KERN MSF 200N Operating Instructions Manual

KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: info@kern-sohn.com
KERN
2017-04
MSF
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Type
Version 1.5
D 2 GB 11 F 20 BG 29 CZ 38 DK 47 E 56 EST 65 FIN 74 GR 83 H 92 HR 101 I 110
MSF 200N
LT 119 LV 128 NL 137 NO 146 P 155 PL 164 RO 173 SE 182 SK 191
SLO 200
MSF-BA-EU-1715
D
KERN MSF
Mechanischer Größenmessstab

1 Technische Daten

KERN (Typ) MSF 200N
Markenbezeichnung MSF 200 Messbereich 60 – 200 cm / 24-78 inch Ablesbarkeit 1 mm / 1/8 inch Toleranz 10 mm Abmessungen (B x H x T) mm 60 x 290 x 930 mm Temperaturbereich +10°C … +40°C
Version 1.5 2017-04
Betriebsanleitung
Lagerungstemperatur - 20°C … + 60°C Nettogewicht ca. 700 g
Zulassung als Medizinprodukt nach
Richtlinie 93/42/EWG ( CE 0297 )
Kombinierbare Waagen
Klasse I mit Messfunktion
KERN MTS-M KERN MPS-PM KERN MPB-P

2 Konformitätserklärung

Die aktuelle EG/EU-Konformitätserklärung fin den Si e onl i ne unt er :
www.kern-sohn.com/ce
2 MSF-BA-EU-1715

3 Erläuterung der grafi sc he n Symbole

2017-03
Temperaturbegrenzung in der Anwendung
Dieses Zeichen zeigt an, dass sich diese Waage auf die Konformität mit der EU-Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte bezieht. Geräte, die dieses Zeichen tragen, sind in der europäi­schen Gemeinschaft Medizinprodukte.
SN WY 170563
Bezeichnung der Seriennummer jedes Gerätes; angebracht am Gerät und auf der Ver packung.
Nummer hier als Beispiel
Kennzeichnung des Hers tel ldatums des medizini­schen Produktes.
Jahr und Monat hier als Beispiel
„Achtung, Begleitdokument beachten“, bzw. „Betriebsanleitung beachten “
Betriebsanleitung beachten
Betriebsanleitung beachten
Kern & Sohn GmbH D–72336 Balin-
gen,Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
10°C / 40°C
MSF-BA-EU-1715 3
Kennzeichnung des Herstellers des Medizinischen Produktes mit Adresse
Temperaturbegrenzung mit Angabe der unteren (­20°C) und oberen (+60°C) Grenze (Lagerungstemperatur auf Verpackung)
mit Angabe der unteren und oberen Grenze (zulässige Umgebungstemperatur )
Temperaturangaben als Beispiel

4 Grundlegende Hinweise (Allgemeines)

letzter Haut in Berührung kommen darf.
che/Anwendungsgebiete sind von KERN schriftlich freizugeben.
Mechanische Beschädigung und Beschädigung durch Medien,
Nicht sachgemäße Aufstellung oder Anbau.
mer mit einer sehr großen Ungenauigkeit behaftet ist.
Dieser Größenmessstab ist gemäß Richtlinie 93/42/EWG für die Bestimmung der Körpergröße bei der Ausübung der Heilkunde zur ärztlichen Überwachung, Untersuchung und Behandlung vor­gesehen.
Zweck-
bestimmung
Bestimmungs-
gemäße
Verwendung
Sachwidrige Verwendung
Indikation:
Bestimmung der Körpergröße im Bereich der Heilkunde.
Bei einer aufrecht stehenden Person, bzw. einem liegenden
Baby wird der Größenmessstab an Kopf und Füßen so ange­legt, dass auf der Anzeige oder Skala ein Körpergrößenwert abgelesen werden kann.
Kontraindikation:
Es ist keine Kontraindikation bekannt.
Dieser Größenmessstab dient zum Bestimmen der Größe von Personen im Stehen, bzw. von Babys im Liegen, je nach Modell, in medizinischen Behandlungsräumen. Dieser Größenmessstab ist geeignet zur Erkennung, Verhütung und Überwachung von Krankheiten.
Dabei ist zu beachten, dass der Größenmessstab nur mit unver-
Der Größenmessstab darf nicht konstruktiv verändert werden. Dies kann zu falschen Messergebnissen, sicherheitstechnischen Mängeln sowie der Zerstörung führen.
Der Größenmessstab darf nur gemäß den beschriebenen Vorga­ben eingesetzt werden. Abweichende Einsatzberei-
Gewährleis-
tung
Prüfmittel-
überwachung
Gewährleistung erlischt bei
Flüssigkeiten, natür l ic h em Ver sc hlei ß und Ab nützung.
Bei Größenmessstäben ist eine messtechnische Überprüfung der Genauigkeit des Messstabes zu empfehlen, aber nicht zwingend notwendig, da die Ermittlung der menschlichen Körpergröße im-
Nichtbeachten unserer Vorgaben in der Betriebsanlei­tung
Verwendung außerhalb der beschriebenen Anwendun­gen
Veränderung oder Öffnen des Gerätes
4 MSF-BA-EU-1715

5 Grundlegende Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Auf-
stellung und Inbetriebnahme sorgfältig durch, selbst dann, wenn Sie bereits über Erfahrungen mit KERN-Waagen verfügen.
Alle Sprachversionen beinhalten eine unver-
bindliche Übersetzung. Verbindlich ist das deutsche Originaldokument.
Ausbildung
des Personals
Vermeidung
von
Kontamination
Sicherheits-
hinweise
Für die ordnungsgemäße Verwendung und Pflege des Produk­tes ist die Betriebsanleitung vom medizinischen Fachpersonal anzuwenden und zu beachten.
Zur Vermeidung von Kreuzkontamination (Pilzerkrankung,…) müssen die mit dem Patienten in Berührung kommenden Teile regelmäßig gereinigt werden.
Empfehlung: Nach jeder Anwendung, welche eine potentielle Kontamination
nach sich ziehen könnte (z.B. bei direktem Hautkontakt).
Betriebsanleitung beachten.
Nur mitgeliefertes Montagematerial verwenden.
Stellen Sie beim Aufbau sicher , das s di e Sc hrauben fest an-
gezogen sind und der Größenmessstab richtig zusammenge­baut ist.
Für eine medizinische Anwendung ist die Korrektheit der Ska­la nach dem Aufbau nochmals mit einem geeichten Längen­messgerätes zu überprüfen. ( s. Kap. 6 „Überprüfung der Ska­la“)
Sicherstellen, dass nach jedem Gebrauch der Kopfanschlag wieder eingeklappt wird, da sonst Verletzungsgefahr besteht.
Die Körpergrößenmessung liefert nur verlässliche Werte, wenn Ferse, Rücken und Kopf gerade ausgerichtet sind, wo­bei sich die Körpergröße einer Per son im La u fe eines T ag es um einige cm verändern kann.
MSF-BA-EU-1715 5

6 Auspacken/Aufbauen

wenden.
so zu verschieben, dass die waagerecht ausgeklappt stehende
Kontrolle bei
Übernahme
Verpackung/
Rücktransport
Überprüfung
der Skala
Verpackung sofort beim Eingang, sowie das Gerät beim Aus­packen auf eventuell sichtbare äußere Beschädigungen über­prüfen.
Alle Teile der Originalverpackung für einen eventuell notwen­digen Rücktransport a ufbewahren. Für den Rücktransport ist nur die Originalverpackung zu ver-
Nach Anbau des Größenmessstabes ist die Skala mit einem externen Messstab zu prüfen.
Dazu ist ein externer, geeichter Messstab mit entsprechender Genauigkeit auf die Wägeplatte bzw. bei Wandmontage auf den Fußboden senkrecht zu stellen. Der Größenmessstab ist
Klappe den externen Messs tab mi t der Unt e r sei te bei 15 0 cm berührt.
Hinweis: Das Maß des externen Messstabes ist nicht deckungsgleich
zur Skala des Größenmessstabes, sie ist um einige Zentimeter verschoben, da der Versatz zwischen der Klappe und der Ablesemarkierung dadurch berücksichtigt wird.
Wenn das Maß nicht exakt übereinstimmt, so sind die bei der Montage eingesetzten Schrauben, nochmals leicht zu lösen und geringfügig zu verschi ebe n und danach nochmals das Maß von 150 cm zu prüfen.
6 MSF-BA-EU-1715
Lieferumfang Größenmessstab
1 x Halter
2 x Dübel „Halter an Wand“
2 x Schraube „Halter an Stativ Waage“
Schraube „Messstab an Stativ Waage“
2 x Schrauben „Messstab an Wand mit Halter“
2 x Gummiringe „Messstab an Wand“
Betriebsanleitung
MSF-BA-EU-1715 7

7 Montage

Wandmontage:
1. Markierung bei 51.5cm über dem Bo­den, unter Verwendung eines geeich­ten Längenmessgerät e s, anbri ng en.
3. Beide Löcher bohren.
2. Größenmessstab ausziehen, senk­recht darüber das zw eite Loch mar­kieren.
4. Dübel einsetzen.
5. Untere Schraube einsetzen und festschrauben.
8 MSF-BA-EU-1715
6. Obere Schraube einsetzen und festschrauben.
Montage an KERN Waagen:

8 Körpergrößenmessung

Körpergröße über 120 cm:
A
Halter mit 2 Schrauben am Stativ der Waage in die vorhandenen Gewinde­buchsen einschrauben.
Der Grössenmessstab kann auf dieselbe Weise an die Rückseite des Stativs montiert werden .
Größenmessstab ausziehen und am Hal­ter mit der dazugehörenden Schraube am unteren Loch festschr a ube n.
1. Messstab nach oben ziehen
2. Kopfanschlag nach oben in die horizontale Lage bringen, bis zum Einrasten.
3. Messstab vorsichtig nach unten schieben, bis der Kopfanschlag den gerade ausgerichteten Kopf der Person berührt. Körpergröße am Messstab ablesen (Markierung A).
MSF-BA-EU-1715 9
Körpergröße bis 120 cm
stellers beachten.
Oberfläche beschädigen könnte.
Sterilisation
Eine Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig.
ten Servicetechnikern geöffnet werden.
4. Verriegelung drücken und gedrückt halten.
5. Kopfanschlag nach unten schieben. Danach Kopfanschlag nach obe n in di e hor iz ontale Lage bringen, bis zum Einrasten.
6. Messstab vorsichtig nach unten schieben, bis der Kopfanschlag den gerade ausgerichteten Kopf der Person berührt. Körpergröße am Messstab ablesen (Markierung B).

9 Reinigung, Wartung, Entsorgung

Reinigen
Desinfizieren
Wartung, In-
standhaltung
Entsorgung
Größenmessstab nur mit einem Haushaltsreiniger oder han­delsüblichem Desinfektionsmittel, z.B. 70% Isopropanol reini­gen. Wir empfehlen ein Desinfektionsmittel welches zur Wischdesinfektion spezifiziert ist. Bitte die Hinweise des Her-
Keine scheuernden oder scharfen Reiniger wie Spiritus, Ben­zin oder Ähnliches verwenden, da diese die hochwertige
Das Gerät darf nur von geschulten und von KERN autorisier-
Die Entsorgung von Verpackung und Gerät ist vom Betreiber nach gültigem nationalem oder regionalem Recht des Benut­zerortes durchzuführen.
10 MSF-BA-EU-1715
GB
KERN MSF
Mechanical height measuring rod

1 Technical Data

KERN (Type) MSF 200N
Trademark MSF 200 Measuring range 60 – 200 cm / 24-78 inch Readability 1 mm / 1/8 inch tolerance 10 mm Dimensions (D x H x W) mm 60 x 290 x 930 mm Temperature range +10°C … +40°C
Version 1.5 2017-04
Operating instructions
Storage temperature -20°C … + 60°C Net weight approx. 700 g
Admitted as medical product as per
Guideline 93/42/EWG ( CE 0297 )
Combinable scales
Category I with measuring
KERN MTS-M KERN MPS-PM KERN MPB-P

2 Declaration of conformity

To view the current EC/EU Declaration of Conformity go to:
www.kern-sohn.com/ce
function
MSF-BA-EU-1715 11

3 Explanation of the graphic symbols

2017-03
Identification of the manufacturing date of the medical
Temperature limitat ion i n the application
This marking shows that this weighing balance is in conformity with EU Directive 93/42/EEC and inside the European Community is classified as medical de­vice.
SN WY 170563
Designation of the serial number of every device, ap­plied at the device and on the packaging. (Number as an example)
Designation of the serial number of every device, ap­plied at the device and on the packaging.
Number here as example
product. Year and month here as example
Kern & Sohn GmbH D–72336 Balingen,Germany www.kern-sohn.com
-20 ° C
10°C / 40°C
12 MSF-BA-EU-1715
+60° C
„Attention observe accompanying document“, or „Fol­low operating instructions“
Temperature limit indicating the lower limit (-20°C) and the upper (+60°C) limit (storage temperature on packaging)
indicating the lower and the upper limit (Allowable ambient temperature)
Temperature indication as example
4 Basic Information (General)
in writing.
Non correct implantation or assembly.
rather large, intrinsic inaccuracies.
This height measuring rod according to guideline 93/42/EWG is provided for determina ti on the body height in medical practice and for medical survey, ex amina t ion and treatment.
Defined pur-
pose
Proper use This height measuring rod is used to determine the height of per-
Improper Use The structure of the height measuring rod may not be modified.
Indication:
Determining the body height in the medical practice area.
At an upright standing person, or at a lying baby, the height
measuring rod is applied to head and feet in a manner that on the display or scale the body height value can be read.
Contraindication:
No contraindication known.
sons while standing upright, or of lying babies, according to its model, in medical treatment localities. This height measuring rod is suitable to detect, prevent and survey diseases.
Ensure that the height measuring rod may only come into contact only with uninjured skin.
This may result in incorrect measuring results, safety-related de­fects as well as destruction.
The height measuring rod may only be used according to the de­scribed conditions. Other areas of use must be released by KERN
Warranty
Test device
control
MSF-BA-EU-1715 13
Warranty claims shall be voided in case
Our conditions in the operation manual are ignored
The appliance is used outside the described uses
The appliance is modified or opened
Mechanical damage or damage by media, liquids, natu-
ral wear and tear.
For height measuring rods, we recommend a metrological exami­nation of the accuracy of the measuring rod, however, this is not mandatory as the determination of human body height involves
5 Basic Safety Precautions
Carefully read this oper ati on ma nual before
setup and commissioning, even if you are al­ready familiar with KERN balances.
All language versions contain a non-binding
translation. The original German is binding.
Staff training The medical staff must apply and follow the operating instruc-
tions for proper use and care of the product.
Avoiding con-
tamination
Safety Instruc-
tions
In order to avoid crossed contamination (fungal disease,…) the parts coming into contact with the patient must be cleared reg­ularly.
Recommendation: After every application which could have a potential contami-
nation as consequence (e.g. direct contact with the skin).
Observe operating instructions.
Please use no other than the supplied fixtures for mounting.
During assembling, ensure that screws are tightened
properly and that the height measuring rod has been assembled correctly.
For medical application recheck correctness of scale after as­sembly with the help of a calibrated length measuring device. (see chap. 6 „Checking the scale“)
To prevent risk of injury, ensure that the head stop is returned to folded-in position after each use.
The body height measuring emits only reliable values, when the back and the head are straightly aligned, nevertheless the body height of a person may change about some cm during a day.
14 MSF-BA-EU-1715
6 Unpacking/installing
Only use original packaging for returning.
Testing upon
acceptance
Packaging/
Return
Checking the
scale
Please check packaging as well as the device on receipt for possibly visible external damages.
Keep all parts of the original packaging for a possibly required return.
After the assembly of the height measuring rod, the scale must be checked using an external measuring rod.
For this put an external, verified measuring rod with the re­spective accurateness on the weighing plate or, in case of wall assembly, verti cal ly on the floor. T he height measuring rod must be shifted in a way that the horizontally unfolded flap touches the external measuring rod with the lower side at 150 cm.
Information: The measure of the external measuring rod is not congruent
with the scale of the height measuring rod, it is displaced by some cm, as the offset between the flap and the reading mark thus will be considered.
If the measure does not match exactly, loosen again slightly and shift a little the screws used for assembly and then check again the measure of 150 cm.
MSF-BA-EU-1715 15
Scope of
supply
Height measuring rod
1 x bracket
2 x dowel, “wall bracket“
2 x screw, “scales stand bracket“
Screw „Measuring rod on tripod of scales“
2 x screws „Measuring rod on wall with bracket“
2 x rubber ring „Measuring rod on wall“
Operating instructions
16 MSF-BA-EU-1715

7 Installation

Wall assembly:
1. Set marking at 51.5cm above the floor, using a verified length measuring device.
3. Drill both holes.
2. Extend height measuring rod and mark the second hole vert i­cally above it.
4. Insert the dowels.
5. Insert lower screw and tighten it.
MSF-BA-EU-1715 17
6. Insert upper screw and tighten it.
How to attach to KERN scale:
Body height above 120 cm
A
Use the 2 screws for screwing the bracket into the supplied insert nuts on the stand of the scales.
The body height scale can be mounted in the same way at the back of the support stand.
8 Body height measurement
Extend the height measuring rod and tighten it in the lower hole of the bracket with the help of the ap­pertaining screw.
1. Pull measuring rod upwards
2. Move head stop up into horizontal position until it locks.
3. Carefully push the measuring rod down until the head stop gently touches the head of the aligned person. Read body height on the measuring rod (marking A).
18 MSF-BA-EU-1715
Body height until 120 cm
infection. Please follow manufacturer’s instructions.
spirit, petrol etc.) as they may damage the high-quality surface.
cians who are authorized by KERN.
4. Press locking and keep it pressed.
5. Shift head stop downwards. Then move head stop up into horizontal position until it locks.
6. Carefully push the measuring rod down until the head stop gently touches the head of the aligned person. Read body height on the measuring rod (marking B).
9 Cleaning, Maintenance, Disposal
Cleaning
Disinfection
Sterilisation Sterili s ati on o f the appl i ance not allowed.
Service,
maintenance
Disposal Disposal of packaging and appliance must be carried out by
The body height scale should be cleaned with household de­tergents or commercially available disinfectants, e.g. 70% iso­propanol. We recommend a disinfectant suitable for wiping dis-
Do not use any polishing or aggressive cleaning agents ( white
The appliance may only be opened by trained service techni-
operator according to valid national or regional law of the loca­tion where the appliance is used.
MSF-BA-EU-1715 19
F
KERN MSF
Toise mécanique de mesure de la taille
Catégorie I avec fonction de

1 Technische Daten

KERN (Type) MSF 200N
Marque déposée MSF 200 Plage de mesure: 60 – 200 cm / 24-78 inch Lisibilité 1 mm / 1/8 inch Tolérance 10 mm Dimensions (larg x haut x prof) mm 60 x 290 x 930 mm Gamme de températures +10°C … +40°C
Version 1.5 2017-04
Mode d’emploi
Température de conservation -20°C … + 60°C Poids net env. 700 g
Homologué comme produit médical
selon Directive 93/42/CEE ( CE 0297 )
Balances combinables
KERN MTS-M KERN MPS-PM KERN MPB-P
mesure

2 Déclaration de conformité

Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous:
www.kern-sohn.com/ce
20 MSF-BA-EU-1715

3 Explication des symboles gra phiques

Limitation de la température
Limitation de la température en cours d’application
Indications de la tempér atur e à titr e d’exemple
Ce signe indique que la balance se rapporte à la conformité de la directive UE Les appareils qui portent ce sigle, sont dans la Communauté Européenne des produits médicaux.
93/42/EEC pour les produits médicaux.
SN WY 170563
2017-03
Désignation du numéro de série de chaque appareil; apposé sur l’appareil et sur l’emballage.
Numéro à titre d’exemple
Identification de la dat e de fabr i cati on du pr o dui t mé­dical.
Année et mois à titre d’exemple
„Attention, Prenez en compte le document joint“, voi­re „Prenez en compte la notice d’utilisation jointe “
Tenir compte du mode d’emploi
Tenir compte du mode d’emploi
Kern & Sohn GmbH D–72336 Balingen,Germany www.kern-sohn.com
-20 ° C
10°C / 40°C
MSF-BA-EU-1715 21
+60° C
Identification du fabr i cant du pr odui t médical avec adresse
avec indication de la limite inférieure et supérieure (température de stockage sur l’emballage)
Indications de la tempér atur e à titr e d’exemple
avec indication de la limite inférieure et supérieure (température ambiante tolérée )

4 Indications fondament ales (généralités)

Il n’y a pas de contre-indication connue.
entrer en contact qu’avec une peau indemne.
Ceci pourrait provoquer des résultats de mesure erronés,
écrite délivrée par KERN.
iques et de dommages occasionnés par
Implantation ou assem bl ag e inap pr opr iés .
Cette toise de mesure de la taille est destinée conformément à la directive 93/42/CEE à la détermination de la taille corporelle pour l’exercice de médecine en vue de la surveillance, de l’examen et du traitement médical.
Définition de
l’utilisation
Utilisation
conforme au
but assigné
Utilisation ina-
déquate
Indication:
Détermination de la taille corporelle dans le cadre de la méde­cine.
Sur une personne se tenant debout très droite, voire sur un nourrisson couché la toise de mesure de la taille est appliquée à la tête et aux pieds de façon qu’il soit possible de lire une va­leur de taille corporelle sur l’affichage ou sur le cadran.
Contre-indication:
Cette toise de mesure de la taille sert à déterminer la taille de personnes en station debout, voire de nourrissons en station cou­chée, en fonction du modèle, dans les salles de traitement médi­cales. Cette toise de mesure de la taille est appropriée pour met­tre en évidence, prévenir et suivre l’évolution de maladies.
Il est à remarquer que cette toise de mesure de la taille ne doit
Le concept de cette toise de mesure de la taille ne doit pas être modifié. des défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi que la destruction.
La toise de mesure de la taille ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines d´utilisat ion/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une autorisation
Garantie
Surveillance
des instru-
ments de
contrôle
La garantie n´est plus valable en cas
de non-observation des prescriptions figurant dans notre mo­de d´emploi
d´utilisation outrepassant les applications décrites
de modification ou d´ouverture de l´appareil
de dommages mécan
les produits, les liquides, l’usure naturelle et la fatigue.
Un contrôle métrologique de l’exactitude de la toise de mesure de la taille est recommandé, mais n’est pas abs olum ent i ndi spensa­ble, puisque la mesure de la taille humaine est toujours entachée d’une très grande imprécision.
22 MSF-BA-EU-1715

5 Indications de sécurité générales

la
Lisez attentivement la totalité de ce mode
d´emploi avant l´installation et la mise en ser­vice de la balance, et ce même si vous avez déjà utilisé des balances KERN.
Toutes les versions en langues étrangères in-
cluent une traduction sans engagement. Seul fait foi le document alle mand or i g i nal .
Formation
du personnel
Prévention de
contamination
Consignes de
sécurité
Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit le per­sonnel médical professionnel doit appliquer et observer les consignes données dans la notice d’utilisation.
Pour éviter les contaminations croisées (mycoses,…) il faut régulièrement nettoyer les pièces qui entrent en contact avec le patient.
Recommandation: Après chaque application, qui pourrait entraîner une contami-
nation potentielle (p. ex. en cas de contact direct avec la peau).
Observer la notice d’utilisation.
N’utiliser que le matériel de montage joint aux fournitu-
res.
Assurez-vous au montage, que les vis sont serrées à bloc et que la toise de mesure est correctement as­semblée.
Pour une application médic al e contr ôlez une nouvelle fois l’exactitude de l’échelle après l’assemblage avec un mesureur de longueur étalonné. ( voir au chap. 6 „contrôle du cadran“)
Assurez-vous après chaque utilisation, que la cale de tête soit de nouveau repliée pour éviter tout risque de blessure.
La mesure de la taille corporelle ne fournit que des valeurs fiables, si les talons, le dos et la tête sont orientés en ligne droite, la taille corporelle d’une personne pouvant varier de quelques cm au cours d’une journée.
MSF-BA-EU-1715 23

6 Déballage/assemblage

d´origine.
Contrôle à la
réception de
l´appareil
Emballage /
transport en
retour
Contrôle du
cadran
Contrôlez immédiatement après la réception l’emballage ainsi que l’appareil après le déballage sur l’absence d’éventuels vi­ces extérieurs visibles.
Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue d’un éventuel transport en retour. L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
Après montage de la toise de mesure de la taille le cadran est à contrôler au moyen d’une toise de mesure externe.
A cet effet une toise de mesure externe étalonnée avec une précision en rapport est à poser verticalement sur le plateau de pesée voire dans le cas du montage mural sur le plancher. La toise de mesure de la taille est à décaler de sorte que l’abattant déployé à l’horizontale entre en contact par son côté inférieur avec la toise de mesure externe à 150 cm.
Remarque: La mesure de la toise de mesure externe ne recouvre pas
exactement le cadran de la toise de mesure de la taille, elle est décalée de quelques cm, pour tenir compte du déphasage entre l’abattant et le repère de lecture.
Si la mesure ne correspond pas exactement, les vis utilisées pour le montage devront être légèrement desserrées et déca­lées légèrement avant de contrôler une nouvelle fois la cote de 150 cm.
24 MSF-BA-EU-1715
Etendue de la
livraison
Toise de mesure de la taille
1 x fixations
2 x vis „fixation au mur“
2 x vis „fixation au pied de la balance“
Vis „toise de mesure sur le pied de la balance“
2 x vis „fixation au au mur “
2 x caoutchouc „ fixation au au mur “
Mode d’emploi
MSF-BA-EU-1715 25

7 Montage

Montage mural
1. Apposez un repère à 51.5 cm au­dessus du plancher en utili sant un mesureur de longueur étalonné.
3. Percer les deux trous.
2. Déployez une toise de mesure de la taille, apposez un repère à la verti­cale au-dessus du deuxième trou.
4. Utilisez des chevilles.
5. Engager et serrer à fond la vis du bas.
26 MSF-BA-EU-1715
6. Engagez et serrez à fond la vis su­périeure.
Montage sur les balances KERN

8 Mesure de la taille corporelle

Taille au-dessus de 120 cm
Vissez la fixation par 2 vis au pied de la balance dans les douilles taraudées qui s’y trouvent.
La toise peut être installée de même manière en partie arrière du support.
Déployez la toise de mesure de la taille et vissez-la à demeure à la fixation par la vis attenante au trou inférieur.
1. Tirer la toise vers le haut
2. Relever la butée de tête vers le haut en position horizontale jusqu’à enclenchement.
3. Glissez la toise de mesure avec précaution vers le bas, jusqu’à ce que la butée de tête touche la tête redressée de la personne. Rele­vez la taille corporelle sur la toise de mesure (repère A).
MSF-BA-EU-1715 27
Taille jusqu’à 130 cm
Respectez scrupuleusement les instructions du fabricant.
dommager la qualité de la surface.
La stérilisation de l'appareil n'est pas autorisée.
à cette fin et ayant reçu l´autoris ation de KERN.
par l´utilisateur selon le droit national ou régional en vigueur au
4. Appelez et maintenez enclenché le verrouillage.
5. Glissez la butée de tête vers le bas. Après relever la butée de tête vers le haut en position horizontale jusqu’à enclenchement.
6. Glissez la toise de mesure avec précaution vers le bas, jusqu’à ce que la butée de tête touche la tête redressée de la personne. Relevez la taille corporelle sur la toise de mesure (repère B).

9 Nettoyage, maintenance, mise au rebut

Nettoyage
Désinfection
Sterilisation
Maintenance,
entretien
Elimination
Nettoyer la toise uniquement à l'aide d´un nettoyant à usage ménager ou un commercial, p.ex. 70% isopropanol..
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'alcool, le benzène ou assimilés, car ils peuvent en-
L´appareil ne doit être ouv er t que par des dé pan neur s for m és
L´élimination de l´emb al lage et de l´appareil doit être effectuée lieu d´utilisation.
28 MSF-BA-EU-1715
BG
KERN MSF
Механична измервателна скала за ръст
Версия 1.5 2017-04
Инструкция за експлоатация

1 Технически данни

KERN (тип) MSF 200N
Търговско наименование MSF 200 Обхват на измерване 60–200 cm/24–78 inch Точност на отчитане 1 mm/⅛ inch Толеранс 10 mm Размери (S × W × G) [mm] 60 × 290 × 930 mm Обхват на температурата +10°C … +40°C Температура на складиране -20°C … +60°C Нето тегло ок. 700 g
Одобрена като медицинско
изделие съгласно Директива 93/42/ЕИО (CE 0297)
Съвместими везни
клас I, с функция
измерване
KERN MTS-M KERN MPS-PM KERN MPB-P

2 Декларация за съответствие

Актуалната декларация за съответствие ЕО/ЕС е достъпна онлайн на адрес:
www.kern-sohn.com/ce
MSF-BA-EU-1715 29

3 Обяснение на графичните символи

2017-03
Температурен обхват с посочване на долната (–
Температурен обхват с посочване на долната
(дадени примерни температури)
Този знак означава, че везната е в съответствие с изискванията на Директива 93/42/ЕИО за медицински изделия. Везните, означени с този знак, се третират в
Европейския Съюз като медицински изделия.
SN WY 170563
Означението на серийния номер на всеки уред
е нанесено върху уреда и върху опаковката. (тук - примерен номер)
Означение на датата на производство на
медицинския продукт. (тук - примерна година и месец)
„Внимание, спазвайте указанията от
приложената документация” или
„Спазвайте указанията от инструкцията за
експлоатация”.
Спазвайте указанията от инструкцията за
експлоатация.
Спазвайте указанията от инструкцията за
експлоатация.
Kern & Sohn GmbH D–72336 Balin-
gen,Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
Означение на производителя на медицинския
продукт и неговия адрес.
20°C) и горната (+60°C) граница.
(температурата на складиране е посочена върху опаковката)
10°C / 40°C
и горната граница на температурата. (допустима температура на околната среда)
30 MSF-BA-EU-1715
Loading...
+ 178 hidden pages