Kern MPS 200K100M, MPS 200K100PM, MTS 300K100M, MXS 300K100M, MWS 300K100M User guide [fr]

...
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-mail: info@kern-sohn.com
Internet: www.kern-sohn.com
Mode d'emploi
de transport
KERN MPS_M / MTS_M / MXS_M / MWS_M
Version 1.7
03/2014
FaX: +49-[0]7433-9933-149
Pèse-personne, pèse-per s onne à ga rde-corps, pèse-personne obè s e, plate-forme de pe s é e pour fauteuils roulants, balance pour brancard
F
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
KERN MPS 200K100M / PM
Balance pour branca rd de transport
F
KERN MTS 300K100M KERN MXS 300K100M KERN MWS 300K100M KERN MWS 400K100DM KERN MWS 300K1LM
Version 1.7 03/2014
Mode d'emploi Pèse-personne sans colonne / à colonne, pèse­personne à garde-corps,
pèse-personne obèse,
plate-forme de pes é e pour fauteuils roul a nt s
Table des matières
1 Caractéristiques techniques ..................................................................... 4
2 Déclaration de conformité ......................................................................... 6
2.1 Explication des symboles graphiques .................................................................... 6
3 Indications fondamentales (Généralités) ................................................. 8
3.1 Destination ............................................................................................................. 8
3.1.1 Indication ................................................................................................................................ 8
3.1.2 Contre-indication .................................................................................................................... 8
3.2 Utilisation conforme à la destination. ...................................................................... 9
3.3 Utilisation non-conforme à la destination ..............................................................10
3.4 Garantie ................................................................................................................10
3.5 Surveillance sur les moyens de contrôle ...............................................................11
4 Indications fondamentales concernant la sécurité ............................... 12
4.1 Respect des préconisations contenues dans le mode d'emploi ...........................12
4.2 Formation du personnel ........................................................................................12
4.3 Évitement de la contamination ..............................................................................12
5 Directive EMC et déclaration du fabricant ............................................. 13
6 Transport et stockage .............................................................................. 18
6.1 Contrôle à la réception de l'appareil ......................................................................18
6.2
Emballage / réexpédition.......................................................................................18
7 Déballage, installation et mise en service ............................................. 19
7.1 Lieu d'installation, lieu d'utilisation .........................................................................19
7.2 Déballage..............................................................................................................19
7.3 Montage et mise en place de la balance ...............................................................20
7.3.1 Étendue de la fourniture ....................................................................................................... 36
7.3.2 Conseils pour montage du modèle avec support mural ....................................................... 36
7.4 Prise secteur .........................................................................................................37
7.5 Fonctionnement sur piles / sur accu (en option) ....................................................37
7.5.1 Fonctionnement à pile .......................................................................................................... 38
7.5.2 Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) ............................................................ 40
2 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
7.6 Première mise en service......................................................................................42
7.7 Contenu du menu des balances homologuées .....................................................42
8 Fonctionnement ....................................................................................... 43
8.1 Éléments de commande - 20 touches du t er m inal ................................................43
8.1.1 Afficheur ............................................................................................................................... 43
8.1.2 Vue de l'indicateur ................................................................................................................ 43
8.1.3 Vue du clavier ....................................................................................................................... 44
9 Utilisation de la balance .......................................................................... 45
9.1 Pesage .................................................................................................................45
9.1.1 Pesage avec MWS ............................................................................................................... 45
9.2 Tarage ..................................................................................................................46
9.3 Fonction HOLD (fonction de maintien) ..................................................................47
9.4 Fonction Mère / enfant ..........................................................................................47
9.5 Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index) ........................48
9.5.1 Classement de la valeur de l'indice BMI .............................................................................. 48
9.6 Fonction PRE-TARE .............................................................................................49
9.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires ................................................................................ 50
9.7 Fonctions d'impression .........................................................................................51
9.7.1 Paramètres de l'interface RS232 ......................................................................................... 51
10 Messages d'erreurs .................................................................................. 52
11 Maintenance, entretien, élimination ....................................................... 52
11.1 Nettoyage/Désinfecter ..........................................................................................52
11.2 Maintenance, ent r etien .........................................................................................53
11.3 Élimination ............................................................................................................53
12 Aide en cas de petites pannes ................................................................ 54
13 Homologation ........................................................................................... 55
13.1 Ajustage ................................................................................................................55
13.2 Touche d'ajustage et scellés .................................................................................57
13.3 Vér ification des réglages de la balance concernant l'hom ologation de la balance 59
13.3.1 Examen du menu en mode service (commutateur d'ajustage sur position d'ajustage) ...... 59
13.4 Dur ée de validité d'hom olog ation (en vigueur en Allemagne) ................................61
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 3
MPS
200K100M/PM
MTS
300K100M
MXS
300K100M

1 Caractéristiques techniques

KERN
Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 200 kg 300 kg
Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g Afficheur LCD, hauteur des chiffres 25 mm
Poids de calibrage recommandé, (classe)
Temps de croissance d'un signal (typique)
200 kg
(M1)
300 kg
(M1)
2–3 s
Temps de pré-chauffage 10 min Température de travail +5°C …. +35°C Température de conservation
-20°C … +60°C
Humidité d'air 80% maxi (pas de condensation)
bloc d'alimentation secteur 15 V / 300 m A ( EN60601-1)
Alimentation électrique
Fonctionnement sur accu 6 x 1,5 V, type AA
durée d'exploitation 50 h
300kg
2 kg
100 g
300 kg
(M1)
Fonction Auto-Off
au bout de 3 minutes sans modification de la charg e
(possibilité du réglage)
Terminal (S x G x W) mm 210 x 110 x 48 Balance prête à fonctionner
(S x G x W) mm Plateau de pesée mm
Poids total (net) Homologation en conformité
avec 2009/23/EC Produit médical en conformité
avec 93/42/EWG
Fonctionnement de la pile re­chargeable (en option)
275 x 295 x 60
à colonne
275 x 460 x 1010
275 x 295 x 60
4.8 20.0 14.0
classe I avec fonction de mesurage
Temps de charge: 14 h;
durée de fonctionne-
ment: 35h;
7,2 V / 2000 mA
550x550x1100 550x550x80
550x550 550x550
médicale, classe III
Temps de charge:
14 h;
durée de fonction-
nement: 45h;
7,2 V / 2000 mA
Temps de charge:
14 h;
durée de fonction-
nement: 35h;
7,2 V / 2000 mA
4 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
MWS
300K1LM
MWS
300K100M
MWS
400K100DM
KERN
Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g 100 g; 200g Afficheur LCD, hauteur des chiffres 25 mm Poids de calibrage recom-
mandé, (classe) Temps de croissance d'un
signal (typique)
300 kg
(M1)
300 kg
(M1)
2 – 3 sec.
400 kg
(M1)
Temps de pré-chauffage 10 min; 10 min Température de travail + 5° C …. + 35° C Température de conserva-
tion
- 20°C … + 60°C
Humidité d'air 80% maxi (pas de condensation)
bloc d'alimentation secteur 15 V / 300 m A ( EN60601-1)
Alimentation électrique
Fonctionnement sur accu 6 x 1,5 V, type AA
durée d'exploitation 50 h
Fonction Auto-Off au bout de 3 minutes sans modification de la charge
(possibilité du réglage )
Terminal (S x G x W) mm Balance prête à fonctionner
(S x G x W) mm
1500x860x68 1150x740x60 1250x1060x68
210 x 110 x 48
Plateau de pesée mm 800x1200 910x740 1000x1000
Poids total (net) Homologation en conformité
avec 2009/23/EC Produit médical en conformité
avec 93/42/EWG
Fonctionnement de la pile re­chargeable (en option)
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 5
40 26,5 39
Temps de charge:14h;
durée de fonctionne-
7,2 V / 2000 mA
classe I avec fonction de mesurage
ment: 45h;
médicale, classe III
Temps de
charge:14h;
durée de fonctionne-
ment: 45h;
7,2 V / 2000 mA
Temps de
charge:14h;
durée de fonctionne-
ment: 45h;
7,2 V / 2000 mA
joint ou "Respecter le mode
M
year
M

2 Déclaration de c onf ormité

Déclaration de conformité : voir le document séparé avec numéro de série de l'appa­reil
Marquage CE:

2.1 Explication des symboles graphiques

La présente marque d'homologation CE signifie
que présente balance est conforme à la Directive 2009/23/EC concernant les balances non automatiques. Les balances portant cette marque sont admises en Communauté Européenne pour les applications médicales.
0297
0103
93/42/EEC
2009/23/EC Directive concernant les appareils de pesage non automatiques
SN WY 140563 Marquage du numéro série de chaque appareil
(apposé sur l'appareil et sur l'emballage) (ici numéro pour exemple)
Marquage de la date de fabrication du produit ( ici l'année et le mois sont indiqués comme exemple)
2014-03
„Attention, respecter les préconisations contenues
dans le document
d'emploi"
6 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Tenir compte du mode d’emploi
Tenir compte du mode d’emploi
Marquage du fabricant du produit médical avec son adresse
Kern & Sohn GmbH D – 72336 Balingen Ziegelei 1
Appareil électro-médical" avec partie appliquée de type B
Appareil de classe de protection II
Les appareils usés ne sont pas de déchets ménagers. Ils ne peuvent être déposés que dans les points de collecte des déchets
+60°C Limitation de la température avec l'indication de la limite inférieure et supérieure) (température de stockage sur l'emballage)
-20°C (les températures sont ici indiquées comme exemple
Données concernant la tension d'alimentation de la 9 V DC / 500 mA balance avec l'indication de la polarité (polarité et valeurs comme exemples)
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 7

3 Indications fondamentales (Généralités)

Selon la Directive 2009/23/EC les balances sont homologables pour les applications suivantes: Article 1, alinéa 4 "Détermination de la masse dans la pratique médicale en ce qui concerne le pesage de patients pour des raisons de surveillance, de diagnostic et de traitements médicaux”.

3.1 Destination

3.1.1 Indication

- Détermination de la masse corporelle dans la médecine.
- Utilisation comme balance „non-automatique“ c-à-d la personne
se met avec précaution en place sur le milieu du plateau de pesée ou en cas d’une balance suspendue dans un dispositif de retenue approprié.
Sur le pèse-bébé, il faut aussi coucher ou asseoir le nourrisson sur le bac de pesée.
Dans le cas des balances pour fauteuils roulants, un fauteuil roulant avec la personne qui s’y trouve est avancé sur la rampe au milieu du plateau de pe­sée ou dans le cas de fauteuils roulants électriques, il s’avance tout seul sur le plateau de pesée.
En pesant avec des brancards de transport, la personne avec le brancard de transport est placée au milieu du plateau de pesée.
La valeur pondérale peut être lue une fois la valeur affichée stabilisée.

3.1.2 Contre-indication

Il n’y a pas de contre-indication connue.
8 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Quand la balance n’est pas connectée avec le câble de trans-

3.2 Utilisation conforme à la destination.

Cette balance permet de déterminer la masse corporelle d’une personne debout, assise ou couchée (avec le brancard de transport) et de bébés couchés, selon le modèle, dans les salles de traitement médicales. La balance est appropriée à déce­ler, prévenir et accompagner des maladies.
Les balances équipées de l'interface série ne peuvent être raccordées qu'aux dispositifs conformes à la norme EN60601-1.
Sue le pèse-personne, la personne à peser devra s’installer avec précaution au milieu du plateau de pesée et rester debout immobilement, voire sur le pèse-personne médical à fauteuil, s’asseoir au milieu de la surface du siège et rester assise sans se bouger.
Dans le cas de balances pour fauteuils roulants, le fauteuil roulant doit être avancé entièrement sur le plateau de pesée, voire dans le cas de fauteuils roulants électriques s’y avancer de façon autonome, et les roues sont à blo­quer pendant la pesée.
Pour peser des personnes sur le brancard de transport, il faut pousser entiè­rement le brancard de transport au milieu du plateau de pesée et les roues sont à bloquer pendant la pesée.
La valeur de pesée peut être lue une fois stabilisée. La balance est conçue pour une utilisation continue.
Seules les personnes, qui sans difficultés ont la capacité de rester debout sur deux pieds ou de rester assis (balance pour sièges et balance pour fauteuils roulants), peuvent monter sur la plate-forme.
La plate-forme de balance ou les appuis-pieds sont munis d'une surface antidéra­pante qu'on ne doit ni enlever ni couvrir pendant le pesage des personnes. Dans le cas où seraient utilisées les balances munies d'une toise, il faut veiller à ce qu'après l'utilisation la traverse mobile supérieure soit toujours pliée vers le bas pour éviter le risque de lésions. Avant d'utiliser, le bon état de la balance devra être chaque fois vérifié par la per­sonne habilitée à le faire.
mission, veuillez à ne pas toucher au port de transmission pour éviter que des interférences de l'ESD ne se produisent.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 9

3.3 Utilisation non-conforme à la destination

Ne pas utiliser les balances pour des pesages dynamiques. Ne pas laisser trop longtemps une charge sur le plateau de pesée. Une telle charge est susceptible d'endommager le système de mesure. . Éviter impérativement de cogner la balance ou de charger cette dernière au-delà de la charge maximale indiquée (maxi) après déduction d'une charge de tare déjà exis­tante. Cela pourra provoquer l'endommagement de la balance. Ne jamais utiliser la balance dans les locaux à risque d'explosion. L'exécution de série n'est pas exécution antidéflagrante. Il convient de prêter attention au fait qu'un mélange inflammable peut aussi se produire à partir des agents anesthésiques con­tenant de l'oxygène ou du gaz hilarant (protoxyde d'azote). Il est interdit de modifier la construction de la balance. Cela peut entraîner les résul­tats de pesage erronés, la violation des conditions techniques de sécurité et aussi l'endommagement de la balance. La balance ne peut être utilisée qu'en conformité avec les directives décrites. D'autres champs d'application nécessitent une autorisation écrite de KERN

3.4 Garantie

La garantie n'est plus valable en cas:
de non-observation de nos directives contenues dans le mode d'emploi,
d'utilisation non-conforme aux applications décrites,
de modifications ou d'ouverture de l'appareil
d'endommagement mécanique ou d'endommagement du à l'impact des fluides,
des liquides
de l'usure normale,
de mise en place incorrecte ou d'installation électrique inappropriée
de surcharge du mécanisme de mesure.
de chute de la balance.
10 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417

3.5 Surveillance sur les moyens de contrôle

Les propriétés techniques de mesure de la balance, ainsi que du poids de contrôle éventuellement utilisé, doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre des contrôles d'assurance qualité. A cette fin, l'utilisateur responsable doit définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et l'étendue d'un tel contrôle. Des in­formations, qui concernent la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi que les poids de contrôle nécessaires à cette opération, sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Les poids de contrôle et les balances peuvent être ca­librés de façon rapide et économique au laboratoire de calibrage de KERN accrédité par DKD (Deutscher Kalibrierdienst) (sur la base de la norme nationale en vigueur). En cas des pèse-personnes, équipés de l'échelle servant à déterminer la taille du corps (d'une toise), il est conseillé de vérifier leur précision puisque la mesure de la taille du corps humain risque toujours de donner les indications très imprécises.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 11

4 Indications fondam e ntales c oncernant la sécurité

4.1 Respect des préconisations contenues dans le mode d'emploi

Lisez attentivement la totalité de ce mode
d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà utilisé des balances KERN.

4.2 Formation du personnel

Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit le personnel médical profes­sionnel doit appliquer et observer les consignes données dans la notice d’utilisation.

4.3 Évitement de la contamination

Nettoyer régulièrement le plateau de balance pour éviter une contamination exogène (mycose ...). Préconisation à respecter: nettoyer après chaque pesage qui pourrait entraîner une contamination potentielle (par exemple: lors des pesages avec contact direct avec la peau).
Toutes les versions en langues étrangères
incluent une traduction sans engagement. Seul fait foi le document allemand original.
12 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Directive et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM;
Directive - environnement électroma­gnétique
Emissions RF CISPR
Groupe 1
Les MTS300K100M; MXS300K100M;
niques à proximité.
Catégorie B
Les MTS300K100M; MXS300K100M;
Catégorie A
Fluctuations de ten-
Conformité

5 Directive EMC et déclaration du fabricant

MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM, MWS300K-1LM sont prévu
pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous Le client ou l'utilisateur de le MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM,
MWS300K-1LM doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Essai d'émission Conformité
MWS300K-1LM,
.
11
Emissions RF CISPR 11
Émissions harmoniques CEI 61000-3-2
sion/papillotements CEI 61000-3-3
MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM, MW S300K-1LM utilise l'énergie des ondes radio unique­ment pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions d’ondes radio sont très faibles et ne sont pas susceptibles de causer des interfé­rences dans les équipements électro-
MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM, MW S300K-1LM peut être utilisé dans tous les établisse­ments, y compris les établissements domestiques et ceux directement rac­cordés au réseau électrique public basse tension qui dessert les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 13
Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Décharge électrosta-
± 6 kV contact
± 6 kV contact
Les sols doivent être en
de 30 %
Transitoires élec-
± 2 kV pour les
d'entrée/sortie
± 2kV pour les
La qualité de l'alimenta­Surtension IEC
± 1kV ligne(s) à
± 1kV en mode
La qualité de l'alimenta-
typique.
Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sont prévu pour une ut ilisation dans l' environnement électromagnétique spécif ié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de le MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, , MWS300K-1LM doit s'assurer q u' il est ut ilisé dans un t el environnement .
Essai d'immunité
tique (ESD) IEC 61000-4-2
triques rapides en salves IEC 61000-4-4
61000-4-5
CEI 60601 ni-
veau de test
± 8 kV air
lignes d’alimentation en puissance + 1kV pour les lignes
ligne(s) ± 2 kV ligne(s) à terre
Niveau de con-
± 8 kV air
lignes d’alimentation en puissance Ne s’applique pas
différentiel Ne s’applique pas
formité
Directive - environne-
ment électromagnétique
bois, ciment ou carrelés. Si les planchers sont re­couverts d'un matériau synthétique, l'humidité relative doit être au moins
tion secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier typique.
tion secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier
14 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Creux de tension, brèves interruptions et
<5% UT(>95%
<5% UT(>95%
La qualité de l'alimenta-
batterie.
Fréquence
3 A/m
3 A/m
Alimentation fréquence
hospitalier.
NOTA UT correspond à la tension de secteur a. c. avant l'application du niveau de test.
variations de la ten­sion aux lignes d’entrée de l’alimentation en puis­sance IEC 61000-4­11
dip in UT) pour 0,5 cycle 40% UT(60% dip in UT) pour 5 cycles 70% UT(30% dip in UT) pour 25 cycles <5% UT(>95% dip in UT) pour 5 s
dip in UT) pour 0,5 cycle 40% UT(60% dip in UT) pour 5 cycles 70% UT(30% dip in UT) pour 25 cycles <5% UT(>95% dip in UT) pour 5 s
tion secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier typique. MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM exige une exploitation continue pendant les in­terruptions d'alimentation secteur, il est recomman­dé que le MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM menté par une alimenta­tion en puissance non interruptible ou par une
Si l'utilisateur du
soit ali-
d’alimentation (50/60 Hz) champ magné­tique IEC 61000-4-8
(50/60 Hz) du champ ma­gnétique IEC 61000-4­8Les champs magné­tiques à fréquence puis­sance MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM devrait être aux niveaux typiques d'un lieu typique dans un environnement commercial ou en milieu
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 15
Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M;
ronnement.
Directive et déclar ation du fabricant - immunité électromagnétique
MWS400K100DM, MWS300K-1LM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électro­magnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM
doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel envi-
Essai d'immunité
Ondes radio con­duites
IEC 61000-4-6
Ondes radio rayon­nées IEC 61000-4-3
CEI 60601 niveau de test
3 Vrms 150 kHz à 80 MHz
3 V/m 80MHz à 2,5 GHz
Niveau de conformité Directive - environnement électromagnétique
Le matériel de communication portable et mobile à ondes radio ne doit être utilisé plus près de n'importe quelle partie de la MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM; MWS300K-1LM y compris les câbles, que la distance de séparation recomman­dée calculée à partir de l'équation appli­cable à la fréquence de l'émetteur.
3 Vrms
3 V/m
Distance de séparation recommand ée:
d = 1,2 P d = 1,2 P 80MHz à 800 MHz d = 2,3 P 800MHz à 2,5 GHz
P est la puissance maximum de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur et d est la distance de sépa­ration recommandée en mètres (m).
Les forces de champ des émetteurs d’ondes radio fixes, tel que déterminé par un contrôle de site
a
électromagnétique, doivent être inférieures au niveau de conformité pour chaque gamme de fré­quence
b
.
Une interférence peut se produire à proximité d'équipements portant le sigle suivant:
NOTA1 A 80 MHz et 800 MHz, s'applique la bande de fréquence supéri eure. NOTA2 Les présentes lignes di rectrices ne s'appliquent pas dans toutes les situat i ons. La propagation électromagnét i que
est affectée par l'abs orpt i on et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a Les intensités de champ des émetteurs fi xes, tels que les stations de base pour radiotéléphones (cellulaires/ sans fil) et
radios mobiles terrestres, radio amateur, AM et radio F M et T V ne peuvent être prédites par la théorie avec précisi on. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs fixes de fréquenc e radi o, on envisagera une étude électromagnétique du site. Si l'intensit é de champ mesurée à l'endroit où l e MBB 15K2DM est utilisé dépasse le ni veau de conformité de fréquence radi o appl icable ci-dessus, le MBB15K2DM doit être observé pour vérifier son foncti onne­ment normal. S i l es performances anormales sont observées, d'autres m esures additionnelles peuvent s’avérer néc es­saires, telles que la réorientation ou le déplacement du MBB15K 2DM.
b Sur toute la fréquence de la plage de 150 kHz à 80 MHz, l'i ntensité des champs doi t être inférieure à 3 V/m.
16 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Distance de séparation recommandée entre
MWS400K100DM, MWS300K-1LM
Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M;
dessous, selon la puissance de sortie maximale de l'équipement de communication.
Puissance de sortie
W
Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur en m
Pour les émetteurs avec une puissance de sortie maximale nominale non répertoriés ci-dessus, la
personnes.
équipement de communication de fréquence radio portable et mobile et les
MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M;
MWS400K100DM, MWS300K-1LM sont prévu pour être utilisé dans un environnement électromagné­tique dans lequel les perturbations de fréquences radio rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utili­sateur de la MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les appareils de communication de fréquence radio por­tables et mobiles (émetteurs) et und der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM
maximale de l'émet-
teur
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
150 kHz to 80 MHz
d =1,2P
80 MHz to 800 MHz
d =1,2P
comme recommandé ci-
800 MHz to 2,5 GHz
d =2,3P
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation appli­cable à la fréquence de l'émetteur, où p est la valeur maximale de sortie nominale de la puissance de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
NOTA1 A 80 MHz et 800 MHz s'applique la distance de séparation pour la gamme de fréquence supérieure. NOTA2 Les présentes lignes directrices ne s'appliquent pas dans toutes les situations. tion électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des
La propaga-
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 17

6 Transport et stockage

6.1 Contrôle à la réception de l'appareil

Nous vous prions de contrôler l'emballage dès son arrivée et de vérifier lors du dé­ballage que l'appareil ne présente pas de dommages éventuels visibles.

6.2 Emballage / réexpédition

Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue
d’un éventuel transport en retour.
L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
d´origine.
Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi
que toutes les pièces détachées et mobiles.
Evtl. remontez les cales de transport prévues. Calez toutes les pièces p. ex. plateau de pesée, bloc
d’alimentation etc. contre les déplacements et les dommages.
18 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417

7 Déballage, installation et mise en service

7.1 Lieu d'installation, lieu d'utilisation

Les balances ont été construites de manière à pouvoir obtenir des résultats de pe­sage fiables dans les conditions d'utilisation d'usage. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition de choisir le lieu d'installation de votre balance à un endroit approprié.
A cette fin, tenez compte des principes suivants concernant le lieu d'installa­tion choisi:
- placer la balance sur une surface solide et plane;
- éviter d'exposer la balance à des températures extrêmes ainsi qu'une fluctua-
tion de température, par exemple en la plaçant prés d'un chauffage, ou de l'exposer directement aux rayons du soleil;
- protéger la balance des courants d'air directs pouvant être provoqués par des
fenêtres ou des portes ouvertes;
- éviter les secousses durant le pesage;
- protéger la balance d'une humidité atmosphérique élevée, des vapeurs et de
la poussière;
- n'exposez pas trop longtemps la balance à une humidité élevée. L'installation
d'un appareil froid dans un endroit beaucoup plus chaud peut provoquer l'ap­parition d'une couche d'humidité non désirée (condensation de l'humidité at­mosphérique sur l'appareil). Dans ce cas, laissez l'appareil coupé du secteur s'acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures;
- éviter des charges statiques provenant de la balance et des personnes pe-
sées;
- éviter le contact avec de l'eau.
L'apparition de champs électromagnétiques (dus, par exemple, à des téléphones portables ou à des appareils radio), de charges statiques, ainsi que d'alimentation électrique instable peut provoquer des divergences d'affichage importantes (résultats de pesages erronés). Il faut alors installer la balance à un autre endroit ou éliminer la source des perturbations.

7.2 Déballage

Sortir délicatement toute la balance ou les pièces particulières de son emballage et poser la balance au lieu de son travail prévu. En cas d'utilisation d'un bloc d'alimen­tation, veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pose pas de risques de trébu­chement.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 19

7.3 Montage et mise en place de la balance

Pèse-personne MPS avec support mural:
Étendue de la fourniture:
20 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Pèse-personne MPS-PM à colonne:
Étendue de la fourniture:
Balance avec afficheur et statif
Adaptateur réseau
4 vis
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 21
Enlevez la calotte de recou- Enfiler le câble avec sa liai-
Mettre le pied d’appui à la
Montage:
vrement (1)
Dévisser complètement la vis
(2)
son par fiche (3) à travers le pied d’appui (4) et le sortir de l’extrémité (5)
balance
22 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Introduire le câble complè-
Mettre en place la calotte de
statif ne soit pas coincée.
Fixer le statif au bas de la
tement dans le tuyau du statif (6)
couverture (1)
Retourner la vis (2) vers
l’intérieur
En vissant la vis veiller
à ce que la liaison par fiche dans l’intérieur du pied de
balance à l’aide de 4 vis
Procéder à la mise à niveau de la balance à
l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle prescrit.
Contrôler périodiquement la mise à niveau.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 23
Régler la vis du pied de statif de ma-
nière que le statif soit bien fixé et ne se bouge pas.
24 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Montage mesure de la taille MSF-200:
Montage sur les
balances KERN
Vissez la fixation par 2 vis au pied de la balance dans les douilles taraudées qui s’y trouvent.
Déployez la toise de mesure de la taille et vissez-la à de­meure à la fixation par la vis attenante au trou inférieur.
La toise de mesure peut être installée de même manière en par­tie arrière du support.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 25
Balance MTS à garde-corps:
Étendue de la fourniture:
26 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Montage: Visser sur la plate-forme les 3 éléments de fixation en forme de coin, chaque élé-
ment doit être vissé à l'aide des 4 vis.
Poser le garde-corps sur les 3 éléments en forme de coin et visser.
Fixer le support de terminal au garde-corps au moyen des 3 vis.
Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur Fixer l'afficheur au support à l'aide de deux molettes de fixation. Positionner l'afficheur à l'aide des molettes de fixation.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 27
Pèse-personne obèse MXS:
Étendue de la fourniture:
28 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Plate-forme de pesée pour fauteuils roulants MWS:
Étendue de la fourniture:
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 29
Indications concernant la fixation de la colonne externe pour les modèles MPS sans colonne, MXS et MWS
Fixer la plaquette ronde au profilé alu au moyen des vis.
Fixer en haut le support mural au profilé alu au moyen des vis.
Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur Fixer l'afficheur au support à l'aide de deux molettes de fixation. Positionner l'afficheur à l'aide des molettes de fixation. Fixer le câble à l'aide des clips de câble.
30 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Montage de l’étrier de fixation MWS-A02 aux modèles MWS
1 Main courante
2 Pieds de la
main courante
3 Traverse
6 Vis
7 Clé six pans creux
8 Vis
(pour le montage de la tra­verse)
9
4 Fixation
5 Douille ta-
raudée
Vis
(pour le montage de l‘appareil de visualisation)
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 31
Nous préconisons pour le montage de recourir à l’assistance d’une 2ème personne.
Retirer avec précaution les revêtements en matière plastique de la balance en prenant soin de ne pas rayer la balance.
Adapter tous les 4 pieds de la main cou­rante (2) sur le cadre de la balance.
Veiller à ce que le pied de la main courante avec la conduite de câbles se trouve à droite du raccordement du bloc d’alimentation secteur. (cf. fig.)
Fixer au moyen des deux clé six pans creux (7) tous les pieds de la main cou­rante par les vis 6 (3x) et les douilles filetées 5 (2x) conformément à la figure.
Veiller à bien serrer toutes les vis.
32 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Adapter la main courante (1) avec les trois trous pour l’appareil de visualisation avec précision sur le pied de la main courante avec la conduite de câbles. (voir figure)
Fixer la main courante par les supports 4 (2x) aux pieds de la main courante. Réutiliser les vis 6 (3x) et les douilles filetées 5 (3x).
Répéter l’opération avec la 2ème main courante.
Fixer la traverse (3) au moyen des deux vis (8).
Fixer la tôle de montage par les trois vis à la main courante.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 33
tage.
Retirer sur l’appareil de visualisation au moyen d’un tournevis les revêtements en matière plastique des deux côtés.
Visser au moyen des vis en matière plastique jointes l’appareil de visualisati­on à l’étrier de maintien.
Le sens de lecture de l’affichage peut être adapté à l’application lors du mon-
Appareil de visualisation tourné vers l’intérieur
Appareil de visualisation tourné vers l’extérieur
34 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Fermer les trous dans les pieds de la main courante sans traverse par des bouchons en matière plastique.
Vérifier le bon serrage de toutes les vis après la fin de l‘installation. La personne à peser pourrait sinon se blesser.
Recommandations générales relatives à la mise en place des balances sus­mentionnées
Placer le pèse-personne dans un endroit prévu et mettre au niveau à l'aide des pieds en caoutchouc réglables jusqu’à ce que la bulle d'air dans le niveau à bulle (au centre du plateau de balance) soit au centre du niveau. En cas de plate-formes grandes et lourdes, veiller à ce que la balance ne tombe pas et ne soit pas endommagée pendant le transport et le montage (le plateau de pesée plié vers le haut).
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 35

7.3.1 Étendue de la fourniture

Accessoires séries :
Bloc d'alimentation secteur (selon norme EN 60601-1)
Mode d'emploi

7.3.2 Conseils pour montage du m odèle avec support mural

(pèse-personne, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils rou­lants, balance pour brancard de transport)
36 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Branchement CN 3 de
Branchement CN 4 de

7.4 Prise secteur

L'alimentation en courant s'effectue au moyen du bloc externe d'alimentation secteur qui en même temps sert de séparation entre le secteur et la balance. La valeur de la tension imprimée sur l'appareil doit concorder avec la tension locale. N'utilisez que des blocs d'alimentation secteur livrés par KERN conformes à la norme EN 60601-1.

7.5 Fonctionnement sur piles / sur accu (en option)

Pour les unités avec une batterie et la fonction de la accu
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 37
piles (AA x 6)
pile rechargeable
Retirez le couvercle du compartiment

7.5.1 Fonctionnement à pile

Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces­sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de son support.
à piles de la face inférieure de la ba­lance.
Retirez le support de pile (1) avec
soin
Insérer 6 batteries (AA).
Veiller à ce que les batteries soient insérées dans le sens correct
38 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Insérer le support de batteries avec
les batteries insérées dans l’appareil d’affichage
Veiller à ce que les câbles ne soient pas coincés
Fermez le couvercle du compartiment
à piles
Lorsque les piles sont usées apparaît sur l’affichage „LO“. Pour la
ON
mise hors circuit appuyez sur la touche
OFF
et remplacez sur-le­champ les batteries. Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolon­gé, sortez les piles et conservez-les séparément. Les fuites du liquide des piles risqueraient d’endommager la balance.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 39
Retirez le couvercle du compartiment
1

7.5.2 Fonctionnement de la pil e rechargeable (en option)

En utilisant une pile rechargeable optionnelle procédez comme suit:
Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces­sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de son support.
à piles de la face inférieure de la ba­lance.
Enlevez le support de pile (1) avec
soin
Retirez avec précaution la fiche (2) de
la connexion CN 4 (3)
40 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Mettre avec soin le bloc à piles re-
chargeables et raccordez la fiche dans la connexion CN 3
Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés
Fermez le couvercle du compartiment
à piles
Lorsque l’accu est épuisé, sur l’affichage apparaît „LO“. L’accu est chargé par le bloc d’alimentation de courant fourni (temps de charge 14 h pour chargement complet). Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolon­gé, sortez la pile rechargeable et conservez-la séparément. Les fuites du liquide risqueraient d’endommager la balance.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 41
0,00 kg

7.6 Première mise en service

Pour obtenir les résultats de pesée précis à l'aide des balances électroniques, il leur faut assurer la température de travail appropriée (voir "Temps de pré-chauffage" chap.1). Pendant la chauffe, la balance doit être branchée au secteur et mise en service (prise secteur, accus ou piles).
La précision de la balance dépend de l'accélération locale de la pesanteur. La valeur de l'accélération de la pesanteur est indiquée sur la plaquette signalétique.

7.7 Contenu du menu des balances homol oguées

Lorsque la balance est en service, appuyez sur la touche [0] et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que s'affichent consécutivement le symbole SETUP” et le symbole „A.OFF”.sur l'afficheur.
La sélection s'effectue en appuyant sur les touches [TARE] et [HOLD]
A.OFF = Auto off: 120 s / 180 s / 240 s / 300 sec/ OFF bUrr = Signal acoustique: ON/OFF End = Enregistrer de nouveaux paramètres et quitter le menu
Une fois le symbole „End” sélectionné, on pourra terminer le réglage à l'aide de la touche [HOLD].
42 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
L'indication du zéro de la balance. Si sur la balance n'est
mettra à zéro.
sation. En état non stable, l'indicateur [ο] disparaît.
S'allume lors de l'alimentation secteur via le bloc d'alimentation secteur.

8 Fonctionnement

8.1 Éléments de commande - 20 touches du terminal

8.1.1 Afficheur

8.1.2 Vue de l'indicateur N° Indication Description

1
2
3 4 BMI
[0]
[ο]
pas affichée la valeur de zéro exacte, malgré que le pla­teau de pesée soit déchargé, appuyez sur la touche [0]. Après l'attente momentanée, la balance se re-
Indicateur de stabilisation: Si l'indicateur de stabilisation [ο] apparaît sur l'afficheur,
cela signifie que la balance se trouve en état de stabili-
L'indice BMI calculé.
5 HOLD
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 43
Fonction Hold / fonction de mémorisation est active.
6 PRE-TARE
7 NET
8 WEIGHT
La tare préréglée est active
Il est affiché le poids net.
Il est affiché la valeur du poids actuel.

8.1.3 Vue du clavier

Touche Description
ON/OFF
PRINT
BMI
Détermination de l'indice de la masse corporelle (Body Mass Index)
Mise en service/mise hors service de la balance.
Émission des données via l'interface
HOLD
Fonction Hold / de détermination de la valeur stable.
0 La balance est resetée jusqu'à 0,0 kg.
Il est possible de régler jusqu'à 2% de charge maximale en cas de ba-
lances homologuées ou jusqu'à 2% ou 100% de charge maximale en
cas de balances ordinaires (possibilité de la sélection dans le menu).
M 1-5
PRE-TARE
TARE
CLEAR
0..9
ENTER
Appel de la fonction tarage avec des valeurs déterminées
Les mémoires 1-5 ont été appelées
Tarage de la balance.
Efface les chiffres saisis manuellement
Saisie des chiffres
Validation des chiffres saisis
44 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417

9 Utilisation de la balance

9.1 Pesage

Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF]. ]. La balance procède à
l'autodiagnostic, puis il s'affiche la version du logiciel. Une fois l'indicateur du poids „0,00 kg” affiché, la balance est prête à peser. Nota: Si besoin, la touche [0] permet à chaque moment la remise à zéro de la balance.
Poser la personne au centre de la balance. Attendez jusqu'à ce que vous
voyiez l'indicateur de stabilisation(ο), puis lisez le résultat de pesage. Nota: Si la masse de la personne dépasse l'étendue de pesage, sur l'afficheur apparaîtra le symbole "Err" (= surcharge).

9.1.1 Pesage avec MWS

A cause des grandes dimensions et la grande plage de pesée, spécialement appro­prié pour le pesage de patients immobiles sur des brancards de transport, fauteuils roulants ou de patients obèses dans le domaine d’adipose
9.1.1.1 Pesage avec brancard de transport ou fauteuil roulant
Placer le brancard de transport/fauteuil roulant avec le patient au milieu de la
balance
Bloquer les freins du brancard de transport/du fauteuil roulant
Ne jamais laisser le patient sans surveillance
Si le patient est assis/couché calmement, lire la valeur pondérale 1 Desserrez les freins et faire sortir avec précaution le brancard de transport/le
fauteuil roulant avec le patient
Après peser le brancard de transport/fauteuil roulant sans patient et soustraire
ce poids da la valeur pondérale 1, il en résulte le poids du patient.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 45

9.2 Tarage

Le poids du pré-charge quelconque utilisé au pesage peut être taré en appuyant sur la touche. Grâce à cette touche, le poids net réel de la personne pesée sera affiché pendant les pesages consécutifs.
Par exemple: la balance n'indique pas de valeur 0 si un tapis en
caoutchouc est mis sur le plateau de pesée.
Pour procéder au tarage, appuyez sur la touche [TARE]. La balance
procédera à la mémorisation interne du poids et affichera la valeur 0,0 kg.
Poser la personne au centre du plateau de balance. Puis, lisez le poids sur l'indicateur.
Nota:
La balance ne peut mémoriser qu'une seule valeur de tare. Si la balance n'est pas chargée, la valeur mémorisée de tare sera affichée avec le signe "minus". Pour effacer la valeur mémorisée de tare, il faut enlever la charge du plateau de ba­lance et ensuite appuyer sur la touche [TARE].
46 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417

9.3 Fonction HOLD (fonction de maintien)

La balance possède la fonction intégrée de maintien (détermination de la valeur moyenne). Cette fonction permet de précisément peser les personnes bien qu'elles bougent sur le plateau de pesée.
Nota: La détermination de la valeur moyenne ne sera pas possible si la mobilité est trop importante.
Mettez en service la balance par appui sur la touche [ON/OFF]. La balance
procède à l'autodiagnostic. La balance est prête à peser une fois le symbole
de poids „0.0 kg” affiché sur l'indicateur du poids.
Poser la personne sur le centre du plateau de balance. Appuyez sur la touche [HOLD]. Lorsque le triangle clignote sur l'indicateur, la
balance traite quelques valeurs de mesure et ensuite affiche la valeur
moyenne calculée.
Un nouvel appui sur la touche [HOLD] provoque le basculement de la balance
en mode de pesage normal.
Un nouvel appui sur la touche [HOLD] permet de fréquemment réitérer cette
fonction.

9.4 Fonction Mère / enfant

La fonction Mère / enfant doit permettre la détermination du poids des petits-enfants et des bébés pris dans les bras d’un adulte.
Allumer la balance utilisant la touche [ON/OFF]. La balance procède à
l’autotest. La balance est prête après l’apparition de la valeur „0.0 kg” sur
l’indicateur de la masse.
L’adulte doit prendre position au centre du plateau de la balance et sa masse
s’affichera après l’apparition de l’indicateur de stabilisation . Au-dessous du
symbole „WEIGHT” apparaît un triangle.
Presser sur la touche [TARE] pour que l’indication change et affiche „0.0 kg”. L’adulte prend l’enfant dans les bras. Après l’apparition de l’indicateur de sta-
bilisation apparaîtra la masse de l’enfant, un triangle s’affichera au-dessous
du symbole „NET”.
Presser encore sur la touche [TARE], la balance indiquera à nouveau
0.0 kg”.
Une fois que l’adulte et l’enfant soient descendus de la balance, l’appareil in-
dique leur masse totale en tant que valeur négative.
Presser encore sur la touche [TARE], la valeur mémorisée de la tare se sup-
primera et il sera possible de procéder au pesage suivant.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 47
poids

9.5 Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index)

Une fois la balance stabilisée et l'indication de 0,0 kg affichée, il faudra poser la per­sonne au centre du plateau de pesée. Attendre jusqu'à ce que la valeur de pesée se stabilise. Puis, appuyer sur la touche BMI. Maintenant, il faudra saisir la taille. Il faut attirer attention sur le fait que la détermination infaillible de l'indice BMI n'est possible que si la taille soit de 100 cm à 250 cm et le poids soit > 10 kg.
La dernière taille saisie clignote sur l'afficheur. On peut maintenant saisir une autre valeur au moyen du pavé numérique. Valider la valeur saisie par appui sur la touche ENTER et l'indice BMI de la personne s'affichera par la suite.
Après l'affichage de l'indice BMI, ce dernier sera présenté à l'aide de la flèche indi­quant le symbole BMI. Afin d'être de retour au mode de pesage, réappuyez sur la touche BMI, et la flèche près du symbole BMI va disparaître de nouveau.

9.5.1 Classement de la valeur de l'indice BMI

Le classement de la masse pour les adultes 18 ans et plus sur la base de l'indice BMI selon WHO, 2000 EK IV et WHO 2004 (WHO - World Health Organization – Organisation Mondiale de la Santé).
Catégorie BMI (kg/m2) Risque de maladies dues au sur-
Manque de poids < 18,5 bas Masse normale 18,5 – 24,9 moyen Surpoids
Pré-obésité I degré d'obésité II degré d'obésité III degré d'obésité
> 25,0 25,0 – 29,9 30,0 – 34,9 35,0 – 39,9 > 40
légèrement élevé augmenté élevé très élevé
48 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417

9.6 Fonction PRE-TARE

Si la valeur de tare est connue (tapis en caoutchouc, vêtement...), celle-ci pourra être saisie manuellement. Après un appui court sur la touche PRE-TARE, il sera affiché l'indication clignotante. Tant que la fonction PRE-TARE est activée, une petite flèche affiche sur l'afficheur le symbole "PRE-TARE". Il sera affiché la valeur utilisée précédemment. Si la valeur souhaitée est différente, vous pouvez saisir une nouvelle valeur de poids par le biais du pavé numérique. L'appui sur la touche ENTER entraîne la validation et l'application de cette valeur. Ensuite, la valeur saisie et un signe minus apparaîtront sur l'afficheur. Après avoir posé la personne sur le plateau de pesée, sur l'afficheur apparaîtra la valeur de poids déduite de la valeur précédemment saisie. Un nouvel appui sur la touche PRE-TARE permettra de revenir de nouveau au mode normale de pesage.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 49

9.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires

Grâce à cette fonction il y a une possibilité d'un stockage des 5 mémoires de PRE­TARE (par exemple pour divers fauteuils roulants) et de les appeler si besoin.
Mise en mémoire des valeurs de PRE-Tare:
Pour permettre d'appeler ultérieurement les valeurs de la mémoire, il faut d'abord les mettre en mémoire. Cela se fait de la manière décrite ci-dessous. Plateau de pesée est vide et la balance indique 0,0 kg. Poser sur le plateau de pesée la masse dont la valeur doit être mise en mémoire (par exemple, le fauteuil roulant vide) et attendre jusqu'à ce que l'indication stabilisée de masse s'affiche. Appuyer sur la touche M1-5 jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) s'affiche sur l'affi­cheur. Appuyer sur la touche avec le chiffre (1..5) et indiquer le chiffre sous lequel la va- leur doit être mise en mémoire. La valeur de la masse précédemment affichée cli­gnote pendant 3 secondes. La valeur de pesée sera mise en mémoire (un court signal acoustique) après la fin du clignotement et après le nouvel appui sur la touche avec le chiffre précédem- ment appuyée. L'appui sur la touche CLEAR entraînera le retour en mode pesage sans mise en mémoire de la valeur. Il est affiché la valeur actuelle de pesage de la masse se trouvant sur le plateau de pesée. La valeur 0,0 kg s'affichera une fois la masse ôtée du plateau.
Comment appeler de la mémoire la valeur PRE-Tare:
À cette fin, appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le sym­bole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur. L'appui suivant sur la touche avec le chiffre (1..5) provoque l'affichage de la valeur clignotante de la masse qui y était précédemment mise en mémoire. La petite flèche, supplémentairement affichée sur l'afficheur, indique le symbole „PRE-TARE”. Après l'appui sur l'autre touche avec le chiffre (1..5), il s'affichera la valeur, également clignotante, de la masse correspondante. Après l'appui sur la touche ENTER, la va­leur sera interceptée et affichée sur l'afficheur en tant que valeur PRE-Tare munie d'un signe minus. Maintenant, on pourra poser sur la balance, par exemple, la personne se trouvant sur le fauteuil roulant ou sur le brancard de transport et il sera affiché le poids de la personne seulement. Pour revenir au mode normal de pesée, il faudra, avec le plateau de pesée vide, ré­appuyer brièvement sur la touche PRE-Tare. Cela provoquera également la dispari­tion de la petite flèche qui indique le symbole „PRE-TARE”.
50 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
G
88.8
kg
Poids brut
T
2.0
kg
Poids de tarage
N
86.8
kg
Poids net
180.0
cm
Taille du patient
24.4
BMI
Valeur BMI
Impression de la mémoire Pre-Tare (voir aussi le chapitre 8.6):
À cette fin, il faut appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur. L'appui court sur la touche PRINT active l'impression des valeurs des 5 mémoires stockées.
M1 0,0 kg M2 7,0 kg M3 10,0 kg M4 30,0 kg M5 50,0 kg

9.7 Fonctions d'impression

L'impression se fait par câble interface RS232, disponible comme accessoires sup­plémentaires, qui est raccordé à l'arrière du terminal à l'aide de la fiche ronde.
Nota: Dans la médecine, seulement les périphériques conformes à la norme EN 60601-1 peuvent être raccordés à l'interface.
Lorsque la balance est en mode de pesée et après avoir appuyé sur la touche PRINT, les données déterminées, présentées ci-dessous, seront émises via l'inter­face. C'est un mode standard d'émission des données qu'on ne pourra pas modifier.

9.7.1 Paramètres de l'interface RS232

Régler les paramètres de l'interface de la balance sur l'appareil raccordé. La modifi­cation des paramètres de la balance n'est pas possible. Vitesse de transmission: 9600 bps (bits par seconde) Contrôle de parité: non Longueur des données: 8 bits Bit d'arrêt: 1 bit Handshake: manque ou Xon/Xoff Code des données: ASCII
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 51
Enlevez les salissures sur-le-champ.

10 Messages d'erreurs

À la mise en service ou lors de l'utilisation de la balance, les messages suivants peuvent être affichés sur l'afficheur: ERRL: Le poids sur la balance trop petit.
ooooo:
À la mise en service de la balance, le plateau de pesée était chargé,
délestez-le.
ERR: La surcharge, le poids sur le plateau de pesée trop important.

11 Maintenance, entretien, élimination

11.1 Nettoyage/Désinfecter

Nettoyer la plateau de pesée et le terminal uniquement à l'aide d´un nettoyant à usage ménager ou un désinfectant disponible dans les commerces. Suivre les indications du fabricant.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'alcool, le benzène ou assimilés, car ils peuvent endommager la qualité de la surface.
Nettoyer régulièrement le plateau de pesée pour éviter une contamination exogène (mycose ...). Préconisation à respecter: nettoyer après chaque pesage qui pourrait entraîner une contamination potentielle (par exemple: lors des pesages avec contact direct avec la peau).
Ne pulvérisez pas de produits de désinfection sur l’appareil. Veillez à ce que le produit de désinfection ne pénètre pas à
l’intérieur de la balance. Nous conseillons d’essuyer avec un désinfectant.
52 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417

11.2 Maintenance, entretien

L'appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçus l'autorisation de KERN. Couper la balance du secteur avant de l'ouvrir.

11.3 Élimination

L'élimination de l'emballage et de l'appareil doit être effectuée selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d'utilisation de l'appareil.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 53
L'indication du poids varie
Le résultat de pesage est

12 Aide en cas de petites pannes

En cas d'anomalie dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit être ensuite recommencé depuis le début.
Anomalies Cause possible
L'indicateur du poids ne s'al­lume pas.
constamment.
La balance n'est pas allumée.
La connexion au secteur est coupée (le câble
d'alimentation pas connecté/endommagé).
Vérifier le fusible du bloc d'alimentation secteur/la diode LED verte s'allume à côté du fusible.
Coupure d'électricité.
Les piles/accus mal placés ou épuisés.
Absence des piles/accus.
Courant d'air/mouvements d'air
Vibration de la table/du support.
Le plateau de pesée est en contact avec les corps
étrangers ou est mal posé.
Champs électromagnétiques/charges statiques (installer la balance à un autre endroit/si c'est pos­sible, mettez hors service l'appareil qui provoque les perturbations).
évidemment faux.
Si d'autres messages d'erreurs apparaissent, mettez hors service et remettez en service la balance. Si le message d'erreur persiste, appelez le fabricant.
54 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
L'indicateur de balance n'est pas remis à zéro.
Ajustage incorrect.
Fortes variations de température
Le temps de pré-chauffage n'a pas été respecté.
Champs électromagnétiques/charges statiques
(installer la balance à un autre endroit/si c'est pos­sible, mettez hors service l'appareil qui provoque les perturbations).
SETUP
UNKT
CAL
��
K
B
CAL U
touche [TARE].

13 Homologation

Si la balance est homologuée, l'office d'homologation ou le fabricant apposent alors sur le boîtier la marque d'homologation ou l'un ou quelques scellés qui se détruisent lorsqu'on les enlève. L'ajustage de la balance sans perdre les scellés est donc im­possible.

13.1 Ajustage

Veiller à ce que les conditions ambiantes soient stables. Pour stabiliser la balance, assurer le temps de pré-chauffage requis (voir chapitre 1).
Nota:
En cas de balances homologables, l'ajustage est bloqué au moyen du commutateur. Pour procéder à l'ajustage, il faut mettre le commutateur sur position "ajustage" (po­sition médiane). (voir chapitre 12.2).
Opération Affichage
Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF].
Maintenir appuyée pendant environ 3 secondes la touche [0], jusqu'à ce que les symboles „SETUP” et „UNIT” s'affichent consécutivement.
Appuyer sur la touche [TARE], jusqu'à ce que le symbole „CAL ib” s'affiche.
Appuyer sur la touche [HOLD]
Appuyer sur la touche [TARE]. En haut, du côté droit de l'indicateur, devra se trouver
un triangle . Si ce n'est pas le cas, appuyer sur la
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 55
CAL U
CAL O
30770
CAL O
CAL 5
la touche [TARE].
200.0
82077
Appuyer sur la touche [HOLD], jusqu'à ce que s'affiche le symbole „CAL 0”.
Appuyer sur la touche [TARE], sur l'afficheur s'affiche­ra la valeur numérique actuelle.
Puis, appuyer sur la touche [ENTER].
Appuyer sur la touche [HOLD]
Appuyer sur la touche [TARE]. Introduire la valeur du poids de calibration requise
(voir chapitre 1 "Caractéristiques techniques"). À cette fin, à l'aide de la touche HOLD, sélectionner la posi­tion modifiée et sa valeur numérique en appuyant sur
Valider en appuyant sur la touche [ENTER].
Poser avec prudence le poids de calibration au centre du plateau de pesée, sur l'afficheur s'affichera la va­leur numérique. Appuyer sur la touche [ENTER]. Le processus d'ajustage est lancé.
Une fois le processus d'ajustage terminé avec succès, la balance reviendra automatiquement au mode de pesage et la valeur du poids de calibration s'affichera.
Retirer le poids de calibration.
Nota: En cas des balances homologables, éteindre la balance et mettre le commutateur d'ajustage sur position d'homologation.
56 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417

13.2 Touche d'ajustage et scellés

Une fois la balance homologuée, les positions repérées sur la balance sont scellées.
L'homologation sans présence du scellé est nulle. Position des scellés:
1. Face arrière 2. Compartiment des piles
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 57
3. MPS
4. MXS, MTS
5. MWS
58 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
d'ajustage
1 2 3
Position du commutateur d'ajustage:
Position du commutateur
Statut
1. côté gauche Non documentée
2. position médiane Position d'ajustage – ajustage possible
3. côté droit Position d'homologation – blocage de l'ajustage

13.3 Vérification des réglages de la balance concernant l'homologation de la balance

Pour lancer la fonction d'ajustage de la balance, cette dernière devra être commutée sur le mode service. A cette fin, le commutateur d'ajustage doit se trouver sur posi­tion d'ajustage (voir chapitre 12.2).
Le mode service permet de modifier tous les paramètres de la balance. Il ne faut pas modifier les paramètres de service car cela pourrait avoir une influence sur les ré­glages de la balance.
13.3.1 Examen du menu en mode service
(commutateur d'ajustage sur position d'ajustage)
L'examen ne sert qu'à vérifier, par les organismes d'homologation habilités, les pa­ramètres réglés. Les modifications ne peuvent concerner que les paramètres de la fonction d'arrêt automatique „A.OFF” et du signal acoustique „BURR”.
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 59
END
Navigation dans le menu:
Lorsque la balance est en service, appuyez sur la touche [0], et mainte-
nez-la enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que s'affichent con­sécutivement le symbole SETUP” et le symbole „UNIT” sur l'afficheur.
Appuyez sur la touche [TARE], jusqu'à ce que s'affiche la fonction désirée. Validez la fonction sélectionnée en appuyant sur la touche [HOLD]. Il s'affi-
chera le premier paramètre. En appuyant sur la touche [HOLD], sélectionnez le paramètre désiré et validez le paramètre sélectionné en appuyant sur la touche [TARE].
Pour quitter le menu et mémoriser les réglages, appuyez sur la touche [TARE] jusqu'à ce que s'affiche le symbole „
touche [HOLD]. La balance repassera automatiquement en mode de pesage. La sélection s'effectue en appuyant sur les touches [HOLD] et [TARE]
” et validez ensuite en appuyant sur la
* Réglages usine
60 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417
Pèse-personnes dans les hôpitaux
4 ans
Pèse-personnes en dehors des hôpitaux
Illimitée
Pèse-bébés et pèses mécaniques Pèse-nouveau-né
4 ans
Balance de lit
2 ans
Balance pour fauteuils roulants
2 ans
Description:
Unité de pesée: kg Graduation, étendue de pesage (maxi ) et pr écisi on de lectur e (d) Sélection balance à plage multiple/unique Balance à plage unique Balance à plage multiple Filtre: rapide / normal / lent Suivi automatique de zéro: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Étendue de stabilisation :0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Étendue de zéro: 2% / 100% Étendue de surcharge: 9 d / 2% Ajustage Fonction Auto off: 120 s / 180 s / 240 s / 300 sec/ OFF Signal sonore: ON/OFF Rétablissement des réglages usine (par défaut) Quitter le menu

13.4 Durée de validité d'homologation (en vigueur en Allemagne)

Sont aussi considérés comme hôpitaux les cliniques de réhabilitation et les services de la santé (durée de validité d'homologation 4-ans). Ne sont pas considérés comme hôpitaux les stations de dialyse, les centres d'assis­tance sociale et les cabinets médicaux (durée de validité d'homologation illimitée).
(Donnes sur la base: "Office d'homologation informe, balances dans la médicine").
MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1417 61
Loading...