Kern PKS 200-3, PKS 360-3, PKS 2000-2, PKS 3600-2, PKS 10K0.1 User guide [es]

...
Page 1
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com
Manual de instrucciones Balanza de precisión
KERN PKP / PKS
Versión 1.3
06/2013 E
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 2
2
E
KERN PKP_PKS
Versión 1.3 06/2013
Manual de instrucciones Balanza industrial con pantalla gráfica
Índice
1 Datos técnicos ........................................................................................................... 4
2 Indicaciones básicas (informaciones generales) ................................................... 7
2.1 Uso previsto ........................................................................................................................................... 7
2.2 Uso inapropiado .................................................................................................................................... 7
2.3 Garantía .................................................................................................................................................. 7
2.4 Supervisión de los medios de control ................................................................................................ 7
3 Recomendaciones básicas de seguridad ............................................................... 8
3.1 Observar las recomendaciones del manual de instrucciones ......................................................... 8
3.2 Formación del personal ........................................................................................................................ 8
4 Transporte y almacenaje .......................................................................................... 8
4.1 Control a la recepción .......................................................................................................................... 8
4.2 Embalaje / devolución ........................................................................................................................... 8
5 Desembalaje, emplazamiento y puesta en marcha ................................................ 9
5.1 Lugar de emplazamiento y lugar de explotación ............................................................................... 9
5.2 Desembalaje ........................................................................................................................................... 9
5.2.1 Ajuste ....................................................................................................................................................... 9
5.3 Enchufe a la red ..................................................................................................................................... 9
5.4 Conexión de aparatos periféricos ....................................................................................................... 9
5.5 Primera puesta en marcha.................................................................................................................. 10
5.6 Ajuste .................................................................................................................................................... 10
5.7 Ajuste .................................................................................................................................................... 10
6 Explotación .............................................................................................................. 11
6.1 Pantalla y manejo ................................................................................................................................ 11
6.2 Encender y apagar la balanza ............................................................................................................ 12
6.3 Ajustes básicos ................................................................................................................................... 13
6.4 Modo “Conteo” .................................................................................................................................... 16
6.5 Modo “Suma” ...................................................................................................................................... 17
6.6 Modo “Dosificación” ........................................................................................................................... 18
6.7 Modo "Pesaje de control" ................................................................................................................... 19
6.8 Modo “Porcentaje” .............................................................................................................................. 20
6.9 Modo "Pesaje de animales" ............................................................................................................... 21
6.10 Modo “Fórmula” .................................................................................................................................. 22
6.11 Modo ”Gramaje de papel” .................................................................................................................. 23
7 Formulario de edición ............................................................................................. 24
7.1 Contenido del formulario de edición ................................................................................................. 24
7.2 Proyecto del formulario de edición ................................................................................................... 25
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 3
3
8 Interfaces ................................................................................................................. 26
8.1 Interfaz RS 232 C ................................................................................................................................. 26
8.2 Interfaz RS 232C .................................................................................................................................. 26
8.2.1 4 métodos de transferencia de datos mediante el interfaz RS 232C .................................................... 27
8.2.2 Descripción de transferencia de datos .................................................................................................. 27
8.3 Impresora ............................................................................................................................................. 28
8.4 Pesaje bajo la base de la balanza ...................................................................................................... 28
9 Mantenimiento, conservación en correcto estado de funcionamiento,
tratamiento de residuos .................................................................................................... 29
9.1 Limpieza ............................................................................................................................................... 29
9.2 Mantenimiento, conservación en correcto estado de funcionamiento.......................................... 29
9.3 Tratamiento de residuos ..................................................................................................................... 29
10 Ayuda en casos de averías menores .................................................................... 30
11 Certificado de conformidad ................................................................................... 31
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 4
4
KERN
PKS
200-3
PKS
360-3
PKS
2000-2
PKS
3600-2
PKS
10K0.1
Precisión de lectura (d)
0,001 g
0,001 g
0,01 g
0,01 g
0,1 g
Rangos de pesaje (max.)
200 g
360 g
2.000 g
3.600 g
10.000 g
Rango de tara (subtractivo)
200 g
360 g
2.000 g
3.600 g
10.000 g
Reproducibilidad
0,001 g
0,002 g
0,01 g
0,02 g
0,1 g
Linealidad
±0,003 g
±0,005 g
±0,03 g
±0,05 g
±0,3 g
Masa mínima de la pieza
0,001 g
0,001 g
0,01 g
0,01 g
0,1 g
Puntos de ajuste
50/100/150/
200 g
100/200/300
/360 g
0,5/1,0/1,5/
2,0 kg
1,0/2,0/3,0/
3,6 kg
2/5/10 kg
Pesa recomendada de calibración F1 (no incluida)
200 g
200g + 100g
2000 g
2 kg+1 kg
10 kg
Humedad del aire
Un máx. de 80%, relativa (sin condensación)
Tiempo de crecimiento de la señal (típico)
3 sec.
Temperatura ambiental admitida
+10 °C ... + 40 °C
Tiempo de preparación
2 horas
4 horas
2 horas
4 horas
2 horas
Carcasa (A x P x A) mm
167 x 250 x 85
Compensador de vibraciones
Plato de pesaje en acero inoxidable de mm
Ø 81
130 x 130
150 x 170
Unidades
Cf. menú
Peso total (neto) kg
1 1 1,5
1,5
1,7
Interfaz de datos
sí (RS232)
1 Datos técnicos
Modelos PKS:
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 5
5
KERN
PKP 300-3
PKP 420-3
PKP 3000-2
PKP 4200-2
Precisión de lectura (d)
0,001 g
0,001 g
0,01 g
0,01 g
Rango de pesaje (max.)
300 g
420 g
3.000 g
4.200 g
Rango de tara (subtractivo)
300 g
420 g
3.000 g
4.200 g
Reproducibilidad
0,002 g
0,002 g
0,02 g
0,02 g
Linealidad
±0,005 g
±0,005 g
±0,05 g
±0,05 g
Masa mínima de la pieza
0,001 g
0,001 g
0,01 g
0,01 g
Puntos de ajuste
50/100/200/
300 g
100/200/300/
400 g
1.0/1,5/2,0/3,0 kg
1.0/2,0/3,0/4,0 kg
Pesa recomendada de calibración F1 (no incluida)
200 g + 100 g
200 g + 200 g
2 kg + 1 kg
2 kg + 2 kg
Humedad del aire
Un máx. de 80%, relativa (sin condensación)
Tiempo de crecimiento de la señal (típico)
3 sec.
Temperatura ambiental admitida
+10 °C ... + 40 °C
Tiempo de preparación
4 horas
4 horas
4 horas
4 horas
Carcasa(A x P x A) mm
180 x 310 x 90
Compensador de vibraciones
Plato de pesaje en acero inoxidable de mm
Ø 106
Ø 150
Unidades
Cf. menú
Peso total (neto) kg
2,3
Interfaz de datos
sí (RS232)
Modelos PKP:
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 6
6
KERN
PKP 12K0.05
PKP 16K0.1
PKP 24K0.1
Precisión de lectura (d)
0,05 g
0,1 g
0,1 g
Rango de pesaje (max.)
12.100 g
16.000 g
24.000 g
Rango de tara (subtractivo)
12.100 g
16.000 g
24.000 g
Reproducibilidad
0,05 g
0,1 g
0,1 g
Linealidad
±0,15 g
±0,3 g
±0,3 g
Masa mínima de la pieza
0,05 g
0,1 g
0,1 g
Puntos de ajuste
2/5/10/12 kg
5/10/15/16 kg
5/10/15/20/24 kg
Pesa recomendada de calibración F1 (no incluida)
10 kg
10 kg + 5 kg
20 kg
Humedad del aire
Un máx. de 80%, relativa (sin condensación)
Tiempo de crecimiento de la señal (típico)
3 sec.
Temperatura ambiental admitida
+10 °C ... + 40 °C
Tiempo de preparación
2 horas
2 horas
2 horas
Carcasa(A x P x A) mm
180 x 310 x 90
Compensador de vibraciones
ja
Plato de pesaje en acero inoxidable de mm
160 x 200
Unidades
Cf. menú
Peso total (neto) kg
2,7
Interfaz de datos
sí (RS232)
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 7
7
2 Indicaciones básicas (informaciones generales)
Antes de instalar y poner en funcionamiento la balanza, leer detenidamente el manual de instrucciones y respetar sus indicaciones.
2.1 Uso previsto
La balanza que Ud. acaba de adquirir sirve para definir la masa (el valor de pesaje) del material pesado. Tiene que ser considerada como “balanza no autónoma”, es decir: los objetos pesados tienen que ser colocados delicadamente en el centro del platillo de la balanza. El valor de la masa se lee después de haber conseguido una indicación de valor estable.
2.2 Uso inapropiado
No usar las balanzas para pesaje dinámico. Si la cantidad del material pesado cambia ligeramente (aumentando o disminuyendo), el mecanismo de la balanza de “compensación-estabilización” ¡puede provocar indicación de valores de pesaje erróneos! (Ejemplo: Perdidas lentas de líquido del envase colocado sobre la balanza). No someter el platillo de pesaje a carga durante un tiempo prolongado. En caso contrario, el mecanismo de medición puede sufrir daños. Evitar cualquier golpe y sobrecarga del platillo por encima de la carga máxima (máx.), incluyendo la carga que implica la tara. Si no, la balanza puede sufrir daños. No usar nunca la balanza en locales con riesgo de explosión. La versión de serie no tiene protección contra deflagraciones. No se debe proceder a modificaciones estructurales de la balanza. Una modificación puede conllevar errores en las indicaciones de peso, significa una infracción a las condiciones técnicas de seguridad así como la inutilización de la balanza. La balanza puede utilizarse únicamente conforme a las recomendaciones descritas. Para otros estándares de uso / campos de aplicación necesitan un acuerdo escrito de KERN.
2.3 Garantía
La garantía se cancela en caso de:
- No respetar las recomendaciones del manual de instrucciones,
- Uso no conforme a las aplicaciones descritas,
- Modificar o abrir el aparato,
- Dañar mecánicamente o dañar el aparato por actuación de suministros, de líquidos
- Desgaste normal,
- Colocar indebidamente el aparato o usar una instalación eléctrica inapropiada,
- Sobrecargar el mecanismo de medición,
2.4 Supervisión de los medios de control
En el marco del sistema de garantía de calidad es necesario verificar habitualmente las propiedades técnicas de medición de la balanza así como, si es accesible, de la pesa de control. Con este fin, el usuario responsable tiene que definir la periodicidad adecuada así como el estándar y los limites de estos controles. Las informaciones sobre la supervisión de las medidas de control: las balanzas, así como las pesas de muestra, se encuentran accesibles en la página Web de KERN (www.kern-sohn.com). Las pesas patrón así como las balanzas se pueden calibrar rápidamente y a un módico precio en el laboratorio acreditado por DKD (Deutsche Kalibrierdienst) (ajuste a las normas en vigor en cada país).
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 8
8
3 Recomendaciones básicas de seguridad
Antes de instalar y poner en funcionamiento la balanza léase el manual de instrucciones, incluso si tiene experiencia con las balanzas de KERN.
Las traducciones a otros idiomas no tienen valor vinculante. Únicamente el original en alemán tiene valor vinculante.
Todos los componentes del embalaje original deben guardarse para el
caso de una posible devolución.
El transporte de la devolución siempre se ha de efectuar en el
embalaje original.
Antes de enviar el aparato hay que desconectar todos los cables
conectados así como las unidades sueltas / móviles.
Si existen, hay que volver a montar las protecciones de transporte. Todas las unidades, p. ej. la pantalla protectora de vidrio, el platillo de
la balanza, el transformador de alimentación etc. tienhan de estar correctamente ubicados para no moverse y dañarse.
3.1 Observar las recomendaciones del manual de instrucciones
3.2 Formación del personal
El aparato puede ser utilizado y mantenido únicamente por personal formado.
4 Transporte y almacenaje
4.1 Control a la recepción
Inmediatamente después de haber recibido el envío es indispensable verificar si no está visiblemente dañado el embalaje. El mismo procedimiento se aplica al aparato después de haberlo extraído de su embalaje. En el caso de daños visibles, confirmarlos mediante la firma del transportista. No modificar la mercancía o el embalaje, no eliminar ningún elemento integrante de la entrega. Los daños han de ser comunicados de forma inmediata (en las siguientes 24 horas) por escrito, a la empresa encargada de la entrega.
4.2 Embalaje / devolución
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 9
9
5 Desembalaje, emplazamiento y puesta en marcha
Poner la balanza en posición horizontal usando las patas con tornillos regulables. La burbuja de aire del nivel ha de estar centrada.
5.1 Lugar de emplazamiento y lugar de explotación
Las balanzas están construidas de forma que indiquen resultados de medición fiables en condiciones normales de explotación. Elegir un emplazamiento adecuado para la balanza para asegurar su trabajo preciso y rápido.
En consecuencia, en la elección del emplazamiento hay que respetar los siguientes principios:
- Posicionar la balanza sobre una superficie estable y plana;
- Evitar temperaturas extremas así como los cambios de temperatura p. ej. en lugares
cercanos a radiadores o lugares donde pueda recibir directamente los rayos solares
- Proteger contra corrientes de aire provocados por puertas y ventanas abiertas;
- Evitar sacudidas durante el pesaje;
- Proteger la balanza contra la humedad ambiental alta, los vapores y el polvo;
- No exponer el aparato a una fuerte humedad durante un largo periodo de tiempo.
Una condensación no deseada (condensación de la humedad ambiental sobre el aparato) puede ocurrir si el aparato frío entra en un lugar caliente. En tal caso el aparato, desconectado, necesita aproximadamente 2 horas de aclimatación a temperatura ambiente.
- evitar cargas estáticas originadas por el material pesado, el contenedor de la
balanza y la carcasa de protección.
En el caso de existencia de campos electromagnéticos, de cargas estáticas o de alimentación eléctrica inestable cabe la posibilidad de obtener grandes aberraciones en las indicaciones (resultado erróneo de pesaje). En ese caso es indispensable cambiar de ubicación la balanza.
5.2 Desembalaje
Sacar con cuidado la balanza del envoltorio, quitar el plástico y colocarla en el lugar previsto para su uso.
5.2.1 Ajuste
5.3 Enchufe a la red
La alimentación eléctrica funciona mediante un adaptador de red. El valor de tensión impreso tiene que ser el adecuado a la tensión local. Usar únicamente los adaptadores de red originales, entregados por KERN. El uso de otro producto requiere un acuerdo otorgado por KERN.
5.4 Conexión de aparatos periféricos
Antes de enchufar o desenchufar los aparatos periféricos (impresora, ordenador) al / del interfaz de datos, la balanza tiene que estar desenchufada de la red de alimentación. La balanza ha de trabajar únicamente con los accesorios y aparatos periféricos de KERN, ajustados a la balanza de forma correcta.
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 10
10
5.5 Primera puesta en marcha
El tiempo de preparación de 2 horas tras haber puesto en marcha la balanza permite la estabilización de los valores de medida. La precisión de la balanza depende de la aceleración terrestre. Es obligatorio observar sin excepciones las indicaciones del capítulo “Ajustes".
5.6 Ajuste
Dado que el valor de la aceleración terrestre no es igual en todos los puntos de la Tierra, cada balanza tiene que ser ajustada – conforme al principio del pesaje resultante de los principios físicos – a la aceleración terrestre del lugar de ubicación de la balanza (únicamente si la balanza no ha sido ajustada en la fábrica para el lugar de su ubicación). El proceso de ajuste tiene que realizarse durante la primera puesta en marcha y después de cada cambio de ubicación de la balanza, así como en caso de cambio de la temperatura ambiente. Para obtener resultados precisos de medición, recomendamos además ajustar periódicamente la balanza en el modo de pesaje.
5.7 Ajuste
Con ayuda de la pesa de calibración incorporada es posible verificar y reajustar, en cada momento, la precisión de la balanza.
Nota: En el caso de las balanzas verificadas el ajuste está limitado. Pasos para el ajuste:
Asegurar condiciones estables de medio ambiente. Para estabilizar la balanza es necesario esperar un tiempo de preparación de aproximadamente 15 minutos.
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 11
11
6 Explotación
6.1 Pantalla y manejo
1. Hora
2. Indicador del rango
3. Uso con adaptador de red / con batería
4. Modo de servicio
5. Línea de información – designación del artículo / usuario
6. Campos de información sobre funciones y su validación
7. Datos según el valor de masa o modo de trabajo
8. Estado de estabilidad de la balanza
9. Indicación de puesta a cero
10. Teclas de navegación
11. Taclas de función y validación
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 12
12
6.2 Encender y apagar la balanza
Encender / apagar la balanza con la tecla ON/OFF.
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 13
13
6.3 Ajustes básicos
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 14
14
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 15
15
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 16
16
6.4 Modo “Conteo”
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 17
17
6.5 Modo “Suma”
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 18
18
6.6 Modo “Dosificación”
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 19
19
6.7 Modo "Pesaje de control"
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 20
20
6.8 Modo “Porcentaje”
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 21
21
6.9 Modo "Pesaje de animales"
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 22
22
6.10 Modo “Fórmula”
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 23
23
6.11 Modo ”Gramaje de papel”
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 24
24
7 Formulario de edición
Formulario de edición
Variable: Fecha
Variable: Hora
Variable: Usuario
Variable: Artículo
Variable: Bruto
Variable: Neto
Variable: Tara
Variable: Tara inicial (pretara)
Variable: Número de piezas
Variable: Numerador
Variable: ID de la balanza
Variable: Número de serie
Variable: Masa de la pieza
Variable: Valor definido
Variable: Desviación
Variable: Número de piezas de referencia / masa de ref.
Variable: Valor AVG (średnia)
Texto fijo
Texto fijo: 1
Texto fijo: 2
Variable: Porcentaje
Variable: Gramaje del papel
Texto fijo: 20
7.1 Contenido del formulario de edición
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 25
25
7.2 Proyecto del formulario de edición
Variable
Variable: Bruto
Verso 2
Activa: Encendida
Columna 1
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 1. línea 1500,0 g xxxxxxxxxxxxxxxxxx 2. línea
Edición „Bruto” línea 2 / columna 1 Edición „Bruto” línea 2 / columna 12
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 1. línea xxxxxxxxxxxx1500,0 g xxxxxxx 2. línea
Texto fijo
Texto fijo 1
Línea 2
Designación „Bruto”
Activa: Encendida
Columna 1
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 1. línea Bruto: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 2. línea
Edición „Contenido de
designación”
Línea 2 / columna 1
Combinación del texto fijo y variable
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 1. línea Bruto: xxx1500,0 g xxxxxxxxxxx 2. línea
Tecto fijo „Bruto:” – Línea 2 / columna 1 Variable Valor bruto” – Línea 2 / columna 12
x = espacios
Campos ”Línea” y "Columna” son campos de introducción de posición de la edición. Campo “Variable" es un campo de elección de preferencias de edición. Campo “Texto fijo" ofrece la posibilidad de introducir un texto para editar. Campo “Designación” es un campo de introducción de texto, por ejemplo para añadir a
los valores numéricos informaciones, como: bruto, tara, neto, piezas.
Campo “Activo: Encendido” permite a la línea escrita aparecer sobre la impresión.
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 26
26
5 1
9 6
2º Pin: Transmisión de
datos (Transmit data)
3º Pin: Recepción de
datos (Receive data)
5º Pin: Tierra (Signal ground)
8 Interfaces
8.1 Interfaz RS 232 C Datos técnicos:
Código ASCII de 8 bits
1 bit de start, 8 bits de datos, 1 bit de stop, carácter par – impar; Velocidad de transferencia a elegir: 2400, 4800, 9600 baudios (ajuste de fábrica)
y 19200 baudios;
Uso obligatorio del conector Sub-D de 9 polos; Únicamente los cables de interfaz de KERN aseguran un trabajo sin errores (un máximo
de 2 m).
Distribución de los pins del conector de salida de la balanza (vista frontal)
Conector Sub-D de 9 polos
8.2 Interfaz RS 232C Edición de datos mediante el interfaz RS 232C
Informaciones generales
La transferencia de datos entre la balanza y el aparato periférico (p. ej. la impresora, el ordenador, …) se realiza a condición de ajustar de mismo modo los parámetros del interfaz de ambos aparatos (p. ej. velocidad de transferencia, carácter par, …).
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 27
27
8.2.1 4 métodos de transferencia de datos mediante el interfaz RS 232C
Bit.Nr.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20 N N N N N B B B B B B B B B B B 0 • 0 0
Bit.Nr.
21
22
23
24
25
26 E E E E CR
LF
Impresión de datos mediante la tecla PRINT
La impresión puede ser iniciada mediante la tecla PRINT. Los ajustes de AUTOPRINT y Dauer-PRINT han de estar desactivados.
AUTOPRINT (edición de datos después de haber colocado una masa)
El ajuste AUTOPRINT se encuentra en el punto de menú „Transmisión de datos G10” de
ajustes básicos, donde puede ser activado o desactivado. Si el ajuste AUTOPRINT está activado, el valor actual de pesaje se transmite mediante el interfaz RS 232 después de haber descargado la balanza, haberla cargado nuevamente y haberla estabilizado.
Dauer-PRINT (edición continua de datos)
El ajuste „Dauer-Print” se encuentra en el punto de menú "Transmisión de datos G10” de ajustes básicos, donde puede ser activado o desactivado. Si el ajuste “Dauer-Print” está
activado, el valor actual de pesaje se transmite mediante el interfaz RS 232 de manera continua.
Edición de datos mediante la disposición de transmitir a distancia
El ajuste de mando a distancia se encuentra en el punto de menú "Transmisión de datos G10” de ajustes básicos, donde puede ser activado o desactivado. La disposición de transmitir a distancia llega a la balanza en forma de código ASCII y permite el funcionamiento de las siguientes funciones de la balanza (¡siempre seguido por la disposición CR, LF!):
t Tara w El valor de pesaje (incluso inestable) pasa por el interfaz de serie. s El valor estable de pesaje pasa por el interfaz de serie.
Tras la recepción de los símbolos „w” o „s”, los datos transferidos por la balanza se imprimen sin espacios entre los caracteres.
8.2.2 Descripción de transferencia de datos
La estructura de cada transferencia de datos se presenta de siguiente manera:
N = Numerador
B*: = Un carácter vacío o en el caso del símbolo % Auto tara en el rango de cero. B, 0, ., g: = Símbolo vacío o el valor de pesaje con unidad, según la carga de la balanza. E = Unidad CR: = Carriage Return LF: = Line Feed
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 28
28
8.3 Impresora
El interfaz de serie RS 232 permite la conexión con la impresora. En la edición aparece la masa en gramos. En el modo de conteo se imprime el número de piezas o el valor introducido de la masa. En el modo de definición del porcentaje se imprimen las partes porcentuales o el valor introducido de la masa. La edición se activa mediante la tecla PRINT. El contador permite numerar cada impresión con un número secuencial. El valor de contador se pone a cero (000) tras el apagado de la balanza o el uso de la función CLEAR.
8.4 Pesaje bajo la base de la balanza
El pesaje bajo la base de la balanza permite pesar los objetos que por su tamaño o forma no es posible hacerlo sobre el plato.
Es necesario:
Apagar la balanza Dar la vuelta a la balanza sin presionar el plato. Sacar el tapón de la base de la balanza. Colgar el gancho para pesajes inferiores Colocar la balanza encima del orificio Suspender el material a pesar en el gancho y realizar el pesaje.
! ¡ATENCIÓN!
Asegurarse obligatoriamente que el gancho usado para los pesajes bajo la plataforma de la balanza es lo suficiente estable para mantener de manera segura el material pesado (riesgo de rotura). En todo momento es necesario asegurarse que no se encuentren bajo los objetos a ser pesados seres vivos u objetos que puedan sufrir daños.
! ¡Recomendación!
Después de realizado el pesaje bajo la base de la balanza es necesario tapar el orificio en la base de la balanza (protección contra el polvo)
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 29
29
9 Mantenimiento, conservación en correcto estado de funcionamiento,
tratamiento de residuos
9.1 Limpieza
Antes de empezar a limpiar el aparato es necesario desconectarlo de la corriente de alimentación.
No usar agentes de limpieza agresivos (disolvente, etc.). Limpiar únicamente con un paño humedecido con lejía de jabón suave. La limpieza se ha de efectuar con cuidado para que el líquido no penetre en el interior del aparato. Después de haber limpiado la balanza, es necesario secarla con un paño suave. Los residuos sueltos pueden quitarse con un pincel o un aspirador manual.
En caso de derramarse cualquier material que se haya pesado es necesario eliminarlo de inmediato.
9.2 Mantenimiento, conservación en correcto estado de funcionamiento
El aparato puede ser manejado y mantenido únicamente por el personal formado y autorizado por KERN. Antes de abrir la balanza es necesario desconectarla de la corriente de alimentación.
9.3 Tratamiento de residuos
El reciclaje del embalaje y del aparato tiene que efectuarse conforme a la ley nacional o regional en vigor en el lugar de uso del aparato.
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 30
30
Avería
Causas posibles
Indicador de masa no se enciende.
La balanza está apagada
Falta la conexión con la red eléctrica (cable de
alimentación sin conectar / dañado)
Falta corriente en la red eléctrica.
La indicación de peso cambia permanentemente.
Corrientes de aire/movimiento del aire
Vibración de la mesa/suelo
El plato de la balanza está en contacto con
cuerpos extraños.
Los campos electromagnéticos/cargas
electroestáticas (elegir otro lugar de instalación de la balanza / si posible apagar el aparato que causa la alteración de funcionamiento)
El resultado del pesaje es evidentemente erróneo
El indicador de peso no está puesto a cero.
Ajuste incorrecto.
Existen fuertes variaciones de temperatura. Campo electromagnético/cargas
electroestáticas (elegir otro lugar de instalación de la balanza / si posible apagar el aparato que causa la alteración de funcionamiento).
10 Ayuda en casos de averías menores
En el caso de alteración del funcionamiento del programa de la balanza es suficiente con mantenerla apagada y desconectada de la fuente de alimentación durante un breve espacio de tiempo. Posteriormente, el proceso de pesaje puede empezarse de nuevo.
Ayuda:
En caso de aparición de estos mensajes, apagar y encender la balanza. Si el mensaje de error persiste, ponerse en contacto con el fabricante.
PKP_PKS-BA-s-1313
Page 31
31
KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern Postfach 4052 E-Mail: info@kern-sohn.de
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de
D
Konformitäts­erklärung
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt.
GB
Declaration of conformity
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards.
CZ
Prohlášení o
shode
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami.
E
Declaración de conformidad
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes
F
Déclaration de conformité
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après.
I
Dichiarazione di conformitá
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate.
NL
Conformiteit­verklaring
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt.
P
Declaração de conformidade
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes.
PL
Deklaracja
zgodności
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami.
RUS
Заявление о
соответствии
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
соответствует перечисленным ниже нормам.
EU Directive
Standards
2004/108/EC
EN 55011: 2009+A1 :2010 EN 55022: 2010/AC:2011 EN 55024: 2010 EN45501 : 1992-10+AC :1993-08 OIML R 76-1 : 2006 OIML R 76-2 : 2006
2006/95/EC
EN60950
Signatur
Signature
Datum
Date
08.04.2013
Ort der Ausstellung
Place of issue
72336 Balingen
Albert Sauter KERN & Sohn GmbH
Geschäftsführer
Managing director
KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0 Fax +49-[0]7433/9933-149, E-Mail: info@kern-sohn.com, Internet: www.kern-sohn.com
11 Certificado de conformidad
Certificado de conformidad
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity EC- Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
Electronic Balance: KERN PKP / PKS
PKP_PKS-BA-s-1313
Loading...