“

La fonction ajustage automatique avec poids d’ajustage interne est toujours active. Vous pouvez également lancer à tout moment l’ajustage manuellement par appel de la touche CAL ou du menuP1.1 iCAL“.
Commande : Affichage :
Mettre en marche la balance avec
Appuyer sur
Appuyer sur Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de pesage.
Confirmer sur la touche , l’ajustage s’effectue automatiquement. Une fois l’ajustage correctement réalisé la balance revient automatiquement en mode de pesée.
Nota: En cas d’erreur d’ajustage, un signal acoustique retentit et sur l’affichage est surincrusté un message d’erreur.
Appuyez sur et répétez le processus d’ajustage.
L’ajustage peut être interrompu sur
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
CAL
- - - - - - - -
0.0000 g
PLJ_N-BA-f-0930
17

7.2.2 Test d'ajustage – „tCAL“

A ce niveau, il y a détermination de l’écart par rapport au dernier ajustage. Un seul contrôle est effectué, c’est-à-dire qu’aucune autre valeur n’est modifiée.
Commande : Affichage :
Mettre en marche la balance avec
Appuyez sur ,
Appuyez sur ,
Appuyez plusieurs fois sur Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de pesage.
Appuyez sur la touche pour réaliser automatiquement le test d’ajustage Le résultat est affiché
Appuyez sur la touche , la balance retourne au menu.
Répétez l’appel de jusqu’à ce qu’apparaisse „SAVE“? Les modifications apportées sont mémorisées par pression
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.3 tCAL
CAL
diff
d 0,0042 g
P1.3 tCAL
SAVE?
de la touche .
Appuyez sur la touche retour en mode de pesée intervient ensuite automatiquement.
18
pour rejeter les modifications. Le
0.0000 g
PLJ_N-BA-f-0930

7.2.3 Critères pour le lancement de l’ajustage interne automatique – „ACAL“

Nota:
La fonction est bloquée sur les appareils homologables [Er 9 lock].
Commande : Affichage :
Mettre en marche la balance avec
Appuyez sur ,
Appuyez sur ,
Répétez l’appel de la touche jusqu’à ce que la fonction „ACAL“ apparaisse
Appuyez sur la touche , le réglage actuel clignote :
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les réglages suivants:
nonE Désactivation automatique de l’ajustage tEmp Lancement de l’ajustage autom. après fluctuation
de la température timE Lancement de l’ajustage autom. en fonction
du réglage de la fonction P1.5 CALt
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.4 ACAL
nonE
timE
both Lancement de l’ajustage autom. de la
température et en fonction du temps
Validez le réglage sur . La balance retourne au menu.
Appelez de façon répétée la touche jusqu’à ce que „SAVE“? apparaisse
Les modifications apportées sont mémorisées par pression de la
touche .
Pour rejeter les modifications . Le retour en mode de pesée intervient ensuite automatiquement.
PLJ_N-BA-f-0930
P1.4 ACAL
SAVE ?
0^,0000 g
19

7.2.4 Réglage du temps pour le lancement de l’ajustage interne automatique – „CAL t“

Nota:
La fonction est bloquée sur les appareils homologables [Er 9 lock].
L’intervalle de temps après lequel l’ajustage automatique doit être lancé est réglé sous ce point du menu de la façon suivante:
Commande : Affichage :
Mettre en marche la balance avec
Appuyez sur ,
Appuyez sur ,
Répétez l’appel de la touche jusqu’à ce que la fonction „P1.5 CALt“ apparaisse
Appuyez sur la touche , le réglage actuel clignote :
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez régler l’intervalle de temps entre 1 – 12 h.
Validez le réglage sur . La balance retourne au menu.
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.5 CALt
1 h
12 h
P1.5 CALt
Appelez de façon répétée la touche jusqu’à ce que „SAVE“? apparaisse
Les modifications apportées sont mémorisées par pression de la
touche
Appuyez sur la touche pour rejeter les modifications. Le retour en mode de pesée intervient ensuite automatiquement.
20
.
PLJ_N-BA-f-0930
SAVE ?
0,0000 g
Loading...
+ 44 hidden pages