Kern PLJ 360-3NM, PLJ 600-3NM, PLJ 3500-2NM, PLJ 4500-2NM, PLJ 750-3N User guide [es]

KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1 D-72336 Balingen Correo electrónico: info@kern-sohn.com
Tel.: +49-[0]7433- 9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com
Instrucciones de servicio Balanza de precisión
KERN PLJ_N
Versión 3.0 12/2009 E
PLJ_N-BA-s-0930
E
KERN PLJ_N
Versión 3.0 12/2009
Instrucciones de servicio
Índice
1 Datos técnicos................................................................................................... 4
2 Declaración de conformidad ............................................................................ 7
3 Indicaciones fundamentales (Generalidades) ................................................ 9
3.1 Uso conforme a las normas .................................................................................................... 9
3.2 Uso inapropiado ....................................................................................................................... 9
3.3 Garantía ..................................................................................................................................... 9
3.4 Control de medios de ensayo ................................................................................................. 9
4 Indicaciones de seguridad básicas ............................................................... 10
4.1 Observar las instrucciones de servicio ............................................................................... 10
4.2 Formación del personal......................................................................................................... 10
5 Transporte y almacenaje ................................................................................ 10
5.1 Control en el momento de entrega del aparato................................................................... 10
5.2 Embalaje / devolución............................................................................................................ 10
6 Desembalaje, emplazamiento y puesta en marcha ...................................... 11
6.1 Lugar de emplazamiento, lugar de uso................................................................................ 11
6.2 Desembalar ............................................................................................................................. 11
6.2.1 Emplazamiento......................................................................................................................... 12
6.2.2 Volumen de entrega ................................................................................................................. 12
6.3 Conexión a la red.................................................................................................................... 13
6.4 Conexión de aparatos periféricos ........................................................................................ 13
6.5 Primera puesta en servicio.................................................................................................... 13
6.5.1 Indicación de estabilidad .......................................................................................................... 13
6.5.2 Indicador cero de la balanza ....................................................................................................13
Balanza de precisión
7 Ajuste ............................................................................................................... 14
7.1 Ajustaje automático con peso interno ................................................................................. 15
7.2 Funciones de ajuste „P1 CAL“ ............................................................................................ 16
7.2.1 Ajuste interno - „iCAL“ .............................................................................................................. 16
7.2.2 Prueba de ajuste – „tCAL“....................................................................................................... 17
7.2.3 Criterios para el inicio de ajuste automático interno – „ACAL“ ............................................... 18
7.2.4 Reglaje de la hora para el inicio de ajuste automático interno – „CAL t“................................. 19
7.2.5 Impreso protocolo de ajuste – „CAL r“ ..................................................................................... 20
7.3 Verificación ............................................................................................................................. 21
8 Elementos de manejo...................................................................................... 23
8.1 Display con iluminación de fondo........................................................................................ 23
8.2 Vista de conjunto del teclado en modo de pesaje.............................................................. 23
9 Menu de usuario.............................................................................................. 24
9.1 Navegación en el menú ......................................................................................................... 26
2
PLJ_N-BA-s-0930
10 Operación básica ............................................................................................ 27
10.1 Pesaje simple.......................................................................................................................... 27
10.2 Pesaje con tara ....................................................................................................................... 27
10.2.1 Taraje ................................................................................................................................... 27
10.2.2 Borrar tara ............................................................................................................................ 27
10.3 Unidad de pesaje estándar.................................................................................................... 28
10.4 Conmutación de las unidades de pesaje............................................................................. 29
10.5 Pesaje sumergido................................................................................................................... 29
11 Función de menú “P6 Func” - Modos de funcionamiento........................... 30
11.1 Reglajes a la función P6.1 FFun „ALL“................................................................................ 32
11.2 Contaje de piezas ................................................................................................................... 33
11.3 Pesar con margen de tolerancia........................................................................................... 36
11.4 Definición del porcentaje.......................................................................................................39
11.4.1 Averiguar el peso referencial mediante pesaje (función F4 PrcA) ...................................... 39
11.4.2 Averiguar el peso referencial mediante entrada numérica .................................................. 40
11.5 Determinación de densidad – funciones „d_Co“ y „d_Li“ ................................................ 41
12 Función de menú Protocolización GLP/ISO- „P2 GLP“ ............................... 42
13 Función de menú “P3 rEAd” Reglajes básicos ........................................... 45
13.1 Ajustes de filtro ...................................................................................................................... 45
13.2 Indicador control de estabilidad........................................................................................... 46
13.3 Auto-Zero ................................................................................................................................ 47
13.4 Cambio de la legibilidad – puestos detrás de coma........................................................... 48
14 Función de menú “P7 othEr” - Otras funciones útiles................................ 49
14.1 Iluminación del fondo de la indicación ................................................................................ 49
14.2 Señal acústica para operación de teclas............................................................................. 50
14.3 Impreso parámetros de balanza ........................................................................................... 51
15 Salida de datos RS 232C „P4 Print“............................................................... 52
15.1 Datos técnicos........................................................................................................................ 52
15.2 Dotación de los pines del conector salida de la balanza (vista frontal)........................... 52
15.3 Cable de interface .................................................................................................................. 53
15.4 Función de menú “ P4 Print ” - Parámetro RS 232C ......................................................... 54
15.4.1 Reglaje de la tasa baud „P4.1 bAud”................................................................................... 54
15.4.2 Emisión continua en unidad de pesaje estándar „P4.2 CntA”............................................ 55
15.4.3 Emisión continua en la actual unidad de pesaje „P4.3 Cntb”............................................ 56
15.4.4 Reglaje del tipo de emisión de datos manual/automático „P4.4 rEPL” ............................... 57
15.4.5 Reglaje emisión de datos con valor de pesaje estable/inestable „P4.5 PStb” .................... 58
15.4.6 Entrada peso mínimo para edición automática „P4.6 Lo” .................................................. 59
15.5 Protocolo de comunicación / órdenes de control remoto ................................................. 60
15.5.1 Emisión manual.................................................................................................................... 60
15.5.2 Emisión mandada por PC .................................................................................................... 61
15.5.3 Emisión de fecha / hora ....................................................................................................... 61
16 Avisos de fallo ................................................................................................. 62
17 Mantenimiento, conservación, eliminación .................................................. 62
17.1 Limpiar..................................................................................................................................... 62
17.2 Mantenimiento, conservación............................................................................................... 62
17.3 Eliminación ............................................................................................................................. 62
18 Pequeño servicio de auxilio ........................................................................... 63
PLJ_N-BA-s-0930
3

1 Datos técnicos

KERN PLJ 360-3NM PLJ 600-3NM
Gama de pesaje (max) 360 g 600 g
Lectura (d) 1 mg 1 mg
Carga mínima (Min) 20 mg 20 mg
Valor de verificación (e) 10 mg 10 mg
Clase de verificación II II
Reproducibilidad 1 mg 15 mg
Linearidad ±2 mg ± 3 mg
Tiempo de estabilización (típico) 4 sec 4 sec
Peso mínimo de pieza con piezas contadas
Tiempo de calentamiento 2 horas 4 horas
Peso de ajuste interno
Cantidad de piezas referencial con piezas contadas
Unidades de pesaje mg, g, ct,
Suministro de corriente 230 V / 50 Hz, 11V AC
Temperatura de servicio + 15° C …. + 30° C
Humedad del aire max. 80 % (no condensado)
Dimensiones de la carcasa (A x P x a) [mm]
guardabrisa [mm]
1 mg 5 mg
10, 20, 50, facultativo
con guardabrisa 206 x 335 x 157
sin guardabrisa 206 x 335 x 85
fuera 150 x 150 x 80 Dimensiones de la protección
dentro 140 x 140 x 65
Platillo de pesaje (acero inoxidable) 128 x 128 mm
Peso kg (neto) 4 kg
Dispositivo de pesaje sumergido Gancho de serie
Interfaz RS 232C
4
PLJ_N-BA-s-0930
KERN PLJ 3500-2NM PLJ 4500-2NM
Gama de pesaje (max) 3500 g 4500 g
Lectura (d) 10 mg 10 mg
Carga mínima (Min) 500 mg 500 mg
Valor de verificación (e) 100 mg 100 mg
Clase de verificación II II
Reproducibilidad 10 mg 10 mg
Linearidad ± 20 mg ± 20 mg
Tiempo de estabilización (típico) 4 sec 4 sec
Peso mínimo de pieza con piezas contadas
10 mg 50 mg
Tiempo de calentamiento 2 horas 4 horas
Peso de ajuste interno
Cantidad de piezas referencial con piezas contadas
10, 20, 50, facultativo
Unidades de pesaje mg, g, ct,
Suministro de corriente 230 V/50 Hz, 11V AC
Temperatura de servicio + 15° C …. + 30° C
Humedad del aire max. 80 % (no condensado)
Dimensiones de la carcasa (A x P x a) [mm]
Platillo de pesaje (acero inoxidable)
[mm]
206 x 335 x 85
195 x 195
Peso kg (neto) 4.4 kg
Dispositivo de pesaje sumergido Gancho de serie
Interfaz RS 232C
PLJ_N-BA-s-0930
5
KERN PLJ 750-3N
Gama de pesaje (max) 750 g
Lectura (d) 1 mg
Reproducibilidad 15 mg
Linearidad ± 3 mg
Tiempo de estabilización (típico)
Peso mínimo de pieza con piezas contadas
Tiempo de calentamiento 4 horas
Cantidad de piezas referencial con piezas contadas
Unidades de pesaje g, ct, mg
Suministro de corriente 230 V / 50 Hz, 11V AC
Temperatura de servicio + 15° C …. + 30° C
Humedad del aire max. 80 % (no condensado)
Dimensiones de la carcasa (A x P x a) [mm]
con guardabrisa 206 x 335 x 157
10, 20, 50, facultativo
sin guardabrisa 206 x 335 x 85
4 sec
5 mg
fuera 150 x 150 x 80 Dimensiones de la protección
guardabrisa [mm]
dentro 140 x 140 x 65
Platillo de pesaje (acero inoxidable)
Peso kg (neto) 4 kg
Dispositivo de pesaje sumergido
Interfaz RS 232C
128 x 128
Gancho de serie
6
PLJ_N-BA-s-0930

2 Declaración de conformidad

KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern Postfach 4052 E-Mail: info@kern-sohn.de
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de
Konformitätserklärung
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
EC­EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitäts­erklärung Declaration of conformity Prohlášení o shode Declaración de conformidad Déclaration de conformité Dichiarazione di conformitá Conformiteit­verklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności
Заявление о соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt. We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards. Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami. Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate. Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt. Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes. Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует перечисленным ниже нормам.
Electronic Balance: KERN PLJ_N
Mark applied EU Directive Standards
2004/108/EC EMC
2006/95/EC Low Voltage
Date: 27.01.2010 Signature:
Gottl. KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0,Fax +49-[0]7433/9933-149
PLJ_N-BA-s-0930
EN 61326 : 2006
EN 61010-1 : 2004
Gottl. KERN & Sohn GmbH Management
7
KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern Postfach 4052 E-Mail: info@kern-sohn.de
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de
Konformitätserklärung
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
EC­EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitäts­erklärung
Declaration of conformity
Prohlášení o shode
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Dichiarazione di conformitá
Conformiteit­verklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Заявление о соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt. Diese Erklärung gilt nur in Verbindung mit der Konformitätsbescheinigung einer benannten Stelle. We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards. This declaration is only valid with the certificate of conformity by a notified body. Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami. Toto prohlášení platí pouze ve spojitosti s deklarací o souladu uvedeného pracoviště se směrnicemi EU. Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes. Esta declaración solo será válida acompañada del certificado de conformidad de una institución renombrada. Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Cette déclaration est valide seulement avec un certificat de conformité d’un organisme notifié. Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate. Questa dichiarazione sarà valida solo se accompagnata dal certificato di conformità della parte nominale. Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt. Deze verklaring geldt uitsluitend in
verbinding met het certificaat van overeenstemming vanwege een daarmee belaste instantie.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes. Esta declaração vale só em combinação com um certificado de conformidade duma instituição nomeada. Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami. Niniejsze oświadczenie obowiązuje wyłącznie w połączeniu z oświadczeniem o zgodności danego miejsca.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует перечисленным ниже нормам. Эта декларация действует
совместно с удостоверением соответствия названной лаборатории.
Electronic Balance: KERN PLJ_NM
EU Directive Standards
90/384/EEC EN 45501 TCM 128/08-4606 CMI
EC-type-approval certificate no.
Issued by
Date: 27.01.2010 Signature:
Gottl. KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0,Fax +49-[0]7433/9933-149
8
Gottl. KERN & Sohn GmbH Management
PLJ_N-BA-s-0930

3 Indicaciones fundamentales (Generalidades)

3.1 Uso conforme a las normas

La balanza que usted adquirió sirve para determinar el peso de material de pesaje. Esta balanza ha sido diseñada como „balanza no automática“, es decir que el material de pesaje se tiene que colocar de manera manual y cuidadosa en el centro del platillo de pesaje. En cuanto se obtenga un valor de pesaje estable, se puede proceder a leer el valor indicado por la balanza.

3.2 Uso inapropiado

La balanza no se puede utilizar para efectuar pesajes dinámicos. ¡Si se retiran o añaden pequeñas cantidades al material de pesaje, es posible que la balanza indique valores de pesaje equivocados como consecuencia de la función de „compensación de estabilidad“ integrada en el aparato! (Ejemplo: la salida lenta de un líquido que se encuentre sobre la balanza dentro de un recipiente.) Evitar que el platillo de pesaje esté expuesto a una carga continua. Esto podría dañar el mecanismo medidor de la balanza.
­También es sumamente importante evitar que la balanza sea expuesta a golpes y sobrecargas superiores a la carga máxima permisible (máx.) teniéndose en cuenta una carga de tara eventualmente ya existente. Esto podría averiar la balanza. Nunca utilizar la balanza en lugares potencialmente explosivos. Los modelos fabricados en serie no están protegidos contra explosión. No está permitido modificar la construcción de la balanza. Esto podría provocar resultados de pesaje falsos, deficiencias en la seguridad de la balanza o la destrucción de la misma. La balanza sólo se debe utilizar en conformidad con las especificaciones descritas aquí. Si se desea utilizar la balanza en otros campos de aplicación, se requiere una autorización escrita de parte de la empresa KERN.

3.3 Garantía

El derecho de garantía queda excluido en los siguientes casos:
Inobservancia de las especificaciones contenidas en estas instrucciones de servicio
Utilización de la balanza fuera de los campos de aplicación descritos
Modificación o apertura del aparato
Deterioro mecánico y danificación por medios, líquidos y desgaste natural
Emplazamiento e instalación eléctrica realizados inadecuadamente
Sobrecarga del mecanismo medidor

3.4 Control de medios de ensayo

En el marco de aseguramiento de calidad es necesario que se controlen con regularidad las cualidades de medición de la balanza así como la aptitud de un eventual peso de ensayo. El usuario responsable tiene que determinar el intervalo adecuado así como el tipo y las dimensiones de este control. Para más información sobre el control de medios de ensayo de balanzas así como sobre los pesos de ensayo requeridos para tal efecto, véase la página web de la empresa KERN (www.kern-sohn.com). En el acreditado laboratorio de calibración DKD de la empresa KERN es posible calibrar balanzas y pesas de calibración de una manera rápida y rentable (aquí se realiza el ajuste a la medida normal válida a nivel nacional).
PLJ_N-BA-s-0930
9

4 Indicaciones de seguridad básicas

4.1 Observar las instrucciones de servicio

Lea las instrucciones de servicio detenidamente antes de proceder con el emplazamiento y la puesta en marcha de la balanza, incluso si ya tiene cierta experiencia con balanzas de la marca KERN.

4.2 Formación del personal

Sólo personal debidamente capacitado debe manejar y cuidar estos aparatos.

5 Transporte y almacenaje

5.1 Control en el momento de entrega del aparato

Por favor, controlar en el momento de entrega si el embalaje o el aparato muestran algún daño externo visible.

5.2 Embalaje / devolución

Todos los componentes del embalaje original deben guardarse para
el caso de una eventual devolución.
El transporte de la devolución siempre se ha de efectuar en el
embalaje original.
Antes de enviar el aparato hay que desconectar todos los cables
conectados así como las unidades sueltas / móviles.
Si existen, hay que volver a montar las protecciones de transporte.
Todas las unidades, p. ej. la pantalla protectora de vidrio, el platillo
de la balanza, la alimentación etc. tienen que estar asegurados para no resbalar y dañarse.
10
PLJ_N-BA-s-0930

6 Desembalaje, emplazamiento y puesta en marcha

6.1 Lugar de emplazamiento, lugar de uso

La balanza está construida de tal forma que siempre se obtendrá resultados de pesaje fiables, siempre y cuando el pesaje se realice bajo condiciones de uso habituales. Usted podrá trabajar con rapidez y exactitud si elige el lugar de emplazamiento ideal para su balanza.
Por eso debe observar los siguientes puntos respecto al lugar de emplazamiento:
Colocar la balanza sobre una superficie sólida y plana
No colocarla junto a una calefacción asi como fluctuación de temperatura por
exponerla a la radiación solar para evitar que se caliente demasiado
Proteger la balanza contra corrientes de aire dejando ventanas y puertas cerradas
Evitar sacudidas de la balanza durante el proceso de pesaje:
Proteger la balanza contra polvo, vapores y una humedad del aire demasiado alta;
No exponer el equipo a una fuerte humedad por tiempo prolongado. Se
pueden formar gotas de rocío (condensación de la humedad del aire en el equipo), cuando se coloque un equipo frío en un entorno mucho más caliente. En este caso hay que dejar que el equipo se aclimatice a la temperatura ambiente durante aprox. unas dos horas sin conectarlo a la red.
Evitar la carga electroestática del material y del recipiente de pesaje.
En caso de existir campos electromagnéticos (por ej. por teléfonos celulares o radioequipos), al producirse corrientes de cargas electroestáticas así como alimentación de corriente inestable puede haber grandes divergencias en los valores de medición indicados por la balanza (resultados de pesaje falsos). Entonces hay que cambiar el lugar de emplazamiento o eliminar la fuente de fallos.

6.2 Desembalar

Extraer cuidadosamente la balanza del embalaje, sacar la funda de plástico y colocarla en el lugar previsto.
PLJ_N-BA-s-0930
11

6.2.1 Emplazamiento

Estructura de la balanza: Montar todas las piezas según fig. Para asegurar la toma de tierra del plato de la
balanza, el receptor (2) ha de ser colocado en la parte trasera derecha.
Modelos legibilidad d = 1 mg: Modelos legibilidad d = 10 mg:
2
Nivelar la balanza con ayuda de los tornillos nivelantes en los pies hasta que la burbuja de aire del nivel de burbuja se encuentre dentro de las respectivas marcas.

6.2.2 Volumen de entrega

Componentes de serie:
Balanza (ver cap. 6.2.1)
Adaptador de red
Instrucciones de servicio
Guardabrisa (sólo en los modelos con legibilidad d = 1mg)
Gancho para pesajes inferiores
12
PLJ_N-BA-s-0930

6.3 Conexión a la red

La balanza es alimentada con corriente a través de un adaptador de red externo. La tensión especificada en el rótulo del adaptador de red debe coincidir con la tensión proporcionada por la red local. Use exclusivamente adaptadores de red originales de KERN. Para el uso de otros modelos se requiere la autorización de parte de la empresa KERN. Al conectar a la alimentación de corriente la balanza efectúa una autoprueba. Luego que aparezca la indicación de peso, la balanza está lista para pesar. Si el indicador ne se encuentra en cero, apretar la tecla TARE.

6.4 Conexión de aparatos periféricos

Antes de desconectar o conectar aparatos suplementarios (impresora, ordenador) al interfaz de datos, es necesario separar la balanza de la red eléctrica.
Utilice exclusivamente accesorios y equipo periférico de KERN, ya que éstos están adaptados óptimamente a los requisitos su balanza.

6.5 Primera puesta en servicio

Para conseguir buenos resultados de pesaje con las balanzas electrónicas, la balanza debe tener alcanzado su temperatura de servicio (ver tiempo de calentamiento en cap. 1). Durante este periodo de calentamiento, la balanza tiene que estar conectada al la corriente. La precisión de la balanza depende de la aceleración de caída o gravedad existente en ese punto geográfico. Leer obligatoriamente las indicaciones del capítulo "Ajuste".

6.5.1 Indicación de estabilidad

Si en el display aparece la indicación de estabilidad [ ], la balanza se halla en un estado estable. En caso de situación inestable, la indicación [ ] desaparece.

6.5.2 Indicador cero de la balanza

Si la balanza a pesar de platillo de pesaje descargado no indicara exactamente cero, apriete la tecla TARE y la balanza comienza a reponerse a cero [ a ] .
PLJ_N-BA-s-0930
13

7 Ajuste

Como la aceleración de la gravedad no es igual en todos los puntos de nuestro planeta, es necesario ajustar la balanza a la aceleración de la gravedad existente en el respectivo lugar de emplazamiento teniéndose en consideración el principio físico de pesaje en que se basea la misma (sólo si la balanza aún no ha sido ajustada en fábrica al respectivo lugar de emplazamiento). Este ajuste se tiene que efectuar en la puesta en marcha inicial de la balanza así como después de cada cambio del lugar de emplazamiento y para fluctuaciones de temperature de los alrededores. Para obtener valores de medición exactos, también se recomienda ajustar la balanza de vez en cuando durante el pesaje.
Ajuste con peso interno
Arranque automático (cap. 7.1)
1. Mandado por temperatura (cap.7.1)
En caso de cambio de temperatura de 3 °C la balanza anuncia el ajuste interno con la indicación siguiente:
2. Mandado por tiempo (cap.7.1)
Después de un periodo definido en el menú (P1.5 CALt) (1-12 hrs.) la balanza anuncia el ajuste interno con la siguiente indicación:
14
PLJ_N-BA-s-0930

7.1 Ajustaje automático con peso interno

Con la pesa de ajuste montada se puede comprobar y reajustar la exactitud de pesaje en cualquier momento.
La función de ajuste automática está siempre activa. Usted puede también iniciar el ajuste a mano al apretar la tecla CAL.
El ajuste automático es iniciado si la balanza
ha sido spearada de la red
en cambio de temperatura
después de terminar un intervalo de tiempo
Desarrollo del ajuste en función del ajuste mandado por temperatura / por tiempo:
5 minutos antes de iniciar el ajuste automático, esto es avisado por un símbolo „°C“ (cambio de temperatura) o „“ (después de terminar un intervalo de tiempo) en el display.
o
El usuario tiene que terminar su pesaje dentro de ese tiempo. Después de terminar 5 minutos aparece [ CAL 30 ] en el indicador.
Comienza un „count down“ de 30 segundos [ CAL 30 ] [ CAL 0 ]. Durante esos 30 segundos se puede interrumpir el ajuste con la tecla TARE. La balanza entonces regresa al modo de pesaje, para p.ej. terminar una medición en curso. Después de otros 5 minutos el ajuste automático es nuevamente iniciado y aparece
en el display [ CAL 30 ].
PLJ_N-BA-s-0930
15

7.2 Funciones de ajuste „P1 CAL“

Modelos PLJ:
P1.1 iCAL | [Ajuste interno]
P1.2 ECAL | [Ajuste externo] Sin documentar
P1.3 tCAL | [Prueba de ajuste] P1.4 ACAL | both/nonE/tenno/tinnE [Criterios para iniciar el ajuste automático] P1.5 CALt | 1 h ÷ 12h [Reglaje de la hora para iniciar el ajuste autom.]
P1.6 CALr | YES/no [Impreso protocolo de ajuste]

7.2.1 Ajuste interno - „iCAL“

La función de ajuste automática con peso de ajuste interno está siempre activa. Usted puede también iniciar el ajuste a mano en cualquier momento al apretar la tecla CAL o al llamar el menú „P1.1 iCAL“.
Manejo: Indicación:
Encender la balanza con
Apretar .
0.0000 g
P1 CAL
Apretar Tenga atención que no se encuentre ningún objeto en el platillo de pesaje.
Confirmar con la tecla , el ajuste es hecho automaticamente. Después del ajuste exitoso, la balanza regresa automaticamente al modo de pesaje.
Nota: En caso de un fallo de ajuste suena un aviso acústico, y en la indicación aparece un mensaje de fallo;
apretar y repetir el proceso de ajuste.
El ajuste puede interrumpirse mediante la tecla
P1.1 iCAL
CAL
- - - - - - - -
0.0000 g
16
PLJ_N-BA-s-0930

7.2.2 Prueba de ajuste – „tCAL“

Aquí se averigua la divergencia con respecto al último ajuste. Sólo se efectúa un control, quiere decir que no se modifican valores.
Manejo: Indicación:
Encender la balanza con
Apretar .
Apretar .
Apretar repetidamente. Tenga atención que no se encuentre ningún objeto en el platillo de pesaje.
Apretar tecla , la prueba de ajuste es automaticamente hecha. El resultado es indicado
Apretar , la balanza regresa al menú
Apretar repetidamente hasta que aparezca „SAVE“?
Al apretar
Para rechazar las modificaciones, apretar regresa automaticamente al modo de pesaje.
, las modificaciones hechas son memorizadas.
. Después se
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.3 tCAL
CAL
diff
d 0,0042 g
P1.3 tCAL
SAVE?
0.0000 g
PLJ_N-BA-s-0930
17

7.2.3 Criterios para el inicio de ajuste automático interno – „ACAL“

Nota:
En equipos susceptibles de verificación esta función está bloqueada [Er 9 lock].
Manejo: Indicación:
Encender la balanza con
Apretar .
Apretar .
Apretar repetidamente hasta que la función „ACAL“ aparezca
Apretar , el reglaje actual centellea
Mediante las teclas flecha ( ) se puede seleccionar entre los ajustes siguientes:
nonE Ajuste automático desactivado tEmp Inicio del ajuste automático después de cambio de
temperatura timE Inicio del ajuste automático Ajuste dependiente del
reglaje de la función P1.5 CALt
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.4 ACAL
nonE
timE
both Inicio del ajuste automático Temperatura de ajuste y
en dependencia del tiempo
Confirmar reglaje con . La balanza regresa al menú.
Apretar repetidamente hasta que aparezca „SAVE“?.
Al apretar las modificaciones hechas son memorizadas.
Para rechazar las modificaciones . Después se regresa automaticamente al modo de pesaje.
P1.4 ACAL
SAVE ?
0,0000 g
18
PLJ_N-BA-s-0930

7.2.4 Reglaje de la hora para el inicio de ajuste automático interno – „CAL t“

Nota:
En equipos susceptibles de verificación esta función está bloqueada [Er 9 lock].
El periodo después del cual se deberá iniciar el ajuste automático, es representado bajo este punto de menú como sigue:
Manejo: Indicación:
Encender la balanza con
Apretar .
Apretar .
Apretar repetidamente hasta que la función „P1.5 CALt“ aparezca
Apretar , el reglaje actual centellea
Mediante las teclas flecha ( ) se puede seleccionar un intervalo periodo de 1 hasta 12 horas.
Confirmar reglaje con . La balanza regresa al menú.
Apretar repetidamente hasta que aparezca „SAVE“?.
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.5 CALt
1 h
12 h
P1.5 CALt
SAVE ?
Al apretar las modificaciones hechas son memorizadas.
Para rechazar las modificaciones, apretar la tecla . Después se regresa automaticamente al modo de pesaje.
PLJ_N-BA-s-0930
0,0000 g
19
Loading...
+ 44 hidden pages