D 2
GB 11
F 20
BG 29
CZ 38
DK 47
E 56
EST 65
FIN 74
GR 83
H 92
HR 101
I 110
MSF 200N
LT 119
LV 128
NL 137
NO 146
P 155
PL 164
RO 173
SE 182
SK 191
SLO 200
MSF-BA-EU-1715
D
KERN MSF
Mechanischer Größenmessstab
1 Technische Daten
KERN (Typ) MSF 200N
Markenbezeichnung MSF 200
Messbereich 60 – 200 cm / 24-78 inch
Ablesbarkeit 1 mm / 1/8 inch
Toleranz 10 mm
Abmessungen (B x H x T) mm 60 x 290 x 930 mm
Temperaturbereich +10°C … +40°C
Version 1.5 2017-04
Betriebsanleitung
Lagerungstemperatur - 20°C … + 60°C
Nettogewicht ca. 700 g
Zulassung als Medizinprodukt nach
Richtlinie 93/42/EWG ( CE 0297 )
Kombinierbare Waagen
Klasse I mit Messfunktion
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Konformitätserklärung
Die aktuelle EG/EU-Konformitätserklärung fin den Si e onl i ne unt er :
www.kern-sohn.com/ce
2 MSF-BA-EU-1715
3 Erläuterung der grafi sc he n Symbole
2017-03
Temperaturbegrenzung in der Anwendung
Dieses Zeichen zeigt an, dass sich diese Waage
auf die Konformität mit der EU-Richtlinie
93/42/EEC für Medizinprodukte bezieht. Geräte,
die dieses Zeichen tragen, sind in der europäischen Gemeinschaft Medizinprodukte.
SN WY 170563
Bezeichnung der Seriennummer jedes Gerätes;
angebracht am Gerät und auf der Ver packung.
Nummer hier als Beispiel
Kennzeichnung des Hers tel ldatums des medizinischen Produktes.
Jahr und Monat hier als Beispiel
„Achtung, Begleitdokument beachten“, bzw.
„Betriebsanleitung beachten “
Betriebsanleitung beachten
Betriebsanleitung beachten
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balin-
gen,Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
10°C / 40°C
MSF-BA-EU-1715 3
Kennzeichnung des Herstellers des
Medizinischen Produktes mit Adresse
Temperaturbegrenzung mit Angabe der unteren (20°C) und oberen (+60°C) Grenze
(Lagerungstemperatur auf Verpackung)
mit Angabe der unteren und oberen Grenze
(zulässige Umgebungstemperatur )
Temperaturangaben als Beispiel
4 Grundlegende Hinweise (Allgemeines)
letzter Haut in Berührung kommen darf.
che/Anwendungsgebiete sind von KERN schriftlich freizugeben.
Mechanische Beschädigung und Beschädigung durch Medien,
• Nicht sachgemäße Aufstellung oder Anbau.
mer mit einer sehr großen Ungenauigkeit behaftet ist.
Dieser Größenmessstab ist gemäß Richtlinie 93/42/EWG für die
Bestimmung der Körpergröße bei der Ausübung der Heilkunde
zur ärztlichen Überwachung, Untersuchung und Behandlung vorgesehen.
Zweck-
bestimmung
Bestimmungs-
gemäße
Verwendung
Sachwidrige
Verwendung
Indikation:
• Bestimmung der Körpergröße im Bereich der Heilkunde.
• Bei einer aufrecht stehenden Person, bzw. einem liegenden
Baby wird der Größenmessstab an Kopf und Füßen so angelegt, dass auf der Anzeige oder Skala ein Körpergrößenwert
abgelesen werden kann.
Kontraindikation:
Es ist keine Kontraindikation bekannt.
Dieser Größenmessstab dient zum Bestimmen der Größe von
Personen im Stehen, bzw. von Babys im Liegen, je nach Modell,
in medizinischen Behandlungsräumen. Dieser Größenmessstab
ist geeignet zur Erkennung, Verhütung und Überwachung von
Krankheiten.
Dabei ist zu beachten, dass der Größenmessstab nur mit unver-
Der Größenmessstab darf nicht konstruktiv verändert werden.
Dies kann zu falschen Messergebnissen, sicherheitstechnischen
Mängeln sowie der Zerstörung führen.
Der Größenmessstab darf nur gemäß den beschriebenen Vorgaben eingesetzt werden. Abweichende Einsatzberei-
Gewährleis-
tung
Prüfmittel-
überwachung
Gewährleistung erlischt bei
•
Flüssigkeiten, natür l ic h em Ver sc hlei ß und Ab nützung.
Bei Größenmessstäben ist eine messtechnische Überprüfung der
Genauigkeit des Messstabes zu empfehlen, aber nicht zwingend
notwendig, da die Ermittlung der menschlichen Körpergröße im-
• Nichtbeachten unserer Vorgaben in der Betriebsanleitung
• Verwendung außerhalb der beschriebenen Anwendungen
• Veränderung oder Öffnen des Gerätes
4 MSF-BA-EU-1715
5 Grundlegende Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Auf-
stellung und Inbetriebnahme sorgfältig durch,
selbst dann, wenn Sie bereits über Erfahrungen
mit KERN-Waagen verfügen.
Alle Sprachversionen beinhalten eine unver-
bindliche Übersetzung.
Verbindlich ist das deutsche Originaldokument.
Ausbildung
des Personals
Vermeidung
von
Kontamination
Sicherheits-
hinweise
Für die ordnungsgemäße Verwendung und Pflege des Produktes ist die Betriebsanleitung vom medizinischen Fachpersonal
anzuwenden und zu beachten.
Zur Vermeidung von Kreuzkontamination (Pilzerkrankung,…)
müssen die mit dem Patienten in Berührung kommenden Teile
regelmäßig gereinigt werden.
Empfehlung:
Nach jeder Anwendung, welche eine potentielle Kontamination
nach sich ziehen könnte (z.B. bei direktem Hautkontakt).
• Betriebsanleitung beachten.
• Nur mitgeliefertes Montagematerial verwenden.
• Stellen Sie beim Aufbau sicher , das s di e Sc hrauben fest an-
gezogen sind und der Größenmessstab richtig zusammengebaut ist.
• Für eine medizinische Anwendung ist die Korrektheit der Skala nach dem Aufbau nochmals mit einem geeichten Längenmessgerätes zu überprüfen. ( s. Kap. 6 „Überprüfung der Skala“)
• Sicherstellen, dass nach jedem Gebrauch der Kopfanschlag
wieder eingeklappt wird, da sonst Verletzungsgefahr besteht.
• Die Körpergrößenmessung liefert nur verlässliche Werte,
wenn Ferse, Rücken und Kopf gerade ausgerichtet sind, wobei sich die Körpergröße einer Per son im La u fe eines T ag es
um einige cm verändern kann.
MSF-BA-EU-1715 5
6 Auspacken/Aufbauen
wenden.
so zu verschieben, dass die waagerecht ausgeklappt stehende
Kontrolle bei
Übernahme
Verpackung/
Rücktransport
Überprüfung
der Skala
Verpackung sofort beim Eingang, sowie das Gerät beim Auspacken auf eventuell sichtbare äußere Beschädigungen überprüfen.
Alle Teile der Originalverpackung für einen eventuell notwendigen Rücktransport a ufbewahren.
Für den Rücktransport ist nur die Originalverpackung zu ver-
Nach Anbau des Größenmessstabes ist die Skala mit einem
externen Messstab zu prüfen.
Dazu ist ein externer, geeichter Messstab mit entsprechender
Genauigkeit auf die Wägeplatte bzw. bei Wandmontage auf
den Fußboden senkrecht zu stellen. Der Größenmessstab ist
Klappe den externen Messs tab mi t der Unt e r sei te bei 15 0 cm
berührt.
Hinweis:
Das Maß des externen Messstabes ist nicht deckungsgleich
zur Skala des Größenmessstabes, sie ist um einige Zentimeter
verschoben, da der Versatz zwischen der Klappe und der
Ablesemarkierung dadurch berücksichtigt wird.
Wenn das Maß nicht exakt übereinstimmt, so sind die bei der
Montage eingesetzten Schrauben, nochmals leicht zu lösen
und geringfügig zu verschi ebe n und danach nochmals das
Maß von 150 cm zu prüfen.
6 MSF-BA-EU-1715
Lieferumfang Größenmessstab
1 x Halter
2 x Dübel „Halter an Wand“
2 x Schraube „Halter an Stativ Waage“
Schraube „Messstab an Stativ Waage“
2 x Schrauben „Messstab an Wand mit Halter“
2 x Gummiringe „Messstab an Wand“
Betriebsanleitung
MSF-BA-EU-1715 7
7 Montage
Wandmontage:
1. Markierung bei 51.5cm über dem Boden, unter Verwendung eines geeichten Längenmessgerät e s, anbri ng en.
3. Beide Löcher bohren.
2. Größenmessstab ausziehen, senkrecht darüber das zw eite Loch markieren.
4. Dübel einsetzen.
5. Untere Schraube einsetzen und
festschrauben.
8 MSF-BA-EU-1715
6. Obere Schraube einsetzen und
festschrauben.
Montage an KERN Waagen:
8 Körpergrößenmessung
Körpergröße über 120 cm:
A
Halter mit 2 Schrauben am Stativ der
Waage in die vorhandenen Gewindebuchsen einschrauben.
Der Grössenmessstab kann auf dieselbe Weise an die Rückseite des
Stativs montiert werden .
Größenmessstab ausziehen und am Halter mit der dazugehörenden Schraube am
unteren Loch festschr a ube n.
1. Messstab nach oben ziehen
2. Kopfanschlag nach oben in die horizontale Lage bringen, bis zum Einrasten.
3. Messstab vorsichtig nach unten schieben, bis der Kopfanschlag den gerade
ausgerichteten Kopf der Person berührt. Körpergröße am Messstab ablesen
(Markierung A).
MSF-BA-EU-1715 9
Körpergröße bis 120 cm
stellers beachten.
Oberfläche beschädigen könnte.
Sterilisation
Eine Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig.
ten Servicetechnikern geöffnet werden.
4. Verriegelung drücken und gedrückt halten.
5. Kopfanschlag nach unten schieben.
Danach Kopfanschlag nach obe n in di e hor iz ontale Lage bringen, bis zum
Einrasten.
6. Messstab vorsichtig nach unten schieben, bis der Kopfanschlag den gerade
ausgerichteten Kopf der Person berührt.
Körpergröße am Messstab ablesen (Markierung B).
9 Reinigung, Wartung, Entsorgung
Reinigen
Desinfizieren
Wartung, In-
standhaltung
Entsorgung
Größenmessstab nur mit einem Haushaltsreiniger oder handelsüblichem Desinfektionsmittel, z.B. 70% Isopropanol reinigen. Wir empfehlen ein Desinfektionsmittel welches zur
Wischdesinfektion spezifiziert ist. Bitte die Hinweise des Her-
Keine scheuernden oder scharfen Reiniger wie Spiritus, Benzin oder Ähnliches verwenden, da diese die hochwertige
Das Gerät darf nur von geschulten und von KERN autorisier-
Die Entsorgung von Verpackung und Gerät ist vom Betreiber
nach gültigem nationalem oder regionalem Recht des Benutzerortes durchzuführen.
10 MSF-BA-EU-1715
GB
KERN MSF
Mechanical height measuring rod
1 Technical Data
KERN (Type) MSF 200N
Trademark MSF 200
Measuring range 60 – 200 cm / 24-78 inch
Readability 1 mm / 1/8 inch
tolerance 10 mm
Dimensions (D x H x W) mm 60 x 290 x 930 mm
Temperature range +10°C … +40°C
Version 1.5 2017-04
Operating instructions
Storage temperature -20°C … + 60°C
Net weight approx. 700 g
Admitted as medical product as per
Guideline 93/42/EWG ( CE 0297 )
Combinable scales
Category I with measuring
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Declaration of conformity
To view the current EC/EU Declaration of Conformity go to:
www.kern-sohn.com/ce
function
MSF-BA-EU-1715 11
3 Explanation of the graphic symbols
2017-03
Identification of the manufacturing date of the medical
Temperature limitat ion i n the application
This marking shows that this weighing balance is in
conformity with EU Directive 93/42/EEC and inside
the European Community is classified as medical device.
SN WY 170563
Designation of the serial number of every device, applied at the device and on the packaging.
(Number as an example)
Designation of the serial number of every device, applied at the device and on the packaging.
Number here as example
product.
Year and month here as example
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balingen,Germany
www.kern-sohn.com
-20 ° C
10°C / 40°C
12 MSF-BA-EU-1715
+60° C
„Attention observe accompanying document“, or „Follow operating instructions“
Temperature limit indicating the lower limit (-20°C) and the
upper (+60°C) limit
(storage temperature on packaging)
indicating the lower and the upper limit
(Allowable ambient temperature)
Temperature indication as example
4 Basic Information (General)
in writing.
• Non correct implantation or assembly.
rather large, intrinsic inaccuracies.
This height measuring rod according to guideline 93/42/EWG is
provided for determina ti on the body height in medical practice
and for medical survey, ex amina t ion and treatment.
Defined pur-
pose
Proper use This height measuring rod is used to determine the height of per-
Improper Use The structure of the height measuring rod may not be modified.
Indication:
• Determining the body height in the medical practice area.
• At an upright standing person, or at a lying baby, the height
measuring rod is applied to head and feet in a manner that on
the display or scale the body height value can be read.
Contraindication:
No contraindication known.
sons while standing upright, or of lying babies, according to its
model, in medical treatment localities. This height measuring rod
is suitable to detect, prevent and survey diseases.
Ensure that the height measuring rod may only come into contact
only with uninjured skin.
This may result in incorrect measuring results, safety-related defects as well as destruction.
The height measuring rod may only be used according to the described conditions. Other areas of use must be released by KERN
Warranty
Test device
control
MSF-BA-EU-1715 13
Warranty claims shall be voided in case
• Our conditions in the operation manual are ignored
• The appliance is used outside the described uses
• The appliance is modified or opened
• Mechanical damage or damage by media, liquids, natu-
ral wear and tear.
For height measuring rods, we recommend a metrological examination of the accuracy of the measuring rod, however, this is not
mandatory as the determination of human body height involves
5 Basic Safety Precautions
Carefully read this oper ati on ma nual before
setup and commissioning, even if you are already familiar with KERN balances.
All language versions contain a non-binding
translation.
The original German is binding.
Staff training The medical staff must apply and follow the operating instruc-
tions for proper use and care of the product.
Avoiding con-
tamination
Safety Instruc-
tions
In order to avoid crossed contamination (fungal disease,…) the
parts coming into contact with the patient must be cleared regularly.
Recommendation:
After every application which could have a potential contami-
nation as consequence (e.g. direct contact with the skin).
• Observe operating instructions.
• Please use no other than the supplied fixtures for mounting.
• During assembling, ensure that screws are tightened
properly and that the height measuring rod has been
assembled correctly.
• For medical application recheck correctness of scale after assembly with the help of a calibrated length measuring device.
(see chap. 6 „Checking the scale“)
• To prevent risk of injury, ensure that the head stop is returned
to folded-in position after each use.
• The body height measuring emits only reliable values, when
the back and the head are straightly aligned, nevertheless the
body height of a person may change about some cm during a
day.
14 MSF-BA-EU-1715
6 Unpacking/installing
Only use original packaging for returning.
Testing upon
acceptance
Packaging/
Return
Checking the
scale
Please check packaging as well as the device on receipt for
possibly visible external damages.
Keep all parts of the original packaging for a possibly required
return.
After the assembly of the height measuring rod, the scale must
be checked using an external measuring rod.
For this put an external, verified measuring rod with the respective accurateness on the weighing plate or, in case of wall
assembly, verti cal ly on the floor. T he height measuring rod
must be shifted in a way that the horizontally unfolded flap
touches the external measuring rod with the lower side at 150
cm.
Information:
The measure of the external measuring rod is not congruent
with the scale of the height measuring rod, it is displaced by
some cm, as the offset between the flap and the reading mark
thus will be considered.
If the measure does not match exactly, loosen again slightly
and shift a little the screws used for assembly and then check
again the measure of 150 cm.
MSF-BA-EU-1715 15
Scope of
supply
Height measuring rod
1 x bracket
2 x dowel, “wall bracket“
2 x screw, “scales stand bracket“
Screw „Measuring rod on tripod of scales“
2 x screws „Measuring rod on wall with bracket“
2 x rubber ring „Measuring rod on wall“
Operating instructions
16 MSF-BA-EU-1715
7 Installation
Wall assembly:
1. Set marking at 51.5cm above the
floor, using a verified length
measuring device.
3. Drill both holes.
2. Extend height measuring rod
and mark the second hole vert ically above it.
4. Insert the dowels.
5. Insert lower screw and
tighten it.
MSF-BA-EU-1715 17
6. Insert upper screw and
tighten it.
How to attach to KERN scale:
Body height above 120 cm
A
Use the 2 screws for screwing the
bracket into the supplied insert nuts
on the stand of the scales.
The body height scale can be mounted in the same way at the
back of the support stand.
8 Body height measurement
Extend the height measuring rod
and tighten it in the lower hole of
the bracket with the help of the appertaining screw.
1. Pull measuring rod upwards
2. Move head stop up into horizontal position until it locks.
3. Carefully push the measuring rod down until the head stop gently
touches the head of the aligned person. Read body height on the
measuring rod (marking A).
spirit, petrol etc.) as they may damage the high-quality surface.
cians who are authorized by KERN.
4. Press locking and keep it pressed.
5. Shift head stop downwards.
Then move head stop up into horizontal position until it locks.
6. Carefully push the measuring rod down until the head stop gently
touches the head of the aligned person.
Read body height on the measuring rod (marking B).
9 Cleaning, Maintenance, Disposal
Cleaning
Disinfection
Sterilisation Sterili s ati on o f the appl i ance not allowed.
Service,
maintenance
Disposal Disposal of packaging and appliance must be carried out by
The body height scale should be cleaned with household detergents or commercially available disinfectants, e.g. 70% isopropanol. We recommend a disinfectant suitable for wiping dis-
Do not use any polishing or aggressive cleaning agents ( white
The appliance may only be opened by trained service techni-
operator according to valid national or regional law of the location where the appliance is used.
MSF-BA-EU-1715 19
F
KERN MSF
Toise mécanique de mesure de la taille
Catégorie I avec fonction de
1 Technische Daten
KERN (Type) MSF 200N
Marque déposée MSF 200
Plage de mesure: 60 – 200 cm / 24-78 inch
Lisibilité 1 mm / 1/8 inch
Tolérance 10 mm
Dimensions (larg x haut x prof) mm 60 x 290 x 930 mm
Gamme de températures +10°C … +40°C
Version 1.5 2017-04
Mode d’emploi
Température de conservation -20°C … + 60°C
Poids net env. 700 g
Homologué comme produit médical
selon
Directive 93/42/CEE ( CE 0297 )
Balances combinables
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
mesure
2 Déclaration de conformité
Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous:
www.kern-sohn.com/ce
20 MSF-BA-EU-1715
3 Explication des symboles gra phiques
Limitation de la température
Limitation de la température en cours d’application
Indications de la tempér atur e à titr e d’exemple
Ce signe indique que la balance se rapporte à la conformité
de la directive UE
Les appareils qui portent ce sigle, sont dans la Communauté
Européenne des produits médicaux.
93/42/EEC pour les produits médicaux.
SN WY 170563
2017-03
Désignation du numéro de série de chaque appareil;
apposé sur l’appareil et sur l’emballage.
Numéro à titre d’exemple
Identification de la dat e de fabr i cati on du pr o dui t médical.
Année et mois à titre d’exemple
„Attention, Prenez en compte le document joint“, voire „Prenez en compte la notice d’utilisation jointe “
Tenir compte du mode d’emploi
Tenir compte du mode d’emploi
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balingen,Germany
www.kern-sohn.com
-20 ° C
10°C / 40°C
MSF-BA-EU-1715 21
+60° C
Identification du fabr i cant du pr odui t médical avec
adresse
avec indication de la limite inférieure et supérieure
(température de stockage sur l’emballage)
Indications de la tempér atur e à titr e d’exemple
avec indication de la limite inférieure et supérieure
(température ambiante tolérée )
4 Indications fondament ales (généralités)
Il n’y a pas de contre-indication connue.
entrer en contact qu’avec une peau indemne.
Ceci pourrait provoquer des résultats de mesure erronés,
écrite délivrée par KERN.
iques et de dommages occasionnés par
Implantation ou assem bl ag e inap pr opr iés .
Cette toise de mesure de la taille est destinée conformément à la
directive 93/42/CEE à la détermination de la taille corporelle pour
l’exercice de médecine en vue de la surveillance, de l’examen et
du traitement médical.
Définition de
l’utilisation
Utilisation
conforme au
but assigné
Utilisation ina-
déquate
Indication:
• Détermination de la taille corporelle dans le cadre de la médecine.
• Sur une personne se tenant debout très droite, voire sur un
nourrisson couché la toise de mesure de la taille est appliquée
à la tête et aux pieds de façon qu’il soit possible de lire une valeur de taille corporelle sur l’affichage ou sur le cadran.
Contre-indication:
Cette toise de mesure de la taille sert à déterminer la taille de
personnes en station debout, voire de nourrissons en station couchée, en fonction du modèle, dans les salles de traitement médicales. Cette toise de mesure de la taille est appropriée pour mettre en évidence, prévenir et suivre l’évolution de maladies.
Il est à remarquer que cette toise de mesure de la taille ne doit
Le concept de cette toise de mesure de la taille ne doit pas être
modifié.
des défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi que la
destruction.
La toise de mesure de la taille ne doit être utilisée que selon les
prescriptions indiquées. Les domaines d´utilisat ion/d´application
dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une autorisation
Garantie
Surveillance
des instru-
ments de
contrôle
La garantie n´est plus valable en cas
• de non-observation des prescriptions figurant dans notre mode d´emploi
• d´utilisation outrepassant les applications décrites
• de modification ou d´ouverture de l´appareil
• de dommages mécan
les produits, les liquides, l’usure naturelle et la fatigue.
•
Un contrôle métrologique de l’exactitude de la toise de mesure de
la taille est recommandé, mais n’est pas abs olum ent i ndi spensable, puisque la mesure de la taille humaine est toujours entachée
d’une très grande imprécision.
22 MSF-BA-EU-1715
5 Indications de sécurité générales
la
Lisez attentivement la totalité de ce mode
d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez
déjà utilisé des balances KERN.
Toutes les versions en langues étrangères in-
cluent une traduction sans engagement.
Seul fait foi le document alle mand or i g i nal .
Formation
du personnel
Prévention de
contamination
Consignes de
sécurité
Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit le personnel médical professionnel doit appliquer et observer les
consignes données dans la notice d’utilisation.
Pour éviter les contaminations croisées (mycoses,…) il faut
régulièrement nettoyer les pièces qui entrent en contact avec
le patient.
Recommandation:
Après chaque application, qui pourrait entraîner une contami-
nation potentielle (p. ex. en cas de contact direct avec la
peau).
• Observer la notice d’utilisation.
• N’utiliser que le matériel de montage joint aux fournitu-
res.
• Assurez-vous au montage, que les vis sont serrées à
bloc et que la toise de mesure est correctement assemblée.
• Pour une application médic al e contr ôlez une nouvelle fois
l’exactitude de l’échelle après l’assemblage avec un mesureur
de longueur étalonné. ( voir au chap. 6 „contrôle du cadran“)
• Assurez-vous après chaque utilisation, que la cale de tête soit
de nouveau repliée pour éviter tout risque de blessure.
• La mesure de la taille corporelle ne fournit que des valeurs
fiables, si les talons, le dos et la tête sont orientés en ligne
droite, la taille corporelle d’une personne pouvant varier de
quelques cm au cours d’une journée.
MSF-BA-EU-1715 23
6 Déballage/assemblage
d´origine.
Contrôle à la
réception de
l´appareil
Emballage /
transport en
retour
Contrôle du
cadran
Contrôlez immédiatement après la réception l’emballage ainsi
que l’appareil après le déballage sur l’absence d’éventuels vices extérieurs visibles.
Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue
d’un éventuel transport en retour.
L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
Après montage de la toise de mesure de la taille le cadran est
à contrôler au moyen d’une toise de mesure externe.
A cet effet une toise de mesure externe étalonnée avec une
précision en rapport est à poser verticalement sur le plateau
de pesée voire dans le cas du montage mural sur le plancher.
La toise de mesure de la taille est à décaler de sorte que
l’abattant déployé à l’horizontale entre en contact par son côté
inférieur avec la toise de mesure externe à 150 cm.
Remarque:
La mesure de la toise de mesure externe ne recouvre pas
exactement le cadran de la toise de mesure de la taille, elle
est décalée de quelques cm, pour tenir compte du déphasage
entre l’abattant et le repère de lecture.
Si la mesure ne correspond pas exactement, les vis utilisées
pour le montage devront être légèrement desserrées et décalées légèrement avant de contrôler une nouvelle fois la cote de
150 cm.
24 MSF-BA-EU-1715
Etendue de la
livraison
Toise de mesure de la taille
1 x fixations
2 x vis „fixation au mur“
2 x vis „fixation au pied de la balance“
Vis „toise de mesure sur le pied de la balance“
2 x vis „fixation au au mur “
2 x caoutchouc „ fixation au au mur “
Mode d’emploi
MSF-BA-EU-1715 25
7 Montage
Montage mural
1. Apposez un repère à 51.5 cm audessus du plancher en utili sant un
mesureur de longueur étalonné.
3. Percer les deux trous.
2. Déployez une toise de mesure de la
taille, apposez un repère à la verticale au-dessus du deuxième trou.
4. Utilisez des chevilles.
5. Engager et serrer à fond la vis du
bas.
26 MSF-BA-EU-1715
6. Engagez et serrez à fond la vis supérieure.
Montage sur les balances KERN
8 Mesure de la taille corporelle
Taille au-dessus de 120 cm
Vissez la fixation par 2 vis au pied de la
balance dans les douilles taraudées qui
s’y trouvent.
La toise peut être installée de même manière en partie arrière du
support.
Déployez la toise de mesure de la taille
et vissez-la à demeure à la fixation par la
vis attenante au trou inférieur.
1. Tirer la toise vers le haut
2. Relever la butée de tête vers le haut en position horizontale jusqu’à
enclenchement.
3. Glissez la toise de mesure avec précaution vers le bas, jusqu’à ce
que la butée de tête touche la tête redressée de la personne. Relevez la taille corporelle sur la toise de mesure (repère A).
MSF-BA-EU-1715 27
Taille jusqu’à 130 cm
Respectez scrupuleusement les instructions du fabricant.
dommager la qualité de la surface.
La stérilisation de l'appareil n'est pas autorisée.
à cette fin et ayant reçu l´autoris ation de KERN.
par l´utilisateur selon le droit national ou régional en vigueur au
4. Appelez et maintenez enclenché le verrouillage.
5. Glissez la butée de tête vers le bas.
Après relever la butée de tête vers le haut en position horizontale
jusqu’à enclenchement.
6. Glissez la toise de mesure avec précaution vers le bas, jusqu’à ce
que la butée de tête touche la tête redressée de la personne.
Relevez la taille corporelle sur la toise de mesure (repère B).
9 Nettoyage, maintenance, mise au rebut
Nettoyage
Désinfection
Sterilisation
Maintenance,
entretien
Elimination
Nettoyer la toise uniquement à l'aide d´un nettoyant à usage
ménager ou un commercial, p.ex. 70% isopropanol..
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de détergents agressifs
tels que l'alcool, le benzène ou assimilés, car ils peuvent en-
L´appareil ne doit être ouv er t que par des dé pan neur s for m és
L´élimination de l´emb al lage et de l´appareil doit être effectuée
lieu d´utilisation.
28 MSF-BA-EU-1715
BG
KERN MSF
Механична измервателна скала за ръст
Версия 1.5 2017-04
Инструкция за експлоатация
1 Технически данни
KERN (тип)MSF 200N
Търговско наименование MSF 200
Обхват на измерване 60–200 cm/24–78 inch
Точност на отчитане 1 mm/⅛ inch
Толеранс 10 mm
Размери (S × W × G) [mm] 60 × 290 × 930 mm
Обхват на температурата +10°C … +40°C
Температура на складиране -20°C … +60°C
Нето тегло ок. 700 g
Одобрена като медицинско
изделие съгласно Директива
93/42/ЕИО (CE 0297)
Съвместими везни
клас I, с функция
измерване
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Декларация за съответствие
Актуалната декларация за съответствие ЕО/ЕС е достъпна онлайн на адрес:
www.kern-sohn.com/ce
MSF-BA-EU-1715 29
3 Обяснение на графичните символи
2017-03
Температурен обхват с посочване на долната (–
Температурен обхват с посочване на долната
(дадени примерни температури)
Този знак означава, че везната е в
съответствие с изискванията на Директива
93/42/ЕИО за медицински изделия. Везните,
означени с този знак, се третират в
Европейския Съюз като медицински изделия.
SN WY 170563
Означението на серийния номер на всеки уред
е нанесено върху уреда и върху опаковката.
(тук - примерен номер)
Означение на датата на производство на
медицинския продукт.
(тук - примерна година и месец)
„Внимание, спазвайте указанията от
приложената документация” или
„Спазвайте указанията от инструкцията за
експлоатация”.
Спазвайте указанията от инструкцията за
експлоатация.
Спазвайте указанията от инструкцията за
експлоатация.
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balin-
gen,Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
Означение на производителя на медицинския
продукт и неговия адрес.
20°C) и горната (+60°C) граница.
(температурата на складиране е посочена върху
опаковката)
10°C / 40°C
и горната граница на температурата.
(допустима температура на околната среда)
30 MSF-BA-EU-1715
4 Общи указания (общи информации)
Няма известни противопоказания.
Използване
съгласно
-
кожа.
на използване се изисква писмено съгласие на фирма KERN.
• неправилна настройка или монтаж.
неточност.
Съгласно Директива 93/42/EИО скалата за измерване на
ръста е предназначена за определяне на ръста в
медицинската практика с цел наблюдение, диагностика и
лечение.
Определяне
на целта
предназначе
нието
Неправилно
използване
Показание:
• Определяне на ръста в медицината.
• Приложете скалата за измерване на ръста към главата и
стъпалата на изправен, стоящ пациент или дете в легнало
положение по такъв начин, че да бъде възможно
отчитането на ръста от индикатора или скалата.
Противопоказания:
Скалата за измерване на ръста е предназначена за
определяне на ръста на пациенти в изправена позиция или
на деца в легнало положение, в зависимост от модела, в
помещения, предназначени за изпълнение на медицински
процедури. Скалата за измерване на ръста е предназначена
за диагностициране, профилактика и наблюдение на
болестите.
При това не бива да се забравя, че скалата за измервате на
ръста може да има контакт само със здрава, ненаранена
Забранено е въвеждането на конструктивни промени в
скалата за измерване на ръста. Това може да причини
грешни показания на резултата от измерването, нарушаване
на техническите условия за безопасност, както и
безвъзвратно да повреди скалата.
Надзор на
контролните
MSF-BA-EU-1715 31
Гаранция
средства
Скалата за измерване трябва да се използва само съгласно
описаните указания. За други начини на използване/области
Гаранцията губи валидност в следните случаи:
• неспазване на нашите указания от инструкцията за
обслужване;
• използване, несъответстващо на описаните приложения;
• въвеждане на модификации или отваряне на уреда;
• механична повреда или повреда в резултат на
въздействие на газове и течности, естествено износване;
При скалите за измерване на ръста се препоръчва проверка
на точността чрез измерване, тъй като определянето на
човешкия ръст винаги е обременено с много голяма
5 Общи указания за безопасност
Преди включване и първо използване на
немски език.
-
уреда трябва внимателно да прочетете
настоящата инструкция за експлоатация,
дори и когато вече имате опит с везни на
фирма KERN.
Всички езикови версии съдържат само
превод на инструкцията.
Важен е само оригиналният документ на
Обучение
на персонала
Предотвратява
не на кон
таминация
Указания
за
безопасност
С цел осигуряване на правилна употреба и поддръжка на
уреда медицинският персонал трябва да се запознае с
инструкцията за експлоатация и да я спазва.
С цел предотвратяване кръстосана контаминация (микоза,
...) трябва редовно да се почистват елементите, които
имат контакт с пациента.
Препоръка:
след всяко използване, което може да доведе до
потенциално заразяване (напр. при директен контакт с
кожата).
• Спазвайте указанията от инструкцията за експлоатация.
• Използвайте само монтажните материали, доставени
заедно със скалата.
• По време на монтаж трябва да се уверите, че винтовете
са правилно затегнати и скалата за измерване на ръста е
монтирана правилно.
• В случай на използване за медицински цели след монтажа
трябва отново да проверите точността на скалата с
помощта на отделен сертифициран уред за измерване на
дължина. (вижте раздел 6 „Проверка на скалата”)
• След всяка употреба на сгъваемото рамо за глава трябва
да се уверите, че е прибрано обратно, в противен случай
съществува опасност от нараняване.
• Измерването на ръста осигурява надеждни стойности
само, когато петите, гърбът и главата са изправени, като
се има предвид, че по време на деня ръстът на човека
32 MSF-BA-EU-1715
може да се промени с няколко сантиметра.
6 Разопаковане/монтаж
оригиналната опаковка.
Проверка
при приемане
Опаковка/
обратен
транспорт
Проверка на
скалата
Незабавно след получаване на пратката трябва да
проверите опаковката както и уреда след разопаковане за
евентуални видими повреди.
Всички части на оригиналната опаковка трябва да бъдат
запазени за евентуален обратен транспорт.
За обратен транспорт трябва да се използва само
След монтиране на скалата за измерване на ръста трябва
да я проверите с друг уред за измерване на дължина.
За тази цел трябва да поставите сертифицираният
измервателен уред за дължина със съответна точност
перпендикулярно на плочата на везната, а в случай на
стенен монтаж - перпендикулярно на пода. Скалата за
измерване на ръста трябва да изтеглите дотолкова, че
хоризонтално отвореното рамо на уреда за измерване на
дължина да допира долната част на скалата при
показание 150 cm.
Указание:
Скалата на външния уред за измерване на дължина не се
покрива точно с деленията на скалата за измерване на
ръста. Съществува изместване с няколко сантиметра,
което се дължи на изместването между сгъваемото рамо и
точката на отчитане.
Ако измервателната скала е в абсолютно несъответствие,
трябва отново леко да разхлабите и малко да преместите
монтажните винтове, след което отново да проверите
показанието 150 cm
MSF-BA-EU-1715 33
Обхват на
доставката
Скала за измерване на ръст
Държач 1 бр.
Дюбел „Държач за стена”, 2 бр.
Винт „Държач за стойката на везната”, 2 бр.
Винт „Скала за стойката на везната”
Винт „Скала за стена, с държач”, 2 бр.
Гумен пръстен „Скала за стена”, 2 бр.
Инструкция за експлоатация
34 MSF-BA-EU-1715
7 Монтаж
винт.
Стенен монтаж:
1. С помощта на сертифициран уред
за измерване на дължина
отбележете точка на разстояние
51,5 cm над нивото на пода.
3. Пробийте двата отвора.
2. Изтеглете скалата за измерване
на ръста и отбележете мястото на
втория отвор перпендикулярно
към стената.
4. Поставете дюбелите.
5. Поставете и затегнете долния
MSF-BA-EU-1715 35
6. Поставете и затегнете горния
винт.
Монтаж върху везни на фирма KERN:
8 Измерване на ръста
Ръст над 120 cm:
A
Завинтете 2 винта на държача в
съществуващите резбовани втулки в
стойката на везната.
Скалата за измерване на ръста може да се монтира по същия
начин отзад на стойката на везната.
Изтеглете скалата за измерване на
ръста и я фиксирайте към държача,
като завинтите винта в горния отвор.
1. Изтеглете скалата нагоре.
2. Изправете сгъваемото рамо в хоризонтално положение, докато се заключи с щракване.
3. Внимателно премествайте скалата надолу, докато сгъваемото рамо докосне
главата на изправеното лице. Отчетете стойността на ръста върху скалата
(знак А).
36 MSF-BA-EU-1715
Ръст до 120 cm
указанията на производителя.
да повредят висококачествената повърхност.
Стерилизация
Стерилизирането на уреда е забранено.
Поддръжка,
състояние,
съоръжението.
4. Натиснете блокадата и задръжте натисната.
5. Преместете сгъваемото рамо надолу.
След това изправете рамото в хоризонтално положение, докато се заключи с
щракване.
6. Внимателно премествайте скалата надолу, докато сгъваемото рамо допре
главата на изправеното лице.
Отчетете стойността на ръста върху скалата (знак В).
9 Почистване, поддръжка и обезвреждане
Почистване
Дезинфекция
поддържане в
изправно
Скалата за измерване на ръста почиствайте само с
почистващи препарати за домакински цели или
общодостъпни препарати за дезинфекция, например 70%
разтвор на изопропанол. Препоръчваме използване на
дезинфекциращ препарат, предназначен за дезинфекция по
метода на изтриване на повърхността на мокро. Спазвайте
Не използвайте полиращи или агресивни почистващи
препарати като спирт, бензин или подобни, тъй като могат
Уредът може да се обслужва и поддържа само от сервизни
техници, обучени и упълномощени от фирма KERN.
Обезвреждането на опаковките и съоръженията трябва да
Обезвреждане
се проведе съгласно местните закони или регионалните
разпоредби, действащи на мястото на експлоатация на
MSF-BA-EU-1715 37
CZ
KERN MSF
Mechanické měřítko pro měření výšky
Verze 1.5 2017-04
Návod k obsluze
1 Technické údaje
KERN (Typ) MSF 200N
Obchodní název MSF 200
Měřicí rozsah60 – 200 cm / 24-78 inch
Standardní dílek 1 mm / 1/8 inch
Odchylka 10 mm
Rozměry (š × v × h) [mm] 60 x 290 x 930 mm
Teplotní rozsah +10°C … +40°C
Teplota skladování - 20°C … + 60°C
Hmotnost netto ca. 700 g
Schválení jako zdravotnický výrobek
v souladu se směrnicí
93/42/EHS (CE 0297)
Kombinované váhy
třída I, s funkcí měření
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Prohlášení o shodě
Aktuální prohlášení o shodě ES/EU je dostupné online na adrese:
www.kern-sohn.com/ce
38 MSF-BA-EU-1715
3 Vysvětlení grafických symbolů
Zařízení označená touto značkou jsou považována
2017-03
Omezení užitkové teploty s uvedením spodní a
Tato značka znamená, že váha je shodná se
směrnicí 93/42/EHS o zdravotnických výrobcích.
SN WY 170563
v Evropském společenství za zdravotnické
výrobky.
Označení sériového čísla každého zařízení je
umístěno na zařízení a obalu.
(zde příkladové číslo)
Označení data výroby zdravotnického výrobku.
(zde rok a měsíc jsou příkladové)
„Upozornění, dodržujte pokyny uvedené
v přiloženém dokumentu“, eventuálně
„Dodržujte návod k obsluze“.
Dodržujte návod k obsluze.
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balin-
gen,Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
10°C / 40°C
Dodržujte návod k obsluze.
Označení výrobce zdravotnického výrobku
společně s adresou
Omezení teploty s uvedením spodní (−20 °C)
a horní (+60 °C) meze(teplota skladování na obalu)
horní meze.
(přípustná okolní teplota)
(teplotní údaje příkladové)
MSF-BA-EU-1715 39
4 Základní pokyny (všeobecné informace)
• nesprávného postavení nebo montáže.
V souladu se směrnicí 93/42/EHS měřítko pro měření výšky je
určeno pro stanovení výšky v lékařské praxi za účelem
monitorování, diagnostiky a léčby.
Určení účelu Doporučení:
• Stanovení výšky v medicíně.
• Měřítko pro měření výšky přiložte k hlavě a chodidlům stojící,
vzpřímené osoby nebo ležícího dítěte tak, abyste mohli přečíst
hodnotu výšky na displeji nebo měřítku.
Nedoporučení:
Nejsou známa nedoporučení.
Používání
v souladu
s určením
Používání
v rozporu
s určením
Záruka
Měřítko pro měření výšky slouží ke stanovení výšky osob ve
stojící poloze nebo dětí v ležící poloze, v závislosti na modelu, v
místnostech určených pro provádění zdravotnických úkonů.
Měřítko pro měření výšky je určeno pro diagnostiku, prevenci a
monitorování nemocí.
Pamatujte na to, že měřítko pro měření výšky může přijít do styku
pouze s neporaněnou kůží.
V měřítku pro měření výšky neprovádějte konstrukční změny.
Může to způsobit nepřesné zobrazení výsledků vážení, porušení
technických bezpečnostních podmínek a také zničení měřítka.
Měřítko pro měření výšky používejte pouze v souladu s
uvedenými směrnicemi. Jiné rozsahy používání / oblasti použití
vyžadují písemný souhlas firmy KERN.
Záruka ztrácí platnost v případě:
• nedodržování našich směrnic uvedených v návodu k obsluze;
• používání v rozporu s popsaným použitím;
• provádění změn nebo otevírání zařízení;
• mechanického poškození a poškození ve výsledku působení
médií, přirozeného opotřebení;
Dohled nad
kontrolními
prostředky
40 MSF-BA-EU-1715
V případě měřítka pro měření výšky se doporučuje měřicí ověření
jeho přesnosti, protože určování výšky člověka je vždy zatíženo
určitou chybou.
5 Základní bezpečnostní pokyny
Před postavením a zprovozněním zařízení si
jazyce německém.
pečlivě přečtěte tento návod k obsluze,
dokonce i tehdy, máte-li již zkušenosti s váhami
firmy KERN.
Všechny jazykové verze mají nezávazný
překlad. Závazný je originální dokument v
Zaškolení
personálu
Zabránění
kontaminace
(nakažení)
Bezpečnostní
pokyny
Za účelem zajištění správného používání a údržby výrobku se
musí zdravotnický personál seznámit s návodem k obsluze a
dodržovat jej.
Aby se zabránilo křížové kontaminaci (mykózy, ...) čistěte
pravidelně částí přicházející do styku s pacientem.
Doporučení:
Po každém použití, které by mohlo způsobit potenciální
kontaminaci (např. při vážení s přímým stykem s kůží)...
• Dodržujte návod k obsluze.
• Používejte pouze dodaný montážní materiál.
• Při montáži se ujistěte, zda jsou šrouby správně dotaženy a
měřítko pro měření výšky je správně smontováno.
• Pro medicínské použití zkontrolujte přesnost stupnice po
opětovném smontování pomocí úředně ověřeného délkoměru.
(viz kap. 6 „Kontrola stupnice“)
• Po každém použití měřicí klapky se ujistěte, že je zpět
složená, jinak hrozí nebezpečí úrazu.
•Měření výšky uvádí důvěryhodné hodnoty pouze tehdy, když
paty, záda a hlava jsou vyrovnány, při čemž pamatujte na to, že během dne se výška osoby může změnit o několik cm.
MSF-BA-EU-1715 41
6 Vybalení/montáž
Všechny části originálního obalu uschovejte pro případ
obal.
Po namontování měřítka pro měření výšky zkontrolujte stupnici
Kontrola
při převzetí
Obal/
vrácení
Kontrola
měřítka
Ihned po převzetí balíku zkontrolujte, zda není případně
viditelně poškozen – totéž se týká zařízení po jeho vybalení.
eventuálního vrácení. Pro vrácení používejte pouze originální
pomocí externího měřidla.
Za tímto účelem externí úředně ověřené měřidlo s odpovídající
přesností postavte kolmo na vážní desku, apři nástěnné
montáži – na podlahu. Měřítko pro měření výšky vysuňte tak,
aby se vodorovně rozložena klapka externího měřidla dotýkala
dolní stranou stupnice ve výšce 150 cm.
Poznámka:
Míra externího měřidla není shodná se stupnicí měřítka pro
měření výšky, je posunuta o několik centimetrů z důvodu
posunu mezi klapkou a bodem odečtu.
Pokud míra není shodná úplně, opět lehce povolte a mírně
posuňte šrouby použité při montáži, a pak znovu zkontrolujte
výšku 150 cm.
42 MSF-BA-EU-1715
Rozsah
Měřítko pro měření výšky
Držák, 1 ks
Hmoždinku „Nástěnný úchyt“, 2 ks
Šroub „Úchyt k stativu váhy“, 2 ks
Šroub „Měřítko k stativu váhy“
Šroub „Nástěnné měřítko s úchytem“, 2 ks
Pryžový kroužek „Nástěnné měřítko“, 2 ks
Návod k obsluze
dodávky
MSF-BA-EU-1715 43
7 Montáž
Nástěnná montáž:
1. Pomocí úředně ověřeného přístroje
pro měření délky označte bod ve
výšce 51,5 cm nad podlahou.
2. Vytáhněte měřítko pro měření výšky,
kolmo nad ním označte druhý otvor.
3. Vyvrtejte oba otvory.
5. Vložte a dotáhněte spodní šroub.
4. Vložte hmoždinky.
6. Vložte a dotáhněte horní šroub.
44 MSF-BA-EU-1715
Montáž na váhách firmy KERN:
Výška nad 120 cm:
A
Zašroubujte 2 šrouby držáku do
stávajících závitových pouzder ve stativu
váhy..
Měřítko pro měření výšky můžete stejným způsobem namontovat na
zadní stranu stativu.
8 Měření výšky
Vytáhněte měřítko pro měření výšky
a přišroubujte jej k držáku
zašroubováním šroubu do spodního
otvoru.
MSF-BA-EU-1715 45
1. Vytáhněte měřítko nahoru.
2. Klapku nastavte do vodorovné polohy, zvedněte ji nahoru, až zapadne.
3. Opatrně přesuňte měřítko dolů, až se klapka bude dotýkat hlavy vzpřímené osoby. Přečtěte výšku postavy na měřítku (značka A).
Výška do 120 cm
Dodržujte pokyny výrobce.
kvalitní povrch.
Sterilizace
Sterilizace zařízení není dovolena.
Údržba,
stavu
4. Stiskněte a přidržte stisknutou pojistku.
5. Přesuňte klapku dolů. Pak klapku nastavte do vodorovné polohy, zvedněte ji nahoru, až zapadne.
6. Opatrně přesuňte měřítko dolů, až se klapka bude dotýkat hlavy
vzpřímené osoby.
Přečtěte výšku postavy na měřítku (značka B).
9 Čištění, údržba, zužitkování
Čištění
Dezinfekce
udržování
ve způsobilém
Zužitkování
Měřítko pro měření výšky čistěte pouze čisticím přípravkem
pro domácí použití nebo běžně dostupným v prodeji
dezinfekčním prostředkem, např. 70% roztokem
izopropanolu. Doporučujeme používat dezinfekční prostředek
určený pro dezinfekci metodou otírání povrchu na mokro.
Nepoužívejte lešticí nebo agresivní čisticí přípravky, jako jsou
líh, benzin nebo podobné, protože mohou poškodit vysoce
Zařízení mohou obsluhovat a udržovat pouze pracovníci
zaškolení a oprávněni firmou KERN. Váhu před otevřením
odpojte od sítě.
Zužitkování obalu a zařízení proveďte v souladu s národ ními
nebo místními předpisy, které platí v místě provozu zařízení.
46 MSF-BA-EU-1715
DK
KERN MSF
Mekanisk skala til højdemåling
1 Tekniske data
KERN (type) MSF 200N
Handelsbetegnelse MSF 200
Måleområde 60–200 cm/24–78 tommer
Aflæsningsnøjagtighed 1 mm/⅛ tomme
Tolerance 10 mm
Mål (B × H × D) [mm] 60 × 290 × 930 mm
Temperaturområde +10°C … +40°C
Version 1.5 2017-04
Brugermanual
Opbevaringstemperatur –20°C … +60°C
Nettovægt ca. 700 g
Tilladelse som medicinsk udstyr
i henhold til direktivet
93/42/EØF (CE 0297)
Kombinerbare vægt
klasse I, med målefunkti on
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Overensstemmelseserklæring
Gyldig EF/EU overensstemmelseserklæring er tilgængelig online på adressen:
www.kern-sohn.com/ce
MSF-BA-EU-1715 47
3 Forklaring af grafiske symboler
2017-03
Begrænsning af brugstemperatur med angivelse af
Betyder, at vægten opfylder kravene i direktivet
93/42/EØF om medicinsk udstyr. I Det Europæiske
Fællesskab betragtes udstyr markeret med dette
symbol som medicinsk udstyr.
SN WY 170563
Angivelse af serienummer af hvert udstyr anbragt
på udstyret og på emballagen.
(her et eksempel)
Angivelse af produktionsdato for medicinsk udstyr
(her er år og måned kun eksempler)
„Bemærk, anvisninger indeholdt i vedlagte
dokument skal følges”, alternativt
„Brugsanvisningen skal følges”.
Brugsanvisningen skal følges.
Brugsanvisningen skal følges.
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balin-
gen,Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
Angivelse af producenten af medicinsk udstyr inkl.
adresse.
Temperaturbegrænsning med angivelse af den
nederste (–20°C) o g den øverste (+60°C) grænse.
(opbevaringstemperatur på emballagen).
10°C / 40°C
den nederste og den øverste grænse.
(tilladt omgivelsestemperatur)
(eksempler på temperaturens data)
48 MSF-BA-EU-1715
4 Grundlæggende anvisninger ( ge ne re lle oplysninger)
Skala til højdemåling er beregnet til diagnosticering, profylakse og
kontakt med hud uden sår.
samtykke fra KERN.
ger indeholdt i
anvendelse af vægten til formål, som ikke blev beskrevet i
mekanisk beskadigelse eller beskadigelse, der skyldes
Iht. 93/42/EØF skala til højdemåling er beregnet til bestemmelse
af højde i medicinsk praksi s i forbin del se me d
helbredsoverv ågning, diagnose og medicinsk behandling.
Bestemmelse
af formål
Hensigtsmæss
ig
anvendelse
Uhensigtsmæs
sig
anvendelse
Indikation:
• Højdebestemmelse i medicin.
• Læg skala til højdemåling ved hoved og fødder af en stående,
udstrakt person eller et liggende barn på den måde, at det
bliver mulig at aflæse højdens værdi på indikatoren eller
skalaen.
Kontraindikation:
Ingen kendte kontraindikationer.
Skala til højdemåling er beregnet til bestemmelse af højde af
mennesker i stående stilling eller af et barn i liggende stilling,
afhængig af model, i lokaler beregnet til medi ci nsk e handl inger.
overvågning af sygdomme.
Man skal huske, at skala til højdemåling kan udelukkende have
Det er ikke tilladt at indføre konstruktive ændringer på skalaen til
højdemåling. Dette kan medføre visning/angivelse af forkerte
målingsresultater, manglende opfyldelse af de tekniske krav i
forhold til sikkerheden og beskadigelse af skalaen.
Skalaen til højdemåling må udelukkende anvendes i henhold til
anvisninger indeholdt i nærværende brugermanual. Alle andre
anvendelsesformer/-områder kræver et forudgående, skriftligt
Garanti
Tilsyn med
kontrolforansta
ltninger
MSF-BA-EU-1715 49
Garantien bortfalder i tilfælde af:
• manglende overholdelse af anvisnin
brugermanualen;
•
brugermanualen;
• foretagelse af uautori ser ede æ ndri ng er ell er åbni ng af væ g ten;
•
påvirkning af medier eller almindelig slitage;
• forkert opstilling eller montage.
I tilfælde af skala til højdemåling, er der anbefalet at udføre en
nøjagtighedskontr ol, fordi bestemmelse af en persons højde er
altid behæftet med meget stor unøjagtighed.
5 Generelle sikkerhedsanvisninger
Brug udelukkende de montagematerialer, som blev leveret
Inden udstyret indstilles og tændes for læs
nærværende brugermanual grundigt, uanset
om du allerede er bekendt med KERNs vægter
eller ej.
Alle sprogversioner indeholder oversættelse,
som ikke er bindende.
Den originale dokument på tysk er bindende.
Oplæring af
personale
Undgåelse af
kontaminering
Sikkerhedsanvi
sninger
Med henblik på forskriftsmæssig anvendelse og
vedligeholdelse af udstyret er det vigtigt, at sundhedsfagligt
personale gør sig bekendt med nærværende brugermanual og
følger heri indeholdte anvisninger.
For at undgå krydskontamintering (mykose, ...) skal man
regelmæssig rengøre elementer, som har kontakt med
patienten.
Anvisning:
Efter hver brug, der kunne medføre en potentiel kontaminering
(f.eks. i tilfælde af direkte kontakt med huden).
• Brugsanvisningen skal følges.
•
sammen med skalaen.
• Under montagen skal man sikre sig, at skruer blev strammet
korrekt og skala til højdemåling blev monteret korrekt.
• I tilfælde af medicinske formål skal man igen prøve skalaens
nøjagtighed ved hjælp af et legaliseret udstyr til
længdemåling. (se afs nit 6 „Skalaens kontrol”)
50 MSF-BA-EU-1715
• Efter hver brug af hovedgærde skal man sikre sig, at det igen
blev foldet, er det ikke tilfælde, så forekommer der en fare, at
nogen bliver såret.
• Højdemåling kan udelukkende give troværdige værdier, hvis
hæle, ryg og hoved er rejst, sådan at de er lige, hvorved skal
man huske, at i løbet af dagen kan personens højde ændre
sig om nogle centimeter.
6 Udpakning/ montage
Umiddelbart efter levering skal man kontrollere emballagen, og
Til returtransport anvendes kun den originale emballage.
Modtagelsesko
ntrol
selv udstyret lige efter udpakning, om der ikke er tegn på
synlige, udvendige beskadigelser.
Emballage/
returtransport
Skalaens
kontrol
Alle dele af den originale emballage opbevares mhp. eventuel
returtransport (returnering af varen).
Efter montage af skala til højdemåling, skal man tjekke
skalaen ved hjælp af et udvendigt redskab til længdemåling.
Man skal stille det udvendige, legaliserede redskab til
længdemåling med tilsvarende nøjagtighed vinkelret på
vægtplade, og i tilfælde af vægmontage — på gulvet. Skala til
højdemåling skal skubbes så meget ud, at klappe af det
udvendige redskab til længdemåling som blev foldet op til
vandret stilling, berører skala ved 150 cm visning med sin
nederste side.
Anvisning:
Mål af det udvendige redskab til højdemåling stemmer ikke
nøjagtig med skala til højdemåling, det er forskubbet om et par
centimeter på grund af forskubbelse mellem klappen og
aflæsningspunktet.
Stemmer målet ikke fuldstændig overens, skal man igen løsne
og forskubbe lidt skruerne, som blev brugt under montage og
følgende tjekke 150 cm målet.
MSF-BA-EU-1715 51
Leveringsomfa
ng
Skala til højdemåling
Holder, 1 stk.
Bolt „Vægholder”, 2 stk.
Skrue „Holder til vægtstativ”, 2 stk.
Skrue „Skala til vægtstativ”
Skrue „Skala til væg med holder”, 2 stk.
Gummiring „Skala til væg”, 2 stk.
Brugermanual
52 MSF-BA-EU-1715
7 Montage
Vægmontage:
1. Ved brug af et legaliseret redskab til
længdemåling skal man bestemme et
punkt på 51,5 cm over g ul vet.
3. Bor begge huller.
2. Skala til højdemåling trækkes ud,
vinkelret over den skal man mærke
den anden hul.
4. Indsæt bolte.
5. Indsæt og stram den nederste skrue. 6. Indsæt og stram den øverste skrue.
MSF-BA-EU-1715 53
Montage på KERN's vægte:
8 Højdemåling
Højde over 120 cm:
Skru 2 skruer for holder ind i
eksisterende gevindrør i vægtens stativ.
Skala til højdemåling kan på den samme måde monteres på bagside
af stativet.
Træk skala til højdemåling ud og fastgør
den til holderen ved at skrue skruen ind i
den nedre hul.
1. Træk skalaen op.
2. Stil hovedgærdet i en vandret stilling, udfold det op, sådan at det bliver blokeret.
3. Forsigtig skub skalaen ned indtil hovedgærdet berører hoved af en udstrakt person.
Aflæs kropshøjde på skalaen (A mærke).
54 MSF-BA-EU-1715
Højde op til 120 cm
Producentens anvisninger skal følges.
kvalitetsoverfladen.
Det er ikke tilladt at sterilisere udstyret.
Vedligeholdelse,
tilstand
sted, hvor udstyret anvendes.
4. Tryk og hold indtrykket blokade.
5. Skub hovedgærdet ned.
Følgende stil hovedgærdet i en vandret stilling, udfold det op, sådan
at det bliver blokeret.
6. Forsigtig skub skalaen ned indtil hovedgærdet berører hoved af en
udstrakt person.
Aflæs kropshøjde på skalaen (B mærke).
9 Rengøring, vedligeholdelse, bortskaffelse
Rengøring
Desinfektion
Sterilisering
opretholdelse i
funktionsdygtig
Skala til højdemåling må udelukkende rengøres vha.
rensemiddel til brug i husholdninger el. et almindeligt
tilgængeligt desin fektionsmiddel, f.eks. 70%
isopropanolopløsning. Det anbefales at anvende et
desinfektionsmiddel beregnet til våd desinfektion.
Brug ikke poleringsmidler eller aggressive rengøringsmidler
såsom sprit, benzin o.l., idet de kan beskadige
Udstyret må udelukkende betjenes og vedligeholdes af
serviceteknikere, oplært og autoriseret af KERN.
Bortskaffelse
MSF-BA-EU-1715 55
Emballagen og udstyret bortskaffes i henhold til den
nationale eller regionale lovgivning, som er gældende det
E
KERN MSF
Varilla medidora mecánica de estatura
1 Datos técnicos
KERN (Tipo) MSF 200N
Marca MSF 200
Gama de medición 60 – 200 cm / 24-78 pulgadas
Legibilidad 1 mm / 1/8 pulgadas
Tolerancia 10 mm
Dimensiones (A x P x a) mm 60 x 290 x 930 mm
Alcance de temperatur a +10°C ... +40°C
Versión 1.5 2017-04
Instrucciones de servicio
Temperatura de almacenaje -20°C … + 60°C
Peso neto aprox. 700 g
Homologado como producto médico
según
Directiva 93/42/EWG ( CE 0297 )
Balanzas combinables
Categoría I con función de
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Declaración de conformidad
El certificado de conformidad CE/UE es accesible en:
www.kern-sohn.com/ce
medición
56 MSF-BA-EU-1715
3 Explicación de los símbolos gráficos
Limitación de temperatura en la aplicación
Significa que la balanza es conforme a la directiva
93/42/CEE sobre productos sanitarios. Los aparatos
dotados de este símbolo son admitidos en la
Comunidad Europea para su uso sanitario.
SN WY 170563
2017-03
Designación del número de serie de cada equipo;
aplicado al equipo y en el embalaje.
Número acá como ejemplo
Identificación de la fecha de f abri c aci ón del
producto médico.
Año y mes acá como ejemplo
„Atención, observar documento acompañante“, o
„Observar instrucciones de servicio“
Observar las recomendaciones del manual de
instrucciones
Observar las recomendaciones del manual de
instrucciones
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balin-
gen,Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
10°C / 40°C
MSF-BA-EU-1715 57
Identificación del fabr icante del producto médico a
través de su dirección
Limitación de temperatura
indicando el límite inferior y superior
(temperatura de almacenaje en embalaje)
indicando el límite inferior y superior
(Temperatura ambien t al admit ida)
Indicaciones de temperatura como ejemplo
4 Indicaciones fundamentales (Generalidades)
personas de pi e o de bebés acosta dos, seg ún su m odelo, en ambie ntes
autorización escrita de parte de la empresa KERN.
Inobservancia de las especificaciones contenidas en estas
co y danificación por medios, líquidos,
• Colocación o montaje incorrec tos .
cuerpo humano está siempre dotada de una gran inexactitud.
Esta varilla medi dora de est atura está pr evista, se gún la directiv a
93/42/EWG, par a determi nar la estatur a del cuer po en la prácti ca de
curaciones par a fines de con trol médico, examinac ión y tratamie nto.
Finalidad de
uso
Uso conforme
a las normas
Uso
inapropiado
Indicación:
• Determinación de la estatura del cuerpo en el área de
curaciones.
• La varilla medidora de es tatura es aplica da a la cabeza y a los pies
de una persona de pi e o a un bebé acosta do de manera que en el
indicador o en la esc ala se pued a leer un valor de estatura.
Contraindicación:
No se conocen contraindicaciones.
Esta varilla medi dora de est atura sirv e para determi nar la estat ura de
de tratamient o médico. Esta varilla medidora de estatura sirve para
reconocer, pr evenir y vi gilar en fermedades .
En esto hay que observar que la varilla medidora de estatura
puede venir en contacto sólo con piel ilesa.
No está per mitido m odific ar la c onstrucci ón de l a var illa medi dora de
estatura. Esto podría prov ocar result ados de medi ción falsos ,
deficiencias en la s egurid ad del eq uipo o l a destr ucción del mismo.
La varilla medidora de estatura sólo se debe utilizar en
conformidad con las especificaciones descritas aquí. Si se desea
utilizarlo en otros campos de aplicación, se requiere una
Garantía
Control de los
instrumentos
de prueba
El derecho de garantía queda excluido en los siguientes casos:
•
instrucciones de servicio
• Utilización fuera de los campos de apl i cac i ón desc r it os
• Modificación o apertura del eq uipo
• Deterioro mecáni
desgaste natural.
Para las var illas m edidoras de est atura s e recomi enda u n control
metrológico de la ex actit ud de la varill a medidor a, per o no es
forzosament e necesario ya que la averi guación de la estatura del
58 MSF-BA-EU-1715
5 Indicaciones de seguri da d bá s ica s
Antes de instalar y poner en funcionamiento la
balanza léase el manual de instrucciones,
incluso si tiene experiencia con las balanzas
de KERN.
Las traducciones a otros idiomas no tienen
valor vinculante.
Únicamente el original en alemán tiene valor
vinculante.
Formación del
personal
Evitar
contaminacion
es
Indicaciones
de seguridad
Para el uso y conservación correcto del producto, el personal
médico tiene que aplicar y observar las instrucciones de
servicio.
Para evitar contaminaciones por contagio (enfermedad
fúngica,…) las partes que vienen en contacto con el paciente
tienen que limpiarse regularmente.
Recomendación:
Después de cada aplicación que podría entablar una
contaminación potencial (p.ej. contacto directo con la piel).
• Tenga en cuenta las instrucciones de servicio.
• Utilizar sólo el material de montaje suministrado.
• Asegure al montar que los tornillos estén bien apretados y la
varilla medidora de estat ur a esté c or r ectamente armada.
• Para una aplicación médica hay que comprobar nuevamente
después del montaje la correctitud de la escala mediante un
medidor de longitud verificado. (ver cap. 6 „Control de la
escala“)
MSF-BA-EU-1715 59
• Asegurar que después de cada uso el tope de cabeza sea
replegado ya que en caso contrario hay peligro de lesiones.
• La medición de estatura trae sólo valores confiables si el
talón, la cabeza y la espalda se encuentran alineados
derechamente, considerando que la estatura de una persona
puede variar algunos centímetros durante un día.
6 Desempaquetar/armar
Sólo utilizar el embalaje original para la devolución.
Control en el
momento de
entrega
Embalaje/
Devolución
Comprobar la
escala
Controlar el embalaje mismo después de la entrega, así como
el equipo al desempaquetarl o si ti en e daños exteriores
visibles.
Guarde todas las partes del embalaje original para el eventual
caso de tener que devolver el equipo.
Después de montar la var ill a medidor a de estatura hay que
controlar la escala mediante una varilla medidora externa.
Para esto hay que poner una varilla medidora externa
verificada con la exactitud correspondiente sobre el plato de
pesaje o en caso de montaje a la pared, verticalmente en el
piso. Desplazar la varilla medidora de estatura de manera que
la chapaleta horizontalmente desplegada toque la varilla
medidora externa con el lado inferior a los 150 cm.
Nota:
La medida de la varilla medidora externa no es igual a la
escala de la varilla medidora de estatura, sino queda
desplazada por algunos centímetros ya que el desplazamiento
entre la chapaleta y la marca de lectura por eso será
considerado.
Si la medida no congruye exactamente, volver a aflojar
ligeramente los tornillos utilizados en el montaje y
desplazarlos un poco y después volver a comprobar la medida
de 150 cm.
60 MSF-BA-EU-1715
Volumen de
entrega
Varilla medidora de estatura
x soporte
4 x tornillo „soporte en pared“
2 x tornillo „soporte en tripode de balanza“
Tornillo “Varilla medidora en balanza con tripode”
2 x tornillo „sopor t e en par ed“
2 x Gummiringe „soporte en pared“
Instrucciones de servicio
MSF-BA-EU-1715 61
7 Montaje
Montaje a la pared
1. Poner una marca a los 51.5cm sobre
nivel del suelo, utilizando un equipo
medidor de longitudes verificado.
3. Taladrar los dos huecos.
2. Extraer la varilla medidora de
estatura y marcar el segundo hueco
perpendicularmen te m ás arr i ba.
4. Insertar espiga.
5. Poner y apretar el tornillo inferior.
62 MSF-BA-EU-1715
6. Poner y apretar el tornillo superior.
Montaje en balanzas KERN
8 Medición de estatura
Talla más de 120 cm:
A
Enroscar soporte mediante dos tornillos
en el tripode de la balanza en las
casquillos roscados.
La regla de medición de altura se puede montar del mismo modo en
la parte trasera del soporte.
Extraer la varilla medidora de estatura y
entornillarla al soporte mediante el tornillo
respectivo en la perforación inferior.
1. Jalar la varilla medidora hacia arriba
2. Poner la chapaleta hacia arriba en posición horizontal hasta que enclave.
3. Empujar la varilla medidora cuidadosamente hacia abajo hasta que el tope
de cabeza toque la cabeza derechamente alineada de la persona. Leer la
estatura en la varilla medidora (marca A).
MSF-BA-EU-1715 63
Talla hasta 120 cm
Respetar las recomendaciones del fabricante.
como alcohol puro, gasolina o similares ya que pueden dañar
Esterilizar
Está prohibido esterilizar el aparato.
conservación
empresa KERN deben abrir el equipo.
4. Apretar sobre el bloqueo y mantenerlo apretado.
5. Empujar el tope de cabeza hacia abajo.
Después poner el tope de cabeza hacia arriba en posición horizontal hasta que
enclave.
6. Empujar la varilla medidora cuidadosamente hacia abajo hasta que el tope de
cabeza toque la cabeza derechamente alineada de la persona.
Leer la estatura en la varilla medidora (marca B).
9 Limpieza, Mantenimiento, Eliminación
Limpiar
Desinfectar
La regla de medición de altura ha de limpiarse únicamente
con un detergente de uso doméstico o desinfectante
accesible en los comerc ios , p. ej. sol uc i ón de is opr opa nol al
70%. Recomendamos usar un desinfectante destinado para
desinfectar mediante el método de limpieza en húmedo.
No usar ningún producto para pulir ni detergentes agresivos
la superficie de alta calidad del aparato.
Mantenimiento,
Sólo técnicos de servicio capacitados y autorizados por la
Eliminación El explotador debe eliminar el embalaje y el equipo conforme
a las leyes nacionales o regionales vigentes en el lugar de
uso del usuario.
64 MSF-BA-EU-1715
EST
KERN MSF
Mehhaaniline kasvu mõõtmise kaalo
Versioon 1.5 2017-04
Kasutusjuhend
1 Tehnilised andmed
KERN (Tüüp) MSF 200N
Ärinimi MSF 200
Kaalumise vahemik 60 – 200 cm / 24-78 inch
Loetavus 1 mm / 1/8 tolli
Tolerantsus 10 mm
Mõõdud (S x K x L) mm 60 x 290 x 930 mm
Temperatuurivahemik +10°C … +40°C
Säilitustemperatuur - 20°C … + 60°C
Netokaal ca. 700 g
Meditsiinitoote tunnistus
Suunis 93/42/EMÜ ( CE 0297 )
Kombineeritavad kaalud
Klass I massifunktsiooniga
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Vastavusdeklaratsioon
Praegune vastavusdeklaratsioon EÜ/EL on saadaval internetis aadressil:
www.kern-sohn.com/ce
MSF-BA-EU-1715 65
3 Graafiliste sümbolite selgitus
2017-03
Alumise ja ülemise kasutustemperatuuri piir
See märk tähendab, et kaal on kooskõlas
meditsiiniseadme te di r ekti i viga 93/42/EMÜ. Selle
märgiga tähistatud seadmeid peetakse Euroopa
Liidus meditsiiniseadmeteks.
SN WY 170563
Iga seadme seerianumber on lisatud seadmele ja
pakendile.
(siin numbri näide)
Meditsiiniseadme valmimisaeg.
(siin aasta ja kuu näide
"Tähelepanu, järgige lisatud dokumendis
sisalduvaid juhiseid " või.
"Järgige kasutusjuhendit".
Järgige kasutusjuhendit
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balin-
gen,Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
10°C / 40°C
Järgige kasutusjuhendit
Meditsiiniseadme tootja ja tema aadress
Madalama (-20°C) ja ülemise (+60°C) temperatuuri piir.
(hoiutemperatuur näidatud pakendil)
(lubatud temperatuur)
Näidistemperatuur
66 MSF-BA-EU-1715
4 Põhiandmed
Näidik:
Asetage kasvu mõõtmise kaal püsti seisval inimesel või
aval lapsel peast jalgadeni selliselt, et kasvu väärtus
puutuda ainult vigastustest vaba nahaga.
KERN´i kirjalikku nõusoleku t.
• vale seadistamise või paigaldamise puhul.
väga suure erinevusega.
Vastavalt direktiivile 93/42/EMÜ on kasvumõõtmise kaal mõeldud
meditsiinilselt kasvu mõõtm is eks kontrollimisel, diagnoosimisel ja
ravimisel.
Otstarve
Ettenähtud
kasutamine
Väärkasut
amine
Pikkuse määramine meditsi i nis .
Vastunäidustused:
Vastunäidustused puu duvad
Kasvu mõõtmise kaal on mõeldud seisva inimese või lamava
lapse kasvu määramiseks, olenevalt mudelist, raviprotseduuride
läbiviimiseks mõeldud kohas. Kasvu mõõtmise kaalud on
mõeldud haiguste diagnoosimiseks, ärahoidmiseks ja haiguste
jälgimiseks.
Tasub meeles pidada, et kasvu mõõtmise kaal võib kokku
Kasvu mõõtmise kaalu struktuurimuutused ei ole lubatud. See
võib põhjustada valet mõõtmistulemust/näitu ja tehniliste
ohutustingimuste muutmine võib samuti kahjustada kaalu
Kasvu mõõtmise kaalu peaks kasutama ainult vastavalt
kirjeldatud juhistele. Muud kasutamise/rakendamise viisid vajavad
lam
oleks nähtav ja võimalik lugeda.
Garantii
Kontrollmeetm
ete järelevalve
Garantii kaotab kehtivuse, kui i
• ei järgita kasutusjuhendis olevaid suuniseid;
• seda kasutatakse väljaspool kirjeldatud rakenduste
vahemikku;
• tehakse muudatusi või avatakse seade;
• mehaaniliste kahjustuste või andmekandjate põhjustatud
kahjustuste, loomulik u kul umi se puhul ;
Kasvu mõõtmise kaalude puhul on soovitatav kontrollida selle
täpsust, sest inimese kasvu määramine võib oma olemuselt olla
MSF-BA-EU-1715 67
5 Peamised ohutusnäidi k ud
Enne seadme seadistamist ja käivitamist tuleb
keelne originaalversioon.
Paigaldamise aegu jälgida, et kruvid oleks korralikult
kinni ja, et pikkuse mõõtmise skaala oleks samuti
Meditsiiniliselt kasutamise puhul tuleks uuesti peale
gida skaala õigsust, volitatud pikkuse
Pärast iga peatoe kasutamist veenduge, et see oleks
Kasvu mõõtmine annab usaldusväärseid tulmusi ainult
nnad, selg ja pea on sirged, pidades silmas,
et päevasel ajal võib inimese kasv muutuda mõne
hoolikalt lugeda kasutusjuhendit, isegi kui
olete juba tuttavad KERN kaaludega.
Kõik keeleversioonid sisaldavad mittesiduv at
tõlget. Siduvaks dokumendiks on saksa
Personali
koolitus
Saastumise
ärahoidmine
Ohutusnäidikud
Seadme õige kasutamise ja hooldamise tagamiseks peaksid
tervishoiutöötajad lugema kasutusjuhendit ja seda järgima.
Vältimaks ristsaastumist (mükooside, ...), tuleks patsiendiga
kontaktis olevaid elemente regulaarselt puhastada.
Soovitus:
peale iga kaalumist, mis võib kaasa tuua võimaliku
saastumise (nt. kaalumisel otsese kontaktiga nahaga).
• Järgida kasutusjuhendit.
• Kasutage ainult kaaluga kaasas olevaid materjale.
Kõik originaalpakendi osad tuleb säilitada juhuks, kui toode on
originaalpakendit.
kontrollida 150 cm mõõdet.
Kontrollimine
vastuvõtmisel
Pakend/tagasis
aatmine
Skaala
kontrollimine
Vahetult pärast kohaletoimetamist kontrollida pakendit,
võimalike nähtavate väliste kahjustuste täheldamiseks.
vaja tagasi saata. Tagasi saatmisel tuleb ainult kasutada
Pärast pikkuse mõõtmis e skaala paigaldamist tuleks seda
välise pikuti mõõturiga kontrollida.
Selleks tuleks väline legaliseeritud pikkuse mõõdik erilise
täpsusega asetada risti kaaluplaadile ja seinale paigaldamisel
- põrandale. Pikkuse mõõtmise skaala tuleks tõmmata välja
selliselt, et horisontaalselt triibuline välimin e kl app pai knek s
kõrvuti skaala alumise osaga näidu juures 150 cm.
Nõuanne:
Pikisuunaline väli ne m õõt ei kat a täpsel t pi k kus e mõõt mis e
mõõteskaalat, see on liigutatud paar sentimeetrit ülemineku
tõttu klapi ja lugemise punkti vahel.
Kui mõõt ei ole täielikult kooskõlas, tuleks taas veidi lahti
kruvida ja liigutada kruvi paigaldamise ajal ja siis uuesti
MSF-BA-EU-1715 69
Tarnekomplekt Pikkuse mõõtmise skaala
Kinnitus, 1 tk.
Tüübel „Seinakinnitus”, 2 tk.
Kruvi „Kaalu statiivi kinnitus”, 2 tk.
Kruvi „Kaalu statiivi kinnitus”
Kruvi „Seinakinnitusega skaala”, 2 tk.
Kummirõngas „Seinaskaala”, 2 tk.
Kasutusjuhend
70 MSF-BA-EU-1715
7 Paigaldamine
Seinale paigaldamine:
1. Kasutades volitatud pikkuse mõõtmise
vahendit, märkida punkt 51,5 cm
kõrgusel põrandast.
3. Puurida mõlemad augud.
2. Tõmmake pikkuse mõõtmise skaala
välja, vertikaalselt kõrgemal, valige
teine ava.
4. Asteda tüüblid
5. Asetage ja kinnitage alumine kruvi
MSF-BA-EU-1715 71
6. Asetage ja kinnitage ülemine kruvi
Firma KERN kaaludele paigaldamine:
Kasv üle 120 cm:
A
Kinnitage 2 kinnituse kruvi kaasas olevate
keermestatud puksid e abi l kaalu statii vile.
Selliselt saab pikkuse mõõtmise skaala kinnitada kaalu tagumisele
statiivile.
8 Kasvu mõõtmine
Tõmmake välja pikkuse mõõtmise kaal ja
kinnitage see konksule, kinnitades kruvi
alumisse avasse.
1. Tõmmake skaala üles.
2. Reguleerige peatoe horisontaalasendis, klappides see ülespoole, kuni see klõpsab
3. Ettevaatlikult libistage skaala al l apo ol e, k uni peatugi puudutab sirgelt seisva
inimese pead. Lugege skaalalt kasvu mõõtu (märgis A).
72 MSF-BA-EU-1715
Kasv alla 120 cm
Järgige tootjapoolseid juhiseid.
võivad kahjustada kõrge kvaliteediga pinda.
Seadme steriliseerimine ei ole lubatud.
koolitatud ja volitatud tehnikud.
4. Pressige ja hoidke lukustus nuppu.
5. Liigutage peatugi allapoole.
Reguleerige peatoe horisontaalasendis, klappides see ülespoole, kuni see klõpsab.
6. Ettevaatlikult libistage skaala allapoole, kuni peatugi puudutab sirgelt seisva
inimese pead. Lugege skaalalt kasvu mõõtu (märgis B).
9 Puhastamine, korrashoi d, utiliseerimine
Puhastamine/de
sinfektsioon
Steriliseerimine
Hooldus ja
korrashoid
Utiliseerimine
Kasvu mõõtmise kaalu puhastada ainult koduste või
kaubandusest saada desinfitseeriva puhastusvahendiga, nt.
70% isopropanooliga. Soovitame kasutada desinfitseerivat
vahendit, mis on mõeldud pinn a mär jal t des infektsiooniks.
Ärge kasutage poleerivaid ega agressiivseid
puhastusvahendeid nagu piiritus, bensiin vms, sest nad
Seadet tohivad hallata ja hooldada ainult firma KERN poolt
Pakendi ja seadme utiliseerimine peab olema läbi viidud
vastavalt riigi- või piirkondliku seadusandluse kohaselt, kus
seadet kasutatakse.
Varastointilämpötila –20°C …. +60°C
Nettopaino n. 700 g
Hyväksytty kä ytettäväksi
lääkinnällisenä tuotteena
93/42/ETY -direktiivin (CE 0297)
mukaisesti
Mukautuskelpoiset vaa’at
I luokka, mittaustoiminnolla
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Voimassaoleva EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla tästä:
www.kern-sohn.com/ce
74 MSF-BA-EU-1715
3 Lääkinnällisten tuotteiden merkinnän selite
2017-03
Käyttölämpötila-alue,
Tämä merkki tarkoittaa, että vaaka on
lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin
83/42/ETY -mukainen. Tällä merkillä merkittyjä
laitteita katsotaan Euroopan unionissa
lääkinnällisiksi laitteiksi.
SN WY 170563
Laitteen valmistenumero on merkitty sekä
laitteeseen että pakka uk seen.
(esimerkillinen numero)
Lääkinnällisen tuot te en v al mist uspäi vä.
(esimerkillinen vuosi ja kuukausi)
”Huom. Noudata oheiseen asi ak ir j aan sis ält y viä
ohjeita”,
ts. ”Noudata käyttöohjetta”
Noudata käyttöohjetta.
Noudata käyttöohjetta.
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balin-
gen,Germany
www.kern-sohn.com
-20 ° C
10°C / 40°C
MSF-BA-EU-1715 75
+60° C
Lääkinnällisen tuot te en v al mist aja ja osoi te.
Lämpötila-alue, ala- (–20°C)
ja yläraja-arvolla (+60°C).
(varastointilämpötila merkitty pakkaukseen)
ala- ja yläraja-arvolla.
(sallittu ympäristölämpöt ila)
(esimerkilliset lämpöt ilat)
4 Yleistä
kosketuksissa ainoastaan haavautumattomaan ihon kanssa.
haettava KERN:n kirjallinen lupa.
mekaaninen tai aineiden aiheuttama vaurioituminen,
• väärä asetus tai asennus.
TarkoitusLukema:
Direktiivin 93/42/ETY -mukaisesti pituuden mitta-asteikko on
tarkoitettu pituuden mittauksiin terveydenhuollossa tapahtuvien
seuranta-, diagnoosi- ja hoitotoimenpiteiden myötä.
• Pituuden mittaamine n ter veydenhuollossa.
• Aseta mitta-asteikko seisovan, suoristautuneen henkilön tai
makaavan lapsen päätä ja jalkateriä vasten ja lue mittaustulos.
Vasta-aiheet:
Ei tiedossa olevia vasta-aiheita.
Tarkoituksenm
ukainen
käyttö
Väärinkäyttö
Takuu
Pituuden mitta-asteikko on tarkoitettu mallin mukaisesti seisovan
ihmisen tai makaavan v auvan pituuden mittaamiseen
lääkinnällisiin toimenpiteis iin tarkoitetuissa tiloissa. Mitta-asteikko
on tarkoitettu sairauksien tunnistamiseen, ehkäisyyn ja
seurantaan.
Tässä suhteessa on huomi oi tava, että mitta-asteikko voi olla
Pituuden mitta-asteikon rakennetta ei saa muuttaa. Se voi
aiheuttaa virheellisiä mittaustuloksia sekä teknisten
turvallisuusvaatimusten rikkomisen ja mitta-asteikon
vaurioitumisen.
Mitta-asteikkoa on käytettävä ainoastaan annettujen ohjeiden
mukaisesti. Muita käyttötarkoituksia/sovellutuksia varten on
Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:
• laitteen käyttöohjeen määräyksien laiminlyönti;
• käyttötarkoituksen vastainen käyttö;
• laitteen muuttaminen tai avaaminen;
•
luonnollinen kuluminen;
Laitteen
Suosittelemme tarkis ta maa n mi tta-asteikon tarkkuuden, sillä
ihmisen pituuden mittauksiin aina liittyy suuri toleranssi.
valvonta
76 MSF-BA-EU-1715
5 Yleiset turvallisuusehdot
Ennen laitteen asettamista ja käynnistämistä
asiakirja on sitova.
lue huolellisesti tämä käyttöohje, vaikka teillä
olisi jo kokemusta KERN-vaakojen käytöstä.
Kaikki kieliversiot sisältävät ei-sitovan
käännöksen.
Ainoastaan alkuperäinen saksankielinen
Henkilöstön
kouluttaminen
Saastumisen
ehkäisy
Turvaehdot
Oikean käyttöä ja huoltoa ajatellen terveydenhuoltohenkilöstön
tulee tutustua tähän käyttöohjeeseen ja noudattaa sitä.
Puhdista potilaiden kanssa kosketuksissa olevia osia
säännöllisesti ristitartunnan (sienitauti) välttämiseksi.
Suositukset:
Aina mahdollista tartu n taa ai heu t tavan käytön jälkeen (esim.
ihokosketus) laite on puhdistettava.
• Noudata käyttöohjetta.
• Käytä ainoastaan asteikon kanssa toimitettuja
asennustarvikkeita.
• Asennusaikana varmista, että ruuvit on kiristetty ja mittaasteikko on asennettu oik ei n.
• Mikäli kyseessä on lääkinnällinen käyttö, asennuksen jälkeen
on tarkistettava mitta-a s tei kon t ar kk uus uudel leen
varmennetun pituude n mitt a usvälineellä (katso kohta 6 ”Mittaasteikon valvonta”)
• Varmista aina päänojan käytön jälkeen, että se on taitettu
asianmukaisesti kiinni. Muuten syntyy loukkaantumisvaara.
• Pituuden mittaus on luotett ava ainoastaan edellyttäen, että
kantapäät, selkä ja pää on suoristautunut. Huomioi kuitenkin,
että päivän aikana ihmisen pituus voi vaihdella muutaman
senttimetrin verran.
MSF-BA-EU-1715 77
6 Purkaminen pakkauksesta/asennus
Välittömästi toimituksen jälkeen tarkista pakkaus. Kun laite on
Vastaanottotark
astus
purettu pakkauksestaan tarkista se mahdollisten
ulkopuolisten näkyvien vaurioiden varalta.
Pakkaus
/
palautuslähetys
Mitta-asteikon
tarkastus
Kaikki alkuperäisen pakkauksen osat on säilytettävä
mahdollisen palautuslähetyksen varalta.
Laitteen voi palauttaa vain alkuperäisessä pakkauksessaan.
Asennuksen jälkeen pituuden mitta-asteikko on tar k i stet tava
toisen varmennetun mittausvälineen avulla.
Riittävän tarkka varmennettu mittausväline on asetettava
kohtisuoraan vaa’an punnituslevyä vasten ja jos laite on
asennettu seinälle - lattiaa vasten. Vedä mitta-asteikkoa ulos,
kunnes vaakasuora mittausvarren alareuna koskee asteikkoa
150cm:n kohdalla.
Vinkki:
Varmennetun mittausväline ei täsmää tarkasti pituuden mitta-
asteikon mittakaavaa, se on muutaman senttimetrin
etäisyydellä varren ja lukeman eron takia.
Ellei mitat täsmää, löysennä ja siirrä asennusruuvit
asianmukaisesti sekä tarkista 150cm:n mittauspiste
uudelleen.
78 MSF-BA-EU-1715
Toimituksen
sisältö
Pituusasteikko
Kiinnike, 1 kpl
Ankkuri ”seinäkiinnike”, 2 kpl
Ruuvi „vaakajalustan kiinnike”, 2 kpl
Ruuvi „vaakajalustan asteikko”
Ruuvi „seinäasteikko kiinnikkeellä”, 2 kpl
Kumirengas ”seinäasteikko”, 2 kpl
Käyttöohje
MSF-BA-EU-1715 79
7 Asennus
Seinäasennus:
1. Merkitse varmennetun
mittausvälineen av ul l a mitta uspi st e
51,5 cm:n lattian yläpuolelle.
3. Poraa molemmat aukot.
2. Poista mitta-asteikko ja merkitse
toinen aukko kohtisuorasti sen
alapuolelle.
4. Syötä ankkurit.
5. Syötä ja kiristä alaruuvi.
80 MSF-BA-EU-1715
6. Syötä ja kiristä yläruuvi.
Asennus KERN-vaa’an päälle:
Pituus yli 120 cm:
A
Kierrä kiinnikkeen 2 ruuvia
vaakajalustassa oleviin kierreholkkeihin.
Mitta-asteikko on näin myös asennettavissa jalustan takapuolelle.
8 Pituuden mittaus
Vedä pituuden mitta-asteikko ulos ja
kiinnitä se kiinnikkeeseen kiertämällä
ruuvi ala-aukkoon.
1. Vedä asteikkoa ylöspäin.
2. Aseta päänoja vaaka-asentoon taittamalla se ylöspäin, kunnes se on napsahtaa
paikalleen.
3. Vedä asteikkoa huolellisesti alaspäin, kunnes päänoja koskee suoristautuneen
punnittavan henkilön päähän. Lue kehon pituusarvo asteikosta (A-merkki).
MSF-BA-EU-1715 81
Pituus alle 120 cm:
valmistajan ohjeita.
vaurioittaa laitteen pintaa.
Sterilointi
Laitteen sterilointi ei ole sallittu.
Ainoastaan koulutetut ja KERN:n valtuuttamat teknikot saavat
käyttää ja huoltaa laitetta.
lainmääräyksien mukaisesti.
4. Paina ja pidä lukkoa painettuna.
5. Siirrä päänoja alaspäin.
Aseta päänoja vaaka-asentoon taittamalla se ylöspäin, kunnes se on napsahtaa
paikalleen.
6. Vedä asteikkoa huolellisesti alaspäin, kunnes päänoja koskee suoristautuneen
punnittavan henkilön päähän.
Lue kehon pituusarvo asteikosta (B-merkki).
9 Huolto, puhdistus ja hävi tys
Puhdistus
Desinfiointi
Huolto ja
kunnossapito
Hävitys
Pituusasteikkoa on puhdistettava taloudenpitoon tarkoitetulla
puhdistusaineella t ai yleisellä desinfiointiaineella, esim. 70%
isopropanolilla. Suosittelemme käyttämään
kosteapyyhkäisyyn tarkoitettua desinfiointiainetta. Noudata
Ei saa käyttää hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita,
kuten pirtua, bensiiniä tai vastaavia aineita, sillä ne voivat
Pakkauksen ja laitteen hävitys on suoritettava laitteen
käyttöpaikalla voimassaolevien kansallisten tai alueellisten
82 MSF-BA-EU-1715
GR
KERN MSF
Μηχανική κλίμακα μέτρησης ύψους
Έκδοση 1.5 2017-04
Οδηγίες χρήσεως
1 Τεχνικές προδιαγραφές
KERN (τύπος)MSF 200N
Εμπορική ονομασία MSF 200
Εύρος μέτρησης 60–200 cm/24–78 inch
Υποδιαίρεση 1 mm/⅛ inch
Ανοχή 10 mm
Διαστάσεις (Π × Υ × Β) [mm] 60 × 290 × 930 mm
Εύρος θερμοκρασίας +10°C … +40°C
Θερμοκρασία φύλαξης -20°C … +60°C
Καθαρό βάρος: περ. 700 g
Άδεια ιατρικής συσκευής σύμφωνα
με την Οδηγία
93/42/ΕΟΚ (CE 0297)
Προσαρμόσιμοι ζυγοί
κατηγορία Ι, με λειτουργία
μέτρησης
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Δήλωση συμμόρφωσης
Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ/ΕΕ είναι διαθέσιμη στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.kern-sohn.com/ce
MSF-BA-EU-1715 83
3 Επεξήγηση των γραφικών συμβόλων
Η μείωση της θερμοκρασίας χρήσης με τον
Η σήμανση αυτή σημαίνει ότι ο ζυγός
συμμορφώνεται με την οδηγία 93/42/ΕOK σχετικά
με τα ιατρικά προϊόντα. Οι ζυγοί που φέρουν αυτή
τη σήμανση θεωρούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση
ιατρικά προϊόντα.
SN WY 170563
2017-03
Η σήμανση του σειριακού αριθμού της κάθε
συσκευής που βρίσκεται στη συσκευή και στη
συσκευασία.
(εδώ αριθμός για παράδειγμα)
Η σήμανση της ημερομηνίας κατασκευής του
ιατρικού προϊόντος.
(εδώ έτος και μήνας για παράδειγμα)
«Προσοχή, ακολουθήστε τις οδηγίες που
περιέχονται στο συνημμένο έγγραφο» ή
«Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης».
Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης.
Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης.
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balingen, Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
10°C / 40°C
84 MSF-BA-EU-1715
Η σήμανση του κατασκευαστή του ιατρικού
προϊόντος μαζί με τη διεύθυνση.
Η μείωση της θερμοκρασίας με τον καθορισμό του
κατώτερου (-20° C)
και του ανώτερου (+60° C) ορίου.
(θερμοκρασία αποθήκευσης πάνω στη συσκευασία)
καθορισμό του κατώτερου
και του ανώτερου ορίου.
(επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος)
(παραδειγματικά δείγματα θερμοκρασίας)
4 Βασικές οδηγίες (γενικές πληροφορίες)
τραυματισμούς.
άδεια της εταιρίας KERN.
• μη σωστής τοποθέτησης ή εγκατάστασης.
Σύμφωνα με την οδηγία 93/42/ΕΟΚ η κλίμακα μέτρησης ύψους
προορίζεται για τη μέτρηση ύψους στην ιατρική πρακτική με
σκοπό την παρακολούθηση, τη διάγνωση και τη θεραπεία.
Προσδιορισμός
σκοπού
Προβλεπόμενη
χρήση
Ακατάλληλη
χρήση
Ενδείξεις:
• Προσδιορισμός ύψους στην ιατρική.
• Εφαρμόστε την κλίμακα μέτρησης του ύψους στο κεφάλι και
τα πόδια ενός ατόμου που στέκεται όρθιο ή ενός ξαπλωμένου
παιδιού με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε να είναι δυνατή η ανάγνωση
της τιμής ύψους στον δείκτη ή στην κλίμακα.
Αντενδείξεις:
Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις.
Η κλίμακα για τη μέτρηση του ύψους προορίζεται για τον
προσδιορισμό ύψους ατόμων που στέκονται ή παιδιών που είναι
ξαπλωμένα, ανάλογα με το μοντέλο, σε χώρους που
προορίζονται για την εκτέλεση ιατρικών διαδικασιών. Η κλίμακα
μέτρησης ύψους προορίζεται για διάγνωση, πρόληψη και
παρακολούθηση ασθενειών.
Πρέπει να υπενθυμίσουμε ότι η κλίμακα για τη μέτρηση του
ύψους μπορεί να βρίσκεται σε επαφή μόνο με δέρμα χωρίς
Απαγορεύεται να γίνονται διαρθρωτικές αλλαγές στην κλίμακα
μέτρησης ύψους. Αυτό μπορεί να οδηγήσει στην εμφάνιση
λανθασμένων αποτελεσμάτων της ζύγισης, την παραβίαση
τεχνικών κανονισμών ασφαλείας καθώς και την καταστροφή της
κλίμακας.
Η κλίμακα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τις
κατευθυντήριες οδηγίες. Άλλοι τρόποι χρήσης απαιτούν έγγραφη
Εγγύηση
Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση:
• που δεν τηρούνται οι δικές μας κατευθύνσεις που
περιλαμβάνονται στις οδηγίες χρήσεως,
• χρήσης που δεν είναι σύμφωνη με τις περιγραφόμενες
χρήσεις,
• που έγιναν τροποποιήσει ή η συσκευή έχει ανοίξει,
• μηχανικής βλάβης ή βλάβης λόγω λειτουργίας άλλων
συσκευών, φυσικής φθοράς,
Έλεγχος
μέσων
ασφάλειας
Στην περίπτωση της κλίμακας για τη μέτρηση ύψους συνιστάται η
δοκιμή της ακρίβειας του, επειδή ο προσδιορισμός του
ανθρώπινου ύψους πάντα πάσχει από πολύ μεγάλη ανακρίβεια.
MSF-BA-EU-1715 85
5 Γενικές οδηγίες ασφάλειας
Πριν από την εγκατάσταση και θέση σε
χρήσης στη γερμανική γλώσσα.
λειτουργία της συσκευής, προσεκτικά διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης, ακόμη και αν έχετε ήδη
εμπειρία με ζυγούς της εταιρίας KERN.
Όλες οι γλωσσικές εκδόσεις περιέχουν μη
δεσμευτική μετάφραση.
Δεσμευτικό είναι το πρωτότυπες οδηγίες
Εκπαίδευση
προσωπικού
Αποφυγή
μόλυνσης
(επιμόλυνσης)
Οδηγίες
ασφάλειας
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ορθή χρήση και συντήρηση
της συσκευής, οι επαγγελματίες υγείας πρέπει να γνωρίσουν
τις οδηγίες χρήσης και να τις τηρούν.
Προκειμένου να αποφευχθεί η διασταυρούμενη μόλυνση
(μυκητιάσεις, ...) πρέπει να καθαρίζονται τακτικά εξαρτήματα
που έρχονται σε επαφή με τον ασθενή.
Σύσταση:
Μετά από κάθε χρήση, η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει
πιθανή μόλυνση (π.χ. λόγω της άμεσης επαφής με δέρμα).
• Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα υλικά συναρμολόγησης που
παρέχεται με την κλίμακα.
• Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά
σφιγμένες και η κλίμακα για τη μέτρηση ύψους έχει
τοποθετηθεί σωστά.
•Στην περίπτωση των ιατρικών εφαρμογών μετά την
86 MSF-BA-EU-1715
εγκατάσταση, πρέπει εκ νέου να ελεγχθεί η ακρίβεια της
κλίμακας με χρήση ενός εγκεκριμένου οργάνου μέτρησης
μήκους. (βλ. κεφ. 6 «Έλεγχος κλίμακας»)
• Μετά από κάθε χρήση του προσκέφαλου, βεβαιωθείτε ότι έχει
αναδιπλωθεί, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
• Η μέτρηση ύψους παρέχει αξιόπιστες τιμές μόνο όταν οι
φτέρνες, η πλάτη και το κεφάλι είναι ευθεία, έχοντας κατά νου
ότι κατά τη διάρκεια της ημέρας μπορεί να αλλάξει μερικά
εκατοστά το ύψος ενός ατόμου.
6 Αποσυσκευασία/συναρμολόγηση
συσκευασία.
Έλεγχος κατά
την παράδοση
Συσκευασία/με
ταφορά
επιστροφής
Έλεγχος
κλίμακας
Αμέσως μετά από την παράδοση ελέγξτε τη συσκευασία και τη
συσκευή μετά το άνοιγμα για εμφανείς εξωτερικές ζημιές.
Όλα τα μέρη της αρχικής συσκευασίας πρέπει να τα φυλάξετε
για μια ενδεχομένως απαιτούμενη μεταφορά επιστροφής.
Για την επιστροφή πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο η αρχική
Μετά την τοποθέτηση της κλίμακας για τη μέτρηση ύψους,
αυτή πρέπει να ελεγχθεί με τη βοήθεια ενός εξωτερικού
μετρητή μήκους .
Για το σκοπό αυτό, τοποθετήστε έναν εγκεκριμένο μετρητή
μήκους με την κατάλληλη ακρίβεια κάθετα προς την πλάκα
ζυγίσματος, και στην περίπτωση επιτοίχιας εγκατάστασης -
στο πάτωμα. Την κλίμακα μέτρησης ύψους πρέπει να
τραβήξετε μέχρι το οριζοντίως απλωμένο πτερύγιο εξωτερική
μέτρησης να αγγίξει με την κάτω του πλευρά την κλίμακα στην
ένδειξη 150 εκατοστά.
Οδηγία:
Η διάσταση του εξωτερικού μετρητή δεν συμπίπτει ακριβώς με
την υποδιαίρεση της κλίμακας για τη μέτρηση του ύψους, διότι
υπάρχει διαφορά λίγων εκατοστών εξαιτίας της μετατόπισης
ανάμεσα στο πτερύγιο και το σημείο ανάγνωσης.
Εάν ο μετρητής δεν συμφωνεί εντελώς, πρέπει πάλι ελαφρώς
να χαλαρώσετε τις βίδες μονταρίσματος και να τις
μετακινήσετε, και στη συνέχεια εκ νέου ελέγξτε τη διάσταση
των 150 εκ.
MSF-BA-EU-1715 87
Πεδίο
εφαρμογής της
παράδοσης
Κλίμακα μέτρησης ύψους
Λαβή, 1 τεμ.
Πείρος «Επιτοίχια λαβή». 2 τεμ.
Βίδα «Λαβή βάσης της κλίμακας», 2 τεμ.
Βίδα «Κλίμακα της βάσης της κλίμακας»
Βίδα «Επιτοίχια κλίμακα με λαβή», 2 τεμ.
Ελαστικό δακτυλίδιο «Επιτύχια κλίμακα»
Οδηγίες χρήσεως
88 MSF-BA-EU-1715
7 Συναρμολόγηση:
Επίτοιχη τοποθέτηση:
1. Χρησιμοποιώντας έναν εγκεκριμένο
μετρητή μήκους, σημειώστε μια οπή
ακριβώς 51,5 εκ. πάνω από το
πάτωμα.
2. Τραβήξτε την κλίμακα μέτρησης
ύψους, κάθετα πάνω από αυτήν,
σημειώστε τη δεύτερη οπή.
3. Ανοίξτε δυο οπές.
5. Βάλτε και σφίξτε την κάτω βίδα.
4. Βάτε τους πείρους.
6. Βάλτε και σφίξτε την πάνω βίδα.
MSF-BA-EU-1715 89
Εγκατάσταση σε ζυγούς της εταιρίας KERN
8 Μέτρηση ύψους
Ύψος πάνω των 120 cm:
Α
Βιδώστε τις 2 βίδες λαβής στους
υπάρχοντες δακτυλίους με σπείρωμα στη
βάση στήριξης.
Η κλίμακα μέτρησης του ύψους μπορεί να τοποθετηθεί με τον ίδιο
τρόπο στην πίσω πλευρά της βάσης.
Τραβήξτε την κλίμακα μέτρησης του
ύψους και στερεώστε τη στη λαβή,
βιδώνοντας τη βίδα στην κάτω οπή.
1. Τραβήξτε την κλίμακα προς τα πάνω.
2. Ρυθμίστε το προσκέφαλο σε οριζόντια θέση, ανοίγοντάς το προς τα πάνω μέχρι να κάνει κλικ.
3. Σύρετε προσεκτικά την κλίμακα προς τα κάτω μέχρι το πτερύγιο αγγίξει το κεφάλι
προσώπου που στέκεται όρθια προς μέτρηση. Διαβάστε το ύψος του σώματος στην
κλίμακα.
90 MSF-BA-EU-1715
Ύψος μέχρι 120 cm:
επιφάνειας. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
την υψηλής ποιότητας επιφάνεια .
Αποστείρωση
Απαγορεύεται η αποστείρωση της συσκευής.
Συντήρηση,
λειτουργίας
της συσκευής.
4. Πατήστε και κρατήστε πατημένη την ασφάλεια.
5. Μετακινήστε το προσκέφαλο προς τα κάτω.
Ρυθμίστε το προσκέφαλο σε οριζόντια θέση, ανοίγοντάς το προς τα πάνω μέχρι να
κάνει κλικ.
6. Σύρετε προσεκτικά την κλίμακα προς τα κάτω μέχρι το πτερύγιο αγγίξει το κεφάλι
προσώπου που στέκεται όρθια προς μέτρηση.
Διαβάστε το ύψος του σώματος στην κλίμακα.
9 Καθαρισμός, συντήρηση, διάθεση
Καθαρισμός
Απολύμανση
διατήρηση σε
κατάσταση
Την κλίμακα μέτρησης ύψους καθαρίζετε με ένα
απορρυπαντικό οικιακής χρήσης ή με ένα απολυμαντικό
διαθέσιμο στην αγορά, πχ. 70% διάλυμα ισοπροπανόλης.
Σας προτείνουμε να χρησιμοποιείτε ένα απολυμαντικό
σχεδιασμένο για την απολύμανση με υγρό σκούπισμα
Μην χρησιμοποιείτε γυαλιστικά ή επιθετικά καθαριστικά όπως
οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια, διότι μπορούν να βλάψουν
Η συσκευή μπορεί να χειρίζεται και να συντηρείται μόνο από
εκπαιδευμένους τεχνικούς σέρβις που έχουν εξουσιοδοτηθεί
από την εταιρία KERN.
Ανακυκλώστε τη συσκευασία και τη συσκευή σύμφωνα με τις
Ανακύκλωση
MSF-BA-EU-1715 91
εθνικές ή τοπικές διατάξεις, που ισχύουν στο τόπο χρήσης
H
KERN MSF
Mechanikus magasságmérő skála
1 Műszaki adatok
KERN (Típus) MSF 200N
Kereskedelmi név MSF 200
Méréstartomány 60 – 200 cm / 24-78 inc h
Osztás 1 mm / 1/8 inch
Tűréshatár10 mm
Méretek (S × W × G) [mm] 60 x 290 x 930 mm
Hőmérséklet tartomány+10°C … +40°C
Verzió 1.5 2017-04
Használati utasítás
Tárolási hőmérséklet- 20°C … + 60°C
Nettó súly kb. 700 g
93/42/EGK irányelv szerinti
orvostechnikai eszköz (CE 0297)
Csatlakoztatható mér legek
I osztály, mérőfunkcióval
KERN MTS-M
KERN MPS-PM
KERN MPB-P
2 Megfelelőség nyilatkozat
Az aktuális EK/EU megfelelőségi nyilatkozat elérhető online a következő címen:
www.kern-sohn.com/ce
92 MSF-BA-EU-1715
3 Grafikai jelek magyarázata
Használati hőmérséklet tartomány az alső és a
Ez a jel azt jelenti, hogy a mérleg megfelel az
orvostechnikai eszközökre vonatkozó
irányelvnek. Az ilyen jellel megjelölt mérlegek az
Európai Közösség területén használatra alkalmasak az
egészségügyben
93/42/EGK
.
SN WY 170563
2017-03
Minden készülék szériaszáma a készüléken és a
csomagoláson is megtalálható
.
(szériaszám példa
Az orvostechnikai eszköz gyártási dátuma.
(év és hónap példa)
„Figyelem, be kell tartani a mellékelt dokumentumban
lévő útmutatókat”, esetleg
„Betartani a használati utasításban foglaltakat
Betartani a használati utasításban foglaltakat
Betartani a használati utasításban foglaltakat
“
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balingen,Germany
www.kern-sohn.com
+60° C
-20 ° C
Orvostechnikai eszköz gyártója és a címe
Hőmérséklet tartomány alsó (–20°C)
és a felső (+60°C) határértékkel.
(tárolási hőmérséklet a csomagoláson)
10°C / 40°C
felső határérték megadásával.
(megengedett környezeti hőmérséklet)
(példa hőmérséklet adatok)
MSF-BA-EU-1715 93
4 Alapvető információk (általános információk)
kizárólag sérüléstől mentes bőrrel érintkezhet.
írásbeli engedélye szükséges.
esetében.
A 93/42/EGK irányelvnek megfelelően a magasságmérő skála az
orvosi gyakorlatban m ag as ságmérésre szolgál kontroll,
diagnosztikai és gyógyítási célokból.
Rendeltetés
megjelölése
Rendeltetés-
szerű
használat
Rendeltetéstől
eltérő
használat
Javallat:
• Magasság megjelölése az egészségügyben.
• Helyezze a magasságmérő skálát az egyenesen álló személy
vagy a fekvő gyermek fejéhez és talpához úgy, hogy
leolvasható lehessen a mérőskálán a magasság.
Ellenjavallat:
Nincs ismert ellenjavallat.
A magasságmérő skála magasság meghatározására szolgál álló
pozícióban vagy gyermek esetében fekvő pozícióban, modelltől
függően, orvosi műveletekre alkalmas helyiségekben. A
magasságmérő skála diagnosztikai, betegség megelőzési és
kontroll célokra szolgál.
Nem szabad megfeledkezni arról, hogy a magasságmérő skála
Tilos szerkezeti módosításokat végrehajtani a magasságmérő
skálán. Ez hibás mérési ered ményeket okozhat, megsértheti a
műszaki biztonsági feltételeket és a skála sérüléséhez vezethet.
A magasságmérő skála csak a leírt irányelveknek megfelelően
üzemeltethető. Minden ettől eltérő használathoz a KERN cég
Jótállás
Ellenőrző
közegek
felügyelete
A jótállás megszűnik:
• a jelen használati utasításban rögzített irányelveink be nem
tartása;
• rendeltetéstől eltérő használat;
• a készülék felnyitása vagy módosítása;
• a készülék mechanikus hatásból eredő, vagy közegek,
természetes kopás okozta sérülése;
• helytelen felállítás vagy nem megfelelő összeszerelés
Magasságmérő skála esetében ajánlott a pontosság méréssel
történő ellenőrzése, mivel az ember magasságának a
meghatározása mindig nagyon nagy pontatlansággal jár.
94 MSF-BA-EU-1715
5 Általános biztonsági út m ut at ók
A készülék beállítása és üzembe helyezése
nyelvű dokumentum irányadó.
A termék megfelelő használata és karbantartása érdekében az
előtt figyelmesen elolvasni a használati
utasítást, akkor is, ha már van tapas ztalatuk a
A személyzet
betanítása
KERN cég mérlegei használatában.
A különböző nyelvekre lefordított útmutatók
nem irányadóak. Egyedül az eredeti, német
egészségügyi személyzetnek el kell olvasnia és be kell
tartania a használati ut as í tás ban fogl al tak a t.
Kontamináció
(fertőzés)
elkerülése
Biztonsági
útmutatók
A keresztfertőzés (mikózis, ...) elkerülése érdekében
rendszeresen tisztítani kell a beteggel érintkező elemet.
Javaslat:
Minden olyan használat után, amely esetleges fertőzést
okozhat (pl. olyan mérés esetén, amikor a készülék közvetlen
kapcsolatba kerül a bőrrel).
• Betartani a használati utas í tás b an foglaltakat.
• Az összeszereléshez kizárólag a mérőskálával együtt
kiszállított elemeket szabad felhasználni.
• Az összeszerelés során győződjön meg róla, hogy a csavarok
megfelelően be vannak csavarva és a magasságmérő skála
megfelelően lett összeszerelve.
• Egészségügyi alkalmazás esetén összeszerelés után újra
ellenőrizze a mérőskála pontosságát hitelesített
hosszúságmérő felhasználásával. (lásd a 6. Mérőskála
ellenőrzése fejezetet“)
• A fejrész minden egyes használata után győződjön meg róla,
hogy megfelelően összecsukta, ellenkező esetben fennáll a
testi sérülés kockázata.
•A magasságmérő skála csak akkor tájékoztat a mért személy
valós magasságáról, ha a sarkok, a hát és a fej ki van
egyenesítve. Ne feledkezzen meg róla, hogy a nap folyamán
az ember magassága akár több cm-el is változhat.
MSF-BA-EU-1715 95
6 Kicsomagolás/összeszerelés
Az eredeti csomagolás minden alkatrészét meg kell őrizni a
használni.
Ellenőrzés
átvételkor
Csomagolás/vi
sszatérítés
Magasságmérő
skála
ellenőrzése
A csomag átvételekor azonnal ellenőrizze, hogy a terméken
nem találhatók külső sérülés nyomai.
termék esetleges visszatérítése céljából. A termék
visszatérítéséhez kizárólag eredeti csomagolást szabad
A magasságmérő skála felszerelése után ellenőrizze a
magasságmérő skálát külső magasságmérő berendezés
használatával.
E célból a külső, megfelelő pontosságú hitelesített
hosszúságmérő berendezést merőlegesen kell a mérleglapra
helyezni, fali összeszerelés esetén – a padlóra. A
magasságmérő skálát annyira kell kitolni, hogy a vízszintesen
szétnyitott külső hosszúságmérő skála fejrésze 150 cm
jelzésnél érjen hozzá a skála alsó oldalához.
Útmutató:
A külsó hosszúságmérő berendezés mérete nem egyezik meg
pontosan a magasságmérő skála osztásával, néhány
centiméterrel eltolódva lehet a nyitható fejrész és a leolvasási
pont közötti eltolódás miatt.
Ha a magasságmérő nem egyezik meg teljesen, újra meg kell
lazítani és egy kicsit eltolni az összeszerelés során felhasznált
csavarokat, majd újra ellenőrizni 150 cm méretet.
96 MSF-BA-EU-1715
A csomagolás
tartalma
Magasságmérő skála
Fogantyú, 1 db
„Fali konzol“ tipli, 2 db
„Mérlegállvány konzol“ csavar, 2 db
„Mérlegállvány skála“ csavar
„Fali konzol skála“ csavar, 2 db
„Fali skála“ gumigyűrű, 2 db
Használati utasítás
MSF-BA-EU-1715 97
7 Összeszerelés
Falra szerelés:
1. Hitelesített hosszúségmérő
berendezés felhasz nál ásával jelölje ki
a padló feletti 51,5 cm pontot.
3. Fúrja ki a két lyukat.
2. Húzza ki a magasságmérő skálát,
felette merőlegesen jelölje be a
másik nyílást.
4. Helyezze be a tipliket.
5. Helyezze be és csavarja be az alsó
csavart.
98 MSF-BA-EU-1715
6. Helyezze be és csavarja be a felső
csavart.
Felszerelés KERN cég mérlegeire:
120 cm feletti magasság:
A
Csavarja be a konzol 2 csavarját a
mérleg állvány két menetes
hüvelyébe.
A magasságmérő skálát ugyanilyen módon lehet az állvány
hátoldalára rögzíteni.
8 Magasságmérés
Húzza ki a magasságmérő skálát és
rögzítse a konzolra, becsavarva a
csavart az alsó nyílásba.
1. Húzza fel a magasságmérő skálát
2. Állítsa vízszintes pozícióba a fejrészt, kattanásig felnyitva.
3. Óvatosan tolja le a skálát egészen addig, amíg a fejrész nem érinti meg az
egyenesen álló személy fejét. Olvassa le a skálán a mért személy magasságát
(A jel).
MSF-BA-EU-1715 99
120 cm alatti magasság:
szer használatát javasoljuk. Tartsa be a gyártó utasításait.
sérülést okozhatnak a magas minőségű felületben.
A berendezés sterilizálása tilos.
szakemberei végezhetik.
4. Nyomja meg és tartsa lenyomva a blokád gombot.
5. Tolja le a fejrészt.
Ezután állítsa a fejrészt vízszintes pozíc i óba, kat ta nás ig felnyitva.
6. Óvatosan tolja le a skálát egészen addig, amíg a fejrész nem érinti meg az
egyenesen álló személy fejét. Olvassa le a skálán a mért személy magasságát
(B jel).
9 Karbantartás, javítás és semlegesítés
Tisztítás
Fertőtlenítés
Sterilizálás
Karbantartás,
javítás
Semlegesítés
A magasságmérő skálát kizárólag házi készítésű vagy
fertőtlenítő szerekkel való kereskedelemben kapható
tisztítószerrel tisztítsa, pl. 70% izopropil alkohol oldattal.
Fertőtlenítéshez nedves fertőtlenítésre szolgáló fertőtlenítő
Nem szabad polírozó vagy agresszív tisztítószert, mint
töményalkohol, benzin vagy ehhez hasonlót használni, mivel
A karbantartását és javítását csak a KERN cég feljogosított
A csomagolás és a készülék semlegesítését a készülék
használatának helyén érvényes országos vagy helyi
jogszabályoknak megfelelően kell elvégezni.
100 MSF-BA-EU-1715
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.