EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
ECEC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring
EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode
EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitätserklärung
Declaration of
conformity
Prohlášení o
shode
Declaración de
conformidad
Déclaration de
conformité
Dichiarazione di
conformitá
Conformiteitverklaring
Declaração de
conformidade
Deklaracja
zgodności
Заявление о
соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
mit den nachstehenden Normen übereinstimmt.
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms
with the following standards.
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu
s níže uvedenými normami.
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta
declaración está de acuerdo con las normas siguientes
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la
présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après.
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si
riferisce è conforme alle norme di seguito citate.
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking
heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta
declaração, corresponde às normas seguintes.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie
dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
соответствует перечисленным ниже нормам.
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
ECEC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring
EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode
EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitätserklärung
Declaration of
conformity
Prohlášení o
shode
Declaración de
conformidad
Déclaration de
conformité
Dichiarazione di
conformitá
Conformiteitverklaring
Declaração de
conformidade
Deklaracja
zgodności
Заявление о
соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
nachstehenden Normen übereinstimmt. Diese Erklärung gilt nur in Verbindung mit der Konformitätsbescheinigung einer benannten Stelle.
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the
following standards. This declaration is only valid with the certificate of conformity by a notified body.
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže
uvedenými normami. Toto prohlášení platí pouze ve spojitosti s deklarací o souladu uvedeného pracoviště se směrnicemi EU.
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de
acuerdo con las normas siguientes. Esta declaración solo será válida acompañada del certificado de conformidad de una institución renombrada.
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente
déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Cette déclaration est valide seulement avec un certificat de conformité d’un organisme notifié.
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è
conforme alle norme di seguito citate. Questa dichiarazione sarà valida solo se accompagnata dal certificato di conformità della parte nominale.
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met
de hierna vermelde normen overeenstemt. Deze verklaring geldt uitsluitend in
verbinding met het certificaat van overeenstemming vanwege een daarmee
belaste instantie.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração,
corresponde às normas seguintes. Esta declaração vale só em combinação com um certificado de conformidade duma instituição nomeada.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest
zgodny z poniższymi normami. Niniejsze oświadczenie obowiązuje wyłącznie w połączeniu z oświadczeniem o zgodności danego miejsca.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
соответствует перечисленным ниже нормам. Эта декларация действует
совместно с удостоверением соответствия названной лаборатории.
La balanza que usted adquirió sirve para determinar el peso de material de pesaje.
Esta balanza ha sido diseñada como „balanza no automática“, es decir que el
material de pesaje se tiene que colocar de manera manual y cuidadosa en el centro
del platillo de pesaje. En cuanto se obtenga un valor de pesaje estable, se puede
proceder a leer el valor indicado por la balanza.
3.2 Uso inapropiado
La balanza no se puede utilizar para efectuar pesajes dinámicos. ¡Si se retiran o
añaden pequeñas cantidades al material de pesaje, es posible que la balanza
indique valores de pesaje equivocados como consecuencia de la función de
„compensación de estabilidad“ integrada en el aparato! (Ejemplo: la salida lenta de
un líquido que se encuentre sobre la balanza dentro de un recipiente.)
Evitar que el platillo de pesaje esté expuesto a una carga continua. Esto podría
dañar el mecanismo medidor de la balanza.
También es sumamente importante evitar que la balanza sea expuesta a golpes y
sobrecargas superiores a la carga máxima permisible (máx.) teniéndose en cuenta
una carga de tara eventualmente ya existente. Esto podría averiar la balanza.
Nunca utilizar la balanza en lugares potencialmente explosivos. Los modelos
fabricados en serie no están protegidos contra explosión.
No está permitido modificar la construcción de la balanza. Esto podría provocar
resultados de pesaje falsos, deficiencias en la seguridad de la balanza o la
destrucción de la misma. La balanza sólo se debe utilizar en conformidad con las
especificaciones descritas aquí. Si se desea utilizar la balanza en otros campos de
aplicación, se requiere una autorización escrita de parte de la empresa KERN.
3.3 Garantía
El derecho de garantía queda excluido en los siguientes casos:
• Inobservancia de las especificaciones contenidas en estas instrucciones de servicio
• Utilización de la balanza fuera de los campos de aplicación descritos
• Modificación o apertura del aparato
• Deterioro mecánico y danificación por medios, líquidos y desgaste natural
• Emplazamiento e instalación eléctrica realizados inadecuadamente
• Sobrecarga del mecanismo medidor
3.4 Control de medios de ensayo
En el marco de aseguramiento de calidad es necesario que se controlen con regularidad las
cualidades de medición de la balanza así como la aptitud de un eventual peso de ensayo. El
usuario responsable tiene que determinar el intervalo adecuado así como el tipo y las
dimensiones de este control. Para más información sobre el control de medios de ensayo de
balanzas así como sobre los pesos de ensayo requeridos para tal efecto, véase la página
web de la empresa KERN (www.kern-sohn.com). En el acreditado laboratorio de calibración
DKD de la empresa KERN es posible calibrar balanzas y pesas de calibración de una
manera rápida y rentable (aquí se realiza el ajuste a la medida normal válida a nivel
nacional).
PLJ_N-BA-s-0930
9
4 Indicaciones de seguridad básicas
4.1 Observar las instrucciones de servicio
Lea las instrucciones de servicio detenidamente antes de proceder con el
emplazamiento y la puesta en marcha de la balanza, incluso si ya tiene cierta
experiencia con balanzas de la marca KERN.
4.2 Formación del personal
Sólo personal debidamente capacitado debe manejar y cuidar estos aparatos.
5 Transporte y almacenaje
5.1 Control en el momento de entrega del aparato
Por favor, controlar en el momento de entrega si el embalaje o el aparato muestran
algún daño externo visible.
5.2 Embalaje / devolución
Todos los componentes del embalaje original deben guardarse para
el caso de una eventual devolución.
El transporte de la devolución siempre se ha de efectuar en el
embalaje original.
Antes de enviar el aparato hay que desconectar todos los cables
conectados así como las unidades sueltas / móviles.
Si existen, hay que volver a montar las protecciones de transporte.
Todas las unidades, p. ej. la pantalla protectora de vidrio, el platillo
de la balanza, la alimentación etc. tienen que estar asegurados para
no resbalar y dañarse.
10
PLJ_N-BA-s-0930
6 Desembalaje, emplazamiento y puesta en marcha
6.1 Lugar de emplazamiento, lugar de uso
La balanza está construida de tal forma que siempre se obtendrá resultados de
pesaje fiables, siempre y cuando el pesaje se realice bajo condiciones de uso
habituales. Usted podrá trabajar con rapidez y exactitud si elige el lugar de
emplazamiento ideal para su balanza.
Por eso debe observar los siguientes puntos respecto al lugar de
emplazamiento:
• Colocar la balanza sobre una superficie sólida y plana
• No colocarla junto a una calefacción asi como fluctuación de temperatura por
exponerla a la radiación solar para evitar que se caliente demasiado
• Proteger la balanza contra corrientes de aire dejando ventanas y puertas cerradas
• Evitar sacudidas de la balanza durante el proceso de pesaje:
• Proteger la balanza contra polvo, vapores y una humedad del aire demasiado alta;
• No exponer el equipo a una fuerte humedad por tiempo prolongado. Se
pueden formar gotas de rocío (condensación de la humedad del aire en el
equipo), cuando se coloque un equipo frío en un entorno mucho más caliente.
En este caso hay que dejar que el equipo se aclimatice a la temperatura
ambiente durante aprox. unas dos horas sin conectarlo a la red.
• Evitar la carga electroestática del material y del recipiente de pesaje.
En caso de existir campos electromagnéticos (por ej. por teléfonos celulares o
radioequipos), al producirse corrientes de cargas electroestáticas así como
alimentación de corriente inestable puede haber grandes divergencias en los valores
de medición indicados por la balanza (resultados de pesaje falsos). Entonces hay
que cambiar el lugar de emplazamiento o eliminar la fuente de fallos.
6.2 Desembalar
Extraer cuidadosamente la balanza del embalaje, sacar la funda de plástico y
colocarla en el lugar previsto.
PLJ_N-BA-s-0930
11
6.2.1 Emplazamiento
Estructura de la balanza:
Montar todas las piezas según fig. Para asegurar la toma de tierra del plato de la
balanza, el receptor (2) ha de ser colocado en la parte trasera derecha.
Modelos legibilidad d = 1 mg: Modelos legibilidad d = 10 mg:
2
Nivelar la balanza con ayuda de los tornillos nivelantes en los
pies hasta que la burbuja de aire del nivel de burbuja se
encuentre dentro de las respectivas marcas.
6.2.2 Volumen de entrega
Componentes de serie:
• Balanza (ver cap. 6.2.1)
• Adaptador de red
• Instrucciones de servicio
• Guardabrisa (sólo en los modelos con legibilidad d = 1mg)
• Gancho para pesajes inferiores
12
PLJ_N-BA-s-0930
6.3 Conexión a la red
La balanza es alimentada con corriente a través de un adaptador de red externo. La
tensión especificada en el rótulo del adaptador de red debe coincidir con la tensión
proporcionada por la red local.
Use exclusivamente adaptadores de red originales de KERN. Para el uso de otros
modelos se requiere la autorización de parte de la empresa KERN.
Al conectar a la alimentación de corriente la balanza efectúa una autoprueba. Luego
que aparezca la indicación de peso, la balanza está lista para pesar. Si el indicador
ne se encuentra en cero, apretar la tecla TARE.
6.4 Conexión de aparatos periféricos
Antes de desconectar o conectar aparatos suplementarios (impresora, ordenador) al
interfaz de datos, es necesario separar la balanza de la red eléctrica.
Utilice exclusivamente accesorios y equipo periférico de KERN, ya que éstos están
adaptados óptimamente a los requisitos su balanza.
6.5 Primera puesta en servicio
Para conseguir buenos resultados de pesaje con las balanzas electrónicas, la
balanza debe tener alcanzado su temperatura de servicio (ver tiempo de
calentamiento en cap. 1). Durante este periodo de calentamiento, la balanza tiene
que estar conectada al la corriente.
La precisión de la balanza depende de la aceleración de caída o gravedad existente
en ese punto geográfico.
Leer obligatoriamente las indicaciones del capítulo "Ajuste".
6.5.1 Indicación de estabilidad
Si en el display aparece la indicación de estabilidad [ ], la balanza se halla en un
estado estable. En caso de situación inestable, la indicación [ ] desaparece.
6.5.2 Indicador cero de la balanza
Si la balanza a pesar de platillo de pesaje descargado no indicara exactamente cero,
apriete la tecla TARE y la balanza comienza a reponerse a cero [ a ] .
PLJ_N-BA-s-0930
13
7 Ajuste
Como la aceleración de la gravedad no es igual en todos los puntos de nuestro
planeta, es necesario ajustar la balanza a la aceleración de la gravedad existente en
el respectivo lugar de emplazamiento teniéndose en consideración el principio físico
de pesaje en que se basea la misma (sólo si la balanza aún no ha sido ajustada en
fábrica al respectivo lugar de emplazamiento). Este ajuste se tiene que efectuar en la
puesta en marcha inicial de la balanza así como después de cada cambio del lugar
de emplazamiento y para fluctuaciones de temperature de los alrededores. Para
obtener valores de medición exactos, también se recomienda ajustar la balanza de
vez en cuando durante el pesaje.
Ajuste con peso interno
Arranque automático (cap. 7.1)
1. Mandado por temperatura
(cap.7.1)
En caso de cambio de temperatura de
3 °C la balanza anuncia el ajuste
interno con la indicación siguiente:
2. Mandado por tiempo
(cap.7.1)
Después de un periodo definido en el
menú (P1.5 CALt) (1-12 hrs.) la
balanza anuncia el ajuste interno con
la siguiente indicación:
14
PLJ_N-BA-s-0930
7.1 Ajustaje automático con peso interno
Con la pesa de ajuste montada se puede comprobar y reajustar la exactitud de
pesaje en cualquier momento.
La función de ajuste automática está siempre activa. Usted puede también iniciar el
ajuste a mano al apretar la tecla CAL.
El ajuste automático es iniciado si la balanza
• ha sido spearada de la red
• en cambio de temperatura
• después de terminar un intervalo de tiempo
Desarrollo del ajuste en función del ajuste mandado por temperatura / por
tiempo:
5 minutos antes de iniciar el ajuste automático, esto es avisado por un símbolo „°C“
(cambio de temperatura) o „►“ (después de terminar un intervalo de tiempo) en el
display.
o
El usuario tiene que terminar su pesaje dentro de ese tiempo. Después de terminar 5
minutos aparece [ CAL30 ] en el indicador.
Comienza un „count down“ de 30 segundos [ CAL30 ] → [ CAL0 ]. Durante esos
30 segundos se puede interrumpir el ajuste con la tecla TARE. La balanza entonces
regresa al modo de pesaje, para p.ej. terminar una medición en curso.
Después de otros 5 minutos el ajuste automático es nuevamente iniciado y aparece
en el display [ CAL30 ].
PLJ_N-BA-s-0930
15
7.2 Funciones de ajuste „P1 CAL“
Modelos PLJ:
P1.1 iCAL | [Ajuste interno]
P1.2 ECAL | [Ajuste externo] Sin documentar
P1.3 tCAL | [Prueba de ajuste]
P1.4 ACAL | both/nonE/tenno/tinnE [Criterios para iniciar el ajuste automático]
P1.5 CALt | 1 h ÷ 12h [Reglaje de la hora para iniciar el ajuste autom.]
P1.6 CALr | YES/no [Impreso protocolo de ajuste]
7.2.1 Ajuste interno - „iCAL“
La función de ajuste automática con peso de ajuste interno está siempre activa.
Usted puede también iniciar el ajuste a mano en cualquier momento al apretar la
tecla CAL o al llamar el menú „P1.1 iCAL“.
Manejo: Indicación:
Encender la balanza con
Apretar .
0.0000 g
P1 CAL
Apretar
Tenga atención que no se encuentre ningún objeto en el
platillo de pesaje.
Confirmar con la tecla , el ajuste es hecho
automaticamente. Después del ajuste exitoso, la balanza
regresa automaticamente al modo de pesaje.
Nota:
En caso de un fallo de ajuste suena un aviso acústico, y en
la indicación aparece un mensaje de fallo;
apretar y repetir el proceso de ajuste.
El ajuste puede interrumpirse mediante la tecla
P1.1 iCAL
CAL
⇓
- - - - - - - -
⇓
0.0000 g
16
PLJ_N-BA-s-0930
7.2.2 Prueba de ajuste – „tCAL“
Aquí se averigua la divergencia con respecto al último ajuste. Sólo se efectúa un
control, quiere decir que no se modifican valores.
Manejo: Indicación:
Encender la balanza con
Apretar .
Apretar .
Apretar repetidamente. Tenga atención que no se
encuentre ningún objeto en el platillo de pesaje.
Apretar tecla , la prueba de ajuste es automaticamente
hecha. El resultado es indicado
Apretar , la balanza regresa al menú
Apretar repetidamente hasta que aparezca „SAVE“?
Al apretar
Para rechazar las modificaciones, apretar
regresa automaticamente al modo de pesaje.
, las modificaciones hechas son memorizadas.
. Después se
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.3 tCAL
CAL
⇓
diff
⇓
d 0,0042 g
P1.3 tCAL
SAVE?
⇓
0.0000 g
PLJ_N-BA-s-0930
17
7.2.3 Criterios para el inicio de ajuste automático interno
– „ACAL“
Nota:
En equipos susceptibles de verificación esta función está bloqueada [Er 9 lock].
Manejo: Indicación:
Encender la balanza con
Apretar .
Apretar .
Apretar repetidamente hasta que la función „ACAL“ aparezca
Apretar , el reglaje actual centellea
Mediante las teclas flecha ( ) se puede seleccionar entre los
ajustes siguientes:
nonE Ajuste automático desactivado
tEmp Inicio del ajuste automático después de cambio de
temperatura
timE Inicio del ajuste automático Ajuste dependiente del
reglaje de la función P1.5 CALt
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.4 ACAL
nonE
timE
both Inicio del ajuste automático Temperatura de ajuste y
en dependencia del tiempo
Confirmar reglaje con . La balanza regresa al menú.
Apretar repetidamente hasta que aparezca „SAVE“?.
Al apretar las modificaciones hechas son memorizadas.
Para rechazar las modificaciones . Después se regresa
automaticamente al modo de pesaje.
P1.4 ACAL
SAVE ?
0,0000 g
18
PLJ_N-BA-s-0930
7.2.4 Reglaje de la hora para el inicio de ajuste automático interno –
„CAL t“
Nota:
En equipos susceptibles de verificación esta función está bloqueada [Er 9 lock].
El periodo después del cual se deberá iniciar el ajuste automático, es representado
bajo este punto de menú como sigue:
Manejo: Indicación:
Encender la balanza con
Apretar .
Apretar .
Apretar repetidamente hasta que la función „P1.5 CALt“
aparezca
Apretar , el reglaje actual centellea
Mediante las teclas flecha ( ) se puede seleccionar un intervalo
periodo de 1 hasta 12 horas.
Confirmar reglaje con . La balanza regresa al menú.
Apretar repetidamente hasta que aparezca „SAVE“?.
0.0000 g
P1 CAL
P1.1 iCAL
P1.5 CALt
1 h
12 h
P1.5 CALt
SAVE ?
Al apretar las modificaciones hechas son memorizadas.
Para rechazar las modificaciones, apretar la tecla . Después se
regresa automaticamente al modo de pesaje.
PLJ_N-BA-s-0930
0,0000 g
19
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.